diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,107 +0,0 @@ -# Aragonese translation for alacarte. -# Copyright (C) 2010 alacarte's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the alacarte package. -# Daniel Martinez Cucalon , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alacarte master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=alacarte&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Amostrar" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 -msgid "Choose a command" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu prencipal" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Restaurar o menu por defecto" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "_Nuevo menu" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "Nue_vo elemento" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Nuevo _separador" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Baixar" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Puyar" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,803 +0,0 @@ -# Aragonese translation for atk. -# Copyright (C) 2013 atk's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the atk package. -# Jorge Pérez Pérez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431023608.000000\n" - -#: atk/atkhyperlink.c:126 -msgid "Selected Link" -msgstr "Vinclo seleccionau" - -#: atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Especifica si l'obchecto AtlHyperlink ye seleccionau" - -#: atk/atkhyperlink.c:133 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Numero d'ancoras" - -#: atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "O numero d'ancoras asociadas con un obchecto AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:142 -msgid "End index" -msgstr "Indiz final" - -#: atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "L'indiz final d'un obchecto AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:151 -msgid "Start index" -msgstr "Indiz inicial" - -#: atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "L'indiz inicial d'un obchecto AtkHyperlink" - -#: atk/atkobject.c:98 -msgid "invalid" -msgstr "no valido" - -#: atk/atkobject.c:99 -msgid "accelerator label" -msgstr "etiqueta de combinación de teclas" - -#: atk/atkobject.c:100 -msgid "alert" -msgstr "alvertencia" - -#: atk/atkobject.c:101 -msgid "animation" -msgstr "animación" - -#: atk/atkobject.c:102 -msgid "arrow" -msgstr "flecha" - -#: atk/atkobject.c:103 -msgid "calendar" -msgstr "calandario" - -#: atk/atkobject.c:104 -msgid "canvas" -msgstr "lienzo" - -#: atk/atkobject.c:105 -msgid "check box" -msgstr "caixeta de verificación" - -#: atk/atkobject.c:106 -msgid "check menu item" -msgstr "elemento de menú de verificación" - -#: atk/atkobject.c:107 -msgid "color chooser" -msgstr "selector de color" - -#: atk/atkobject.c:108 -msgid "column header" -msgstr "capitero d'a columna" - -#: atk/atkobject.c:109 -msgid "combo box" -msgstr "caixa combinada" - -#: atk/atkobject.c:110 -msgid "dateeditor" -msgstr "editor de calendata" - -#: atk/atkobject.c:111 -msgid "desktop icon" -msgstr "icono de l'escritorio" - -#: atk/atkobject.c:112 -msgid "desktop frame" -msgstr "marco de l'escritorio" - -#: atk/atkobject.c:113 -msgid "dial" -msgstr "marcador" - -#: atk/atkobject.c:114 -msgid "dialog" -msgstr "dialogo" - -#: atk/atkobject.c:115 -msgid "directory pane" -msgstr "panel de directorio" - -#: atk/atkobject.c:116 -msgid "drawing area" -msgstr "aria de dibuixo" - -#: atk/atkobject.c:117 -msgid "file chooser" -msgstr "selector de fichers" - -#: atk/atkobject.c:118 -msgid "filler" -msgstr "replenador" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: atk/atkobject.c:120 -msgid "fontchooser" -msgstr "selector de fuents" - -#: atk/atkobject.c:121 -msgid "frame" -msgstr "marco" - -#: atk/atkobject.c:122 -msgid "glass pane" -msgstr "panel transparent" - -#: atk/atkobject.c:123 -msgid "html container" -msgstr "contenedor html" - -#: atk/atkobject.c:124 -msgid "icon" -msgstr "icono" - -#: atk/atkobject.c:125 -msgid "image" -msgstr "imachen" - -#: atk/atkobject.c:126 -msgid "internal frame" -msgstr "marco interno" - -#: atk/atkobject.c:127 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: atk/atkobject.c:128 -msgid "layered pane" -msgstr "panel supermeso" - -#: atk/atkobject.c:129 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: atk/atkobject.c:130 -msgid "list item" -msgstr "elemento de lista" - -#: atk/atkobject.c:131 -msgid "menu" -msgstr "menú" - -#: atk/atkobject.c:132 -msgid "menu bar" -msgstr "barra de menú" - -#: atk/atkobject.c:133 -msgid "menu item" -msgstr "elemento de menú" - -#: atk/atkobject.c:134 -msgid "option pane" -msgstr "panel d'opcions" - -#: atk/atkobject.c:135 -msgid "page tab" -msgstr "pestanya de pachina" - -#: atk/atkobject.c:136 -msgid "page tab list" -msgstr "lista de pestanyas de pachina" - -#: atk/atkobject.c:137 -msgid "panel" -msgstr "panel" - -#: atk/atkobject.c:138 -msgid "password text" -msgstr "texto de clau" - -#: atk/atkobject.c:139 -msgid "popup menu" -msgstr "menú emerchent" - -#: atk/atkobject.c:140 -msgid "progress bar" -msgstr "barra de progreso" - -#: atk/atkobject.c:141 -msgid "push button" -msgstr "botón de pulsación" - -#: atk/atkobject.c:142 -msgid "radio button" -msgstr "botón de radio" - -#: atk/atkobject.c:143 -msgid "radio menu item" -msgstr "elemento de menú de mena radio" - -#: atk/atkobject.c:144 -msgid "root pane" -msgstr "panel radiz" - -#: atk/atkobject.c:145 -msgid "row header" -msgstr "capitero d'a ringlera" - -#: atk/atkobject.c:146 -msgid "scroll bar" -msgstr "barra de desplazamiento" - -#: atk/atkobject.c:147 -msgid "scroll pane" -msgstr "panel de desplazamiento" - -#: atk/atkobject.c:148 -msgid "separator" -msgstr "separador" - -#: atk/atkobject.c:149 -msgid "slider" -msgstr "eslizador" - -#: atk/atkobject.c:150 -msgid "split pane" -msgstr "panel divisible" - -#: atk/atkobject.c:151 -msgid "spin button" -msgstr "botón chirant" - -#: atk/atkobject.c:152 -msgid "statusbar" -msgstr "barra d'estau" - -#: atk/atkobject.c:153 -msgid "table" -msgstr "tabla" - -#: atk/atkobject.c:154 -msgid "table cell" -msgstr "celda de tabla" - -#: atk/atkobject.c:155 -msgid "table column header" -msgstr "capitero de columna de tabla" - -#: atk/atkobject.c:156 -msgid "table row header" -msgstr "capitero de ringlera de tabla" - -#: atk/atkobject.c:157 -msgid "tear off menu item" -msgstr "elemento de menú desprendible" - -#: atk/atkobject.c:158 -msgid "terminal" -msgstr "terminal" - -#: atk/atkobject.c:159 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: atk/atkobject.c:160 -msgid "toggle button" -msgstr "botón de selección" - -#: atk/atkobject.c:161 -msgid "tool bar" -msgstr "barra de ferramientas" - -#: atk/atkobject.c:162 -msgid "tool tip" -msgstr "sucherencia" - -#: atk/atkobject.c:163 -msgid "tree" -msgstr "arbol" - -#: atk/atkobject.c:164 -msgid "tree table" -msgstr "tabla d'arbol" - -#: atk/atkobject.c:165 -msgid "unknown" -msgstr "desconoixiu" - -#: atk/atkobject.c:166 -msgid "viewport" -msgstr "puerto de visión" - -#: atk/atkobject.c:167 -msgid "window" -msgstr "finestra" - -#: atk/atkobject.c:168 -msgid "header" -msgstr "capitero" - -#: atk/atkobject.c:169 -msgid "footer" -msgstr "piet" - -#: atk/atkobject.c:170 -msgid "paragraph" -msgstr "paragrafo" - -#: atk/atkobject.c:171 -msgid "ruler" -msgstr "regle" - -#: atk/atkobject.c:172 -msgid "application" -msgstr "aplicación" - -#: atk/atkobject.c:173 -msgid "autocomplete" -msgstr "autocompletau" - -#: atk/atkobject.c:174 -msgid "edit bar" -msgstr "barra d'edición" - -#: atk/atkobject.c:175 -msgid "embedded component" -msgstr "component encrustau" - -#: atk/atkobject.c:176 -msgid "entry" -msgstr "dentrada" - -#: atk/atkobject.c:177 -msgid "chart" -msgstr "diagrama" - -#: atk/atkobject.c:178 -msgid "caption" -msgstr "leyenda" - -#: atk/atkobject.c:179 -msgid "document frame" -msgstr "marco de documento" - -#: atk/atkobject.c:180 -msgid "heading" -msgstr "capitero" - -#: atk/atkobject.c:181 -msgid "page" -msgstr "pachina" - -#: atk/atkobject.c:182 -msgid "section" -msgstr "sección" - -#: atk/atkobject.c:183 -msgid "redundant object" -msgstr "obchecto redundant" - -#: atk/atkobject.c:184 -msgid "form" -msgstr "formulario" - -#: atk/atkobject.c:185 -msgid "link" -msgstr "vinclo" - -#: atk/atkobject.c:186 -msgid "input method window" -msgstr "finestra de dentrada de metodo" - -#: atk/atkobject.c:187 -msgid "table row" -msgstr "ringlera de tabla" - -#: atk/atkobject.c:188 -msgid "tree item" -msgstr "elemento d'arbol" - -#: atk/atkobject.c:189 -msgid "document spreadsheet" -msgstr "documento de fuella de calculo" - -#: atk/atkobject.c:190 -msgid "document presentation" -msgstr "documento de presentación" - -#: atk/atkobject.c:191 -msgid "document text" -msgstr "documento de texto" - -#: atk/atkobject.c:192 -msgid "document web" -msgstr "documento web" - -#: atk/atkobject.c:193 -msgid "document email" -msgstr "documento de correu electronico" - -#: atk/atkobject.c:194 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: atk/atkobject.c:195 -msgid "list box" -msgstr "caixa de lista" - -#: atk/atkobject.c:196 -msgid "grouping" -msgstr "agrupación" - -#: atk/atkobject.c:197 -msgid "image map" -msgstr "mapa d'imachen" - -#: atk/atkobject.c:198 -msgid "notification" -msgstr "notificación" - -#: atk/atkobject.c:199 -msgid "info bar" -msgstr "barra d'información" - -#: atk/atkobject.c:200 -msgid "level bar" -msgstr "barra de libel" - -#: atk/atkobject.c:201 -msgid "title bar" -msgstr "barra de titol" - -#: atk/atkobject.c:202 -msgid "block quote" -msgstr "cita de bloque" - -#: atk/atkobject.c:203 -msgid "audio" -msgstr "audio" - -#: atk/atkobject.c:204 -msgid "video" -msgstr "video" - -#: atk/atkobject.c:205 -msgid "definition" -msgstr "definición" - -#: atk/atkobject.c:206 -msgid "article" -msgstr "articlo" - -#: atk/atkobject.c:207 -msgid "landmark" -msgstr "marca" - -#: atk/atkobject.c:208 -msgid "log" -msgstr "rechistro" - -#: atk/atkobject.c:209 -msgid "marquee" -msgstr "marquesina" - -#: atk/atkobject.c:210 -msgid "math" -msgstr "formula matematica" - -#: atk/atkobject.c:211 -msgid "rating" -msgstr "puntuación" - -#: atk/atkobject.c:212 -msgid "timer" -msgstr "temporizador" - -#: atk/atkobject.c:213 -msgid "description list" -msgstr "lista de descripción" - -#: atk/atkobject.c:214 -msgid "description term" -msgstr "termín de descripción" - -#: atk/atkobject.c:215 -msgid "description value" -msgstr "valorde descripción" - -#: atk/atkobject.c:391 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nombre accesible" - -#: atk/atkobject.c:392 -msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"O nombre d'a instancia de l'obchecto formateyau pa l'acceso ta discapacitados" - -#: atk/atkobject.c:398 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descripción accesible" - -#: atk/atkobject.c:399 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Descripción d'un obchecto, formateyau pa l'acceso ta discapacitados" - -#: atk/atkobject.c:405 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Pai accesible" - -#: atk/atkobject.c:406 -msgid "" -"Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" -msgstr "Pai de l'accesible actual tal como lo torna atk_object_get_parent()" - -#: atk/atkobject.c:422 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Valor accesible" - -#: atk/atkobject.c:423 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "Se fa servir ta notificar que a valor ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:431 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Paper accesible" - -#: atk/atkobject.c:432 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "O paper d'accesibilidat d'iste obchecto" - -#: atk/atkobject.c:439 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Capa accesible" - -#: atk/atkobject.c:440 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "A capa d'accesibilidat d'iste obchecto" - -#: atk/atkobject.c:448 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Valor MDI accesible" - -#: atk/atkobject.c:449 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "A valor accesible MDI d'iste obchecto" - -#: atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Leyenda accesible d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:466 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Se fa servir ta notificar que a descripción d'a tabla ha cambiau; ista " -"propiedat no debería usar-se. Cal fer servir accesible-table-caption-object " -"en cuenta" - -#: atk/atkobject.c:480 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Capitero de columna accesible d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:481 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "" -"Se fa servir ta notificar que o capitero de columna d'a tabla ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:496 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Descripción accesible d'a columna d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:497 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "" -"Se fa servir ta notificar que a descripción d'a columna d'a tabla ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:512 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Capitero accesible d'a ringlera d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:513 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "" -"Se fa servir ta notificar que a ringlera d'o capitero d'a tabla ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:527 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Descripción accesible d'a ringlera d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:528 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Se fa servir ta notificar que a ringlera d'a descripción ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:534 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Resumen accesible d'a tabla" - -#: atk/atkobject.c:535 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Se fa servir ta notificar que o resumen d'a tabla ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:541 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Obchecto de leyenda d'a tabla accesible" - -#: atk/atkobject.c:542 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Se fa servir ta notificar que a leyenda d'a tabla ha cambiau" - -#: atk/atkobject.c:548 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Numero de vinclos d'hipertexto accesibles" - -#: atk/atkobject.c:549 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "O numero de vinclos que l'AtkHypertext actual tien" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:194 -msgid "very weak" -msgstr "muit feble" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:201 -msgid "weak" -msgstr "feble" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:208 -#| msgid "table" -msgid "acceptable" -msgstr "acceptable" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:215 -msgid "strong" -msgstr "fuerte" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:222 -msgid "very strong" -msgstr "muit fuerte" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:230 -msgid "very low" -msgstr "muit baixo" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:238 -msgid "medium" -msgstr "meyo" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:246 -msgid "high" -msgstr "alto" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:254 -msgid "very high" -msgstr "muit alto" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:262 -msgid "very bad" -msgstr "muit malo" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:270 -msgid "bad" -msgstr "malo" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:278 -msgid "good" -msgstr "bueno" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:286 -msgid "very good" -msgstr "muit bueno" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:294 -msgid "best" -msgstr "o millor" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,639 +0,0 @@ -# Aragonese translation for cheese. -# Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# jorgtum , 2012. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese gnome-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447961158.000000\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Modo foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -#| msgid "_Photo" -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Modo video" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -#| msgid "_Video" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Modo rafaga de fotos" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -#| msgid "_Burst" -msgid "Burst" -msgstr "Ráfaga" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -#| msgid "Take a photo" -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Fer una foto usando una camara web" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Navegar a la pachina d'efectos anterior" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efectos" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Navegar a la siguient pachina d'efectos" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Salir d'o modo a pantalla completa y tornar a o modo finestra" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Aduya" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Resolución de foto" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Resolución de video" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Camara web" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilo" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Tono" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Imachen" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Obturador" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Cuenta entazaga" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -#| msgid "Fire _Flash" -msgid "Fire _flash" -msgstr "_Disparar flash" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Modo rafaga" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Numero de fotos" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Retardo entre fotos (en segundos)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Capturar" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "P_referencias" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Fer una foto" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Ubrir" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "_Alzar como…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover _ta la papelera" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Fe fotos y videos con a suya camara web, con divertius efectos graficos" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese usa a suya camara web ta fer fotos y videos, aplica efectos especials " -"divertius y le permite compartir a suya diversión con os de demás." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Faiga quantas fotos en una rapida sucesión con o modo ráfaga. Use a cuenta " -"entazaga ta que le de tiempo a colocar-se y aspere a o flash." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Internament, Cheese usa GStreamer ta aplicar efectos fantesticos a las fotos " -"y os videos. Con Cheese ye facil fer-se fotos, fer-las a os suyos amigos, as " -"suyas mascotas u o que quiera compartir con atros." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Fotomatón de camara web" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Emplegar cuenta entazaga" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Establir a cierto ta amostrar a cuenta entazaga en tomar una foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Duración d'a cuenta entazaga" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "a duración d'a cuenta entazaga antis de fer una foto, en segundos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -#| msgid "Fire flash before taking a picture" -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Disparar o flash antes de fer una foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Establir a cierto ta disparar o flash en fer una foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Indicador d'a cadena de dispositivo d'a camara" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"a ruta a lo nodo d'o dispositivo que apunta a la camara (eix. /dev/svideo0)" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Zaguer efecto trigau" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nombre d'o zaguer efecto instalau trigau" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Amplaria d'a foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "l'amplaria d'a imachen capturada por a camara, en pxels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Altaria d'a foto" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "l'altaria d'a imachen capturada por a camara, en pixels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Amplaria d'o video" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'amplaria d'o video caputrau por a camara, en pixels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Altaria d'o video" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "L'altaria d'o video capturau por a camara, en pixels" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -#| msgid "Picture brightness" -msgid "Image brightness" -msgstr "Brilo d'a imachen" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Achusta o brilo d'a imachen que proviene d'a camara" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -#| msgid "Picture contrast" -msgid "Image contrast" -msgstr "Contraste d'a imachen" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Achusta o contraste d'a imachen que proviene d'a camara" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -#| msgid "Picture saturation" -msgid "Image saturation" -msgstr "Saturación d'a imachen" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Achusta a saturación d'a imachen que proviene d'a camara" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -#| msgid "Image" -msgid "Image hue" -msgstr "Tono d'a imachen" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Achusta o tono d'a imachen que proviene d'a camara" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -#| msgid "Video Path" -msgid "Video path" -msgstr "Ruta d'os videos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -#| msgid "Photo Path" -msgid "Photo path" -msgstr "Ruta d'as fotos" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Tiempo entre fotos en o modo rafaga" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"A duración de tiempo, en milisegundos, que cal retardar antis de fer cada " -"foto en una seqüencia de fotos en modo rafaga. Si lo retardo ye menor que a " -"duración d'a cuenta entazaga, s'emplegará la duración d'a cuenta-zaga en o " -"suyo lugar." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Numero de fotos en o modo rafaga" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "O numero de fotos que fer en una rafaga solenca." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Son de l'obturador" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -#| msgid "Stop _Taking Pictures" -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "Fer a_tra foto" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Faltan un u mas elementos necesarios de GStreamer: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "No se trobó garra dispositivo" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "No se suportan as capacidatz d'o dispositivo" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 -msgid "Unknown device" -msgstr "Dispositivo desconoixiu" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "No se suporta a inicialización cancelable" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Encetar en modo amplo" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispositivo que emplegar como camara" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Amostrar información d'a versión y salir" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Encetar en modo a pantalla completa" - -#: src/cheese-application.vala:321 -#| msgid "Webcam" -msgid "Webcam in use" -msgstr "Camara web en uso" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge Pérez Pérez \n" -"Daniel Martinez \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Puesto web de Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Sin efectos" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo ubrir %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Yes seguro que quiers eliminar permanentment o fichero?" -msgstr[1] "Yes seguro que quiers eliminar permanentment %d fichers?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Si elimina un elemento se perderá permanentment" -msgstr[1] "Si elimina os elementos se perderán permanentment" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "No se podió eliminar %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Brincar" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Brincar tot" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "No se pudo mover %s ta la papelera" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Alzar fichero" - -#: src/cheese-window.vala:362 -#| msgid "Save File" -msgid "Save" -msgstr "Alzar" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "No se pudo alzar %s" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Aturar grabación" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Grabar un video" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Deixar de tomar imachens" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Fer multiples fotos" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "No s'han trobau efectos" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "I habió una error en reproducir o video d'a camara web" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -#| msgid "Record a video" -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Grabar un video usando una camara web" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -#| msgid "Take multiple photos" -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Fer quantas fotos usando una camara web" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -#| msgid "No Effect" -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Trigar un efecto" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -#| msgid "_Record a Video" -msgid "Record a Video" -msgstr "Grabar un video" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Fer multiples fotos" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2842 +0,0 @@ -# Aragonese translation for clutter. -# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the clutter package. -# Daniel Martínez , 2013. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-10 11:05+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6308 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6309 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "X coordinate of the actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6327 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6328 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "A coordenada Y de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6350 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: clutter/clutter-actor.c:6351 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "A posición d'orichen de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Amplaria" - -#: clutter/clutter-actor.c:6369 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Amplaria de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: clutter/clutter-actor.c:6388 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Altura de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "Size" -msgstr "Grandaria" - -#: clutter/clutter-actor.c:6410 -msgid "The size of the actor" -msgstr "A grandaria de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Fixed X" -msgstr "X fixa" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Posición X aforzada de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6446 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Y fixa" - -#: clutter/clutter-actor.c:6447 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Posición Y aforzada de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6462 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Posición fixa establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Indica si s'usa una posición fixa ta l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Min Width" -msgstr "Amplaria minima" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Solicitut d'amplaria minima aforzada ta l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6500 -msgid "Min Height" -msgstr "Altura minima" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Solicitut d'altura minima aforzada ta l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6519 -msgid "Natural Width" -msgstr "Amplaria natural" - -#: clutter/clutter-actor.c:6520 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Solicitut d'amplaria natural aforzada ta l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6538 -msgid "Natural Height" -msgstr "Altura natural" - -#: clutter/clutter-actor.c:6539 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Solicitut d'altura natural aforzada ta l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6554 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Amplaria minima establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:6555 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Indica si s'usa a propiedat «amplaria minima»" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Altura minima establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Indica si s'usa a propiedat «altura minima»" - -#: clutter/clutter-actor.c:6584 -msgid "Natural width set" -msgstr "Amplaria natural establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:6585 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Indica si s'usa a propiedat «amplaria natural»" - -#: clutter/clutter-actor.c:6599 -msgid "Natural height set" -msgstr "Altura natural establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:6600 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Indica si s'usa a propiedat «altura natural»" - -#: clutter/clutter-actor.c:6616 -msgid "Allocation" -msgstr "Asignación" - -#: clutter/clutter-actor.c:6617 -msgid "The actor’s allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6684 -msgid "Request Mode" -msgstr "Modo de solicitut" - -#: clutter/clutter-actor.c:6685 -msgid "The actor’s request mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6709 -msgid "Depth" -msgstr "Profundidat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6710 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Posición en l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6737 -msgid "Z Position" -msgstr "Posición Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6738 -msgid "The actor’s position on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6755 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6756 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Opacidat d'un actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6776 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Redirección difuera d'a pantalla" - -#: clutter/clutter-actor.c:6777 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Opcions que controlan si cal aplanar l'actor en una sola imachen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6791 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: clutter/clutter-actor.c:6792 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Indica si l'actor ye visible u no pas" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapeyau" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Indica si se dibuixará l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6820 -msgid "Realized" -msgstr "Realizau" - -#: clutter/clutter-actor.c:6821 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Indica si l'actor s'ha realizau" - -#: clutter/clutter-actor.c:6836 -msgid "Reactive" -msgstr "Reactivo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6837 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Indica si l'actor ye reactivo a eventos" - -#: clutter/clutter-actor.c:6848 -msgid "Has Clip" -msgstr "Tien retalle" - -#: clutter/clutter-actor.c:6849 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Indica si l'actor tien un conchunto de retalles" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Clip" -msgstr "Retallar" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "A rechión de retalle de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Retallar un rectanglo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "A rechión visible de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: clutter/clutter-actor.c:6898 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Nombre de l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Punto de pivote" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "O punto arredol d'o como succede o escalau y a rotación" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Punto de pivote Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Componente Z d'o punto de pivote" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "Scale X" -msgstr "Escala en X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Factor d'escala en l'eixe X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "Scale Y" -msgstr "Escala en Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Factor d'escala en l'eixe Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "Scale Z" -msgstr "Escala en Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Factor d'escala en l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Centro X del'escalau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Centro d'a escala horizontal" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Centro Y de l'escalau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Centro d'a escala vertical" - -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Gravedat de l'escalau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7053 -msgid "The center of scaling" -msgstr "O centro de l'escalau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7071 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Anglo de rotación X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7072 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7090 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Anglo de rotación Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7091 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7109 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Anglo de rotación Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7110 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Centro de rotación X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7129 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "O centro de rotación en l'eixe Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7146 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Centro de rotación Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7147 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "O centro d'a rotación en l'eixe Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7164 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Centro de rotación Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7165 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "O centro de rotación en l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7182 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Gravedat d'o centro de rotación Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7183 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Punto central d'a rotación arredol de l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7211 -msgid "Anchor X" -msgstr "Ancora X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7212 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "Coordenada X d'o punto d'ancorau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7240 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Ancora Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7241 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Coordenada Y d'o punto d'ancorau" - -#: clutter/clutter-actor.c:7268 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Gravedat de l'ancora" - -#: clutter/clutter-actor.c:7269 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "O punto d'ancorau como un «ClutterGravity»" - -#: clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Translation X" -msgstr "Translación X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Translación alo luengo de l'eixe X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7308 -msgid "Translation Y" -msgstr "Translación Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7309 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Translación a lo luengo de l'eixe Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7328 -msgid "Translation Z" -msgstr "Translación Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7329 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Translación a lo luengo de l'eixe Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7359 -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: clutter/clutter-actor.c:7360 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Matriz de transformación" - -#: clutter/clutter-actor.c:7375 -msgid "Transform Set" -msgstr "Transformar un conchunto" - -#: clutter/clutter-actor.c:7376 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Indica si a propiedat de transformación ye establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:7397 -msgid "Child Transform" -msgstr "Transformar o fillo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7398 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Matriz de transformación d'o fillo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7413 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Transformar o fillo establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:7414 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Indica si a propiedat de transformación d'o fillo ye establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:7431 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Amostrar en o conchunto pai" - -#: clutter/clutter-actor.c:7432 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Indica si l'actor s'amuestra quan tien pai" - -#: clutter/clutter-actor.c:7449 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Retallar a l'asignación" - -#: clutter/clutter-actor.c:7450 -msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7463 -msgid "Text Direction" -msgstr "Adreza d'o texto" - -#: clutter/clutter-actor.c:7464 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Adreza d'o texto" - -#: clutter/clutter-actor.c:7479 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Tien puntero" - -#: clutter/clutter-actor.c:7480 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Indica si l'actor contién un puntero enta un dispositivo de dentrada" - -#: clutter/clutter-actor.c:7493 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: clutter/clutter-actor.c:7494 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Adhibe una acción a l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Constraints" -msgstr "Restriccions" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Adhibe una restricción a l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7521 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" - -#: clutter/clutter-actor.c:7522 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Adhibir un efecto que aplicar a l'actor" - -#: clutter/clutter-actor.c:7536 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Chestor de distribución" - -#: clutter/clutter-actor.c:7537 -msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "X Expand" -msgstr "Expansión X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Indica si cal asignar a l'actor l'espacio horizontal adicional" - -#: clutter/clutter-actor.c:7567 -msgid "Y Expand" -msgstr "Expansión Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7568 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Indica si cal asignar a l'actor l'espacio vertical adicional" - -#: clutter/clutter-actor.c:7584 -msgid "X Alignment" -msgstr "Alineación X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7585 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "L'aliniación de l'actor en l'eixe X en a l'asignación d'ell" - -#: clutter/clutter-actor.c:7600 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Alineación Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7601 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "L'aliniación de l'actor en l'eixe Y en a l'asignación d'ell" - -#: clutter/clutter-actor.c:7620 -msgid "Margin Top" -msgstr "Marguin superior" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Espacio superior adicional" - -#: clutter/clutter-actor.c:7642 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Marguin inferior" - -#: clutter/clutter-actor.c:7643 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Espacio inferior adicional" - -#: clutter/clutter-actor.c:7664 -msgid "Margin Left" -msgstr "Marguin cucha" - -#: clutter/clutter-actor.c:7665 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Espacio adicional a la cucha" - -#: clutter/clutter-actor.c:7686 -msgid "Margin Right" -msgstr "Marguin dreita" - -#: clutter/clutter-actor.c:7687 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Espacio adicional a la dreita" - -#: clutter/clutter-actor.c:7703 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Conchunto de colors de fondo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Indica si a color de fondo ye establida" - -#: clutter/clutter-actor.c:7720 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7721 -msgid "The actor’s background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7736 -msgid "First Child" -msgstr "Primer fillo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7737 -msgid "The actor’s first child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7750 -msgid "Last Child" -msgstr "Zaguer fillo" - -#: clutter/clutter-actor.c:7751 -msgid "The actor’s last child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7765 -msgid "Content" -msgstr "Conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7766 -msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7791 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Gravedat d'o conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7792 -msgid "Alignment of the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7812 -msgid "Content Box" -msgstr "Caixa d'o conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7813 -msgid "The bounding box of the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7821 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Filtro de reducción" - -#: clutter/clutter-actor.c:7822 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "O filtro usau en reducir a grandaria d'o conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7829 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Filtro d'enampladura" - -#: clutter/clutter-actor.c:7830 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "O filtro usau en aumentar a grandaria d'o conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7844 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Segundiar o conteniu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7845 -msgid "The repeat policy for the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Actor" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "L'actor adchunto a la meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "O nombre d'a meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Indica si a meta ye activada" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 -#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Fuent" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "A fuent de l'aliniación" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Aliniar os eixes" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "L'eixe a lo que aliniar a posición" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "O factor d'aliniación, entre 0.0 y 1.0" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 -msgid "The source of the binding" -msgstr "L'orichen d'o ligallo" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "Coordinate" -msgstr "Coordenada" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "A coordenada que ligar" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamiento" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "O desplazamiento en pixels que aplicar a lo ligallo" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "O nombre solo d'o ligallo de l'agrupación" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 -#: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Aliniación horizontal" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Aliniación horizontal de l'actor adentro d'o chestor de distribución" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alineación vertical" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Alineación vertical de l'actor adentro d'o chestor de distribución" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Aliniación horizontal predeterminada d'os actors adentro d'o chestor de " -"distribución" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Aliniación vertical predeterminada d'os actors adentro d'o chestor de " -"distribución" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "Desplegar" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:350 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Replenau horizontal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Indica si o fillo debe tener prioridat quan o contenedor reserve espacio " -"libre en l'eixe horizontal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Replenau vertical" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Indica si o fillo debe tener prioridat quan o contenedor reserve espacio " -"libre en l'eixe vertical" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Aliniación horizontal de l'actor en a celda" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Alineación vertical de l'actor en a celda" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Indica si a distribución cal estar vertical, en cuenta d'horizontal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "A orientación d'a distribución" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homochénea" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 -msgid "Pack Start" -msgstr "Empaquetar a lo prencipio" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Indica si s'empaquetan os elementos a lo prencipio d'a caixa" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciau" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Espaciau entre fillos" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Fer servir animacions" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Indica si cal puixar os cambeos en a distribución" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Modo de desacceleración" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "O modo de desacceleración d'as animacions" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Durada d'a desacceleración" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "A durada d'as animacions" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilo" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "O cambeo d'o brilo que aplicar" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Concarada" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "O cambeo d'a concarada que aplicar" - -#: clutter/clutter-canvas.c:249 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "L'amplaria de l'estopazo" - -#: clutter/clutter-canvas.c:265 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "L'altura de l'estopazo" - -#: clutter/clutter-canvas.c:284 -msgid "Scale Factor Set" -msgstr "Factor d'escalau establiu" - -#: clutter/clutter-canvas.c:285 -msgid "Whether the scale-factor property is set" -msgstr "Indica si a propiedat factor d'escalau ye establida" - -#: clutter/clutter-canvas.c:306 -msgid "Scale Factor" -msgstr "Factor d'escalau" - -#: clutter/clutter-canvas.c:307 -msgid "The scaling factor for the surface" -msgstr "O factor d'escalau ta la superficie" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Contenedor" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "O contenedor que creyó istos datos" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "L'actor embolicau por istos datos" - -#: clutter/clutter-click-action.c:590 -msgid "Pressed" -msgstr "Pretau" - -#: clutter/clutter-click-action.c:591 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Indica si o pretable cal estar en estau «pretau»" - -#: clutter/clutter-click-action.c:604 -msgid "Held" -msgstr "Reteniu" - -#: clutter/clutter-click-action.c:605 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Indica si o dispositivo tien un tirador" - -#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Durada d'a pulsación luenga" - -#: clutter/clutter-click-action.c:623 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "A durada minima d'una pulsación luenga ta reconoixer o cenyo" - -#: clutter/clutter-click-action.c:641 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Branquil d'a pulsación luenga" - -#: clutter/clutter-click-action.c:642 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "O branquil maximo antes de cancelar una pulsación luenga" - -#: clutter/clutter-clone.c:349 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Especifica qué actor clonar" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Matiz" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "O matiz que aplicar" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Quadros horizontals" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "O numero de quadros horizontals" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Quadros verticals" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "O número de quadros verticals" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 -msgid "Back Material" -msgstr "Material zaguero" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "O material que fer servir ta pintar a parti zaguera de l'actor" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "O factor de desaturación" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:137 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "O «ClutterBackend» d'o chestor de dispositivos" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:733 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Branquil d'arrociegue horizontal" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:734 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "A cantidat de pixels horizontals requerius ta empecipiar a arrocegar" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:761 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Branquil d'arrociegue vertical" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:762 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "A cantidat de pixels verticals requerius ta empecipiar a arrocegar" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:783 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Arrocegar o tirador" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:784 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "L'actor que se ye arrocegando" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:797 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Arrocegar os eixes" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:798 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Restrinche l'arrocegau a un eixe" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:814 -msgid "Drag Area" -msgstr "Arrocegar l'aria" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:815 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Restrinche l'arrocegau a un rectanglo" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:828 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Arrocegar l'aria establida" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:829 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Indica si a propiedat d'arrocegar l'aria ye establida" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Indica si cada elemento debe recibir a mesma asignación" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaciau entre columnas" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "L'espaciau entre columnas" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaciau entre ringleras" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "L'espaciau entre ringleras" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Amplaria minima d'a columna" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Amplaria minima de cada columna" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Amplaria maxima d'a columna" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Amplaria maxima de cada columna" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Altura minima d'a ringlera" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Altura minima de cada ringlera" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Altura maxima d'a ringlera" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Altura maxima de cada ringlera" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Achustar a la quadricula" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 -msgid "Number touch points" -msgstr "Numero de puntos de contacto" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Numero de puntos de contacto" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 -msgid "Threshold Trigger Edge" -msgstr "Canto d'o disparador d'o branquil" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 -msgid "The trigger edge used by the action" -msgstr "O canto d'o disparador emplegau por l'acción" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 -msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" -msgstr "Distancia horizontal d'o disparador d'o branquil" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 -msgid "The horizontal trigger distance used by the action" -msgstr "A distancia horizontal d'o disparador usau por l'acción" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 -msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" -msgstr "Distancia vertical d'o disparador d'o branquil" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 -msgid "The vertical trigger distance used by the action" -msgstr "A distancia vertical d'o disparador usau por l'acción" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Acoplau cucho" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "O número de columnas que acoplar a lo costau cucho d'o fillo" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Acoplau superior" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"O número de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "O número de columnas que un fillo s'expande" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "O número de ringleras que un fillo s'expande" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espaciau entre ringleras" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "A cantidat d'espacio entre dos ringleras consecutivas" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espaciau entre columnas" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "A cantidat d'espacio entre dos columnas consecutivas" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Ringlera homochénea" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Si ye cierto, todas as ringleras tienen a mesma altura" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Columna homochénea" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Si ye cierto, todas as columnas tienen a mesma altura" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "No s'han puesto cargar os datos d'a imachen" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: clutter/clutter-input-device.c:253 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Identificador único d'o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:269 -msgid "The name of the device" -msgstr "O nombre d'o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:283 -msgid "Device Type" -msgstr "Mena de dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:284 -msgid "The type of the device" -msgstr "A mena d'o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:299 -msgid "Device Manager" -msgstr "Chestor de dispositivos" - -#: clutter/clutter-input-device.c:300 -msgid "The device manager instance" -msgstr "A instancia d'o chestor de dispositivos" - -#: clutter/clutter-input-device.c:313 -msgid "Device Mode" -msgstr "Modo d'o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:314 -msgid "The mode of the device" -msgstr "O modo d'o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:328 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Tien un cursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Indica si o dispositivo tien un cursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:348 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "indica si o dispositivo ye activau" - -#: clutter/clutter-input-device.c:361 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Numero d'eixes" - -#: clutter/clutter-input-device.c:362 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "O numero d'eixes en o dispositivo" - -#: clutter/clutter-input-device.c:377 -msgid "The backend instance" -msgstr "A instancia d'o backend" - -#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 -msgid "Vendor ID" -msgstr "ID d'o fabricant" - -#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 -msgid "Product ID" -msgstr "ID d'o producto" - -#: clutter/clutter-interval.c:557 -msgid "Value Type" -msgstr "Mena de valor" - -#: clutter/clutter-interval.c:558 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "A mena de valors en l'intervalo" - -#: clutter/clutter-interval.c:573 -msgid "Initial Value" -msgstr "Valor inicial" - -#: clutter/clutter-interval.c:574 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Valor inicial de l'intervalo" - -#: clutter/clutter-interval.c:588 -msgid "Final Value" -msgstr "Valor final" - -#: clutter/clutter-interval.c:589 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Valor final de l'intervalo" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Chestor" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "O chestor que ha creyau iste dato" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Amostrar fotogramas por segundo" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Velocidat de fotogramas predeterminada" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fer que totz os avisos actúen como errors" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Adreza d'o texto" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Desactivar o «mipmapping» en o texto" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Opcions de depuración de Clutter que establir" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Opcions de depuración de Clutter que no establir" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Activar l'accesibilidat" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Opcions de Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Amostrar as opcions de Clutter" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Eixe de movimiento horizontal" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:479 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Restrinche o movimiento horizontal a un eixe" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:493 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolar" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:494 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Indica si a emisión d'eventos interpolaus ye activada." - -#: clutter/clutter-pan-action.c:510 -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleración" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:511 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Velocidat a la quala o movimiento horizontal interpolau decelerará" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:528 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Factor inicial d'acceleración" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:529 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "Factor aplicau a l'inte en encetar a fase d'interpolación" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Rota" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "A rota usada ta restrinchir a un actor" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "O desplazamiento sobre a rota, entre -1.0 y 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Nombre d'a propiedat" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "O nombre d'a propiedat que puixar" - -#: clutter/clutter-script.c:509 -msgid "Filename Set" -msgstr "Conchunto de nombres de fichero" - -#: clutter/clutter-script.c:510 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Indica si a propiedat «:filename» ye establida" - -#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de fichero" - -#: clutter/clutter-script.c:525 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "A rota d'o fichero analisau actualment" - -#: clutter/clutter-script.c:542 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio de traducción" - -#: clutter/clutter-script.c:543 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "O dominio de traducción emplegau ta localizar cadenas" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Modo de desplazamiento" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "L'adreza d'o desplazamiento" - -#: clutter/clutter-settings.c:509 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Tiempo d'o dople clic" - -#: clutter/clutter-settings.c:510 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "O tiempo necesario entre clics ta detectar un clic multiple" - -#: clutter/clutter-settings.c:525 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distancia d'o dople clic" - -#: clutter/clutter-settings.c:526 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "A distancia necesaria entre clics ta detectar un clic múltiple" - -#: clutter/clutter-settings.c:541 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Branquil d'arrociegue" - -#: clutter/clutter-settings.c:542 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "A distancia que o cursor cal recorrer antis d'empecipiar a arrocegar" - -#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 -msgid "Font Name" -msgstr "Nombre d'a fuent" - -#: clutter/clutter-settings.c:558 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" -"A descripción d'a fuent predeterminada, como una que Pango pueda analisar" - -#: clutter/clutter-settings.c:573 -msgid "Font Antialias" -msgstr "suavezau d'a tipografía" - -#: clutter/clutter-settings.c:574 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Indica si cal fer servir o suavezau (1 ta activar-ne, 0 ta desactivar-ne y -" -"1 ta fer servir a opción predeterminada)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 -msgid "Font DPI" -msgstr "PPP d'a fuent" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"A resolución d'a fuent, en 1024 * puntos/pulgada, u -1 ta fer servir a " -"predeterminada" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Redolín d'a fuent" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Indica si cal fer servir o redolín (1 ta activar-ne, 0 ta desactivar-ne y -1 " -"ta fer servir a opción predeterminada)" - -#: clutter/clutter-settings.c:636 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Estilo de redolín d'a fuent" - -#: clutter/clutter-settings.c:637 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" -"L'estilo d'o redolín («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)" - -#: clutter/clutter-settings.c:657 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Orden de fuents d'o subpíxel" - -#: clutter/clutter-settings.c:658 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" -"A mena de suavezau d'o subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)" - -#: clutter/clutter-settings.c:675 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "A durada minima d'una pulsación luenga ta reconoixer o cenyo" - -#: clutter/clutter-settings.c:682 -msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "Factor d'escalau d'a finestra" - -#: clutter/clutter-settings.c:683 -msgid "The scaling factor to be applied to windows" -msgstr "O factor d'escalau que aplicar a las finestras" - -#: clutter/clutter-settings.c:690 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Configuración d'a marca de tiempo de fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:691 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Marca de tiempo d'a configuración actual de fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:708 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Tiempo d'a sucherencia d'a clau" - -#: clutter/clutter-settings.c:709 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Quánto tiempo amostrar o zaguer caracter en dentradas amagadas" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "Shader Type" -msgstr "Mena de uembrau" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 -msgid "The type of shader used" -msgstr "A mena de uembrau emplegau" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "A fuent d'a restricción" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Dende lo canto" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "O canto de l'actor que caldría trencar" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "A lo canto" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "O canto d'a fuent que cal trencar" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "O desplazamiento en pixels que aplicar a la restricción" - -#: clutter/clutter-stage.c:1798 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Conchunto a pantalla completa" - -#: clutter/clutter-stage.c:1799 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Indica si l'escenario prencipal ye a pantalla completa" - -#: clutter/clutter-stage.c:1813 -msgid "Offscreen" -msgstr "Difuera d'a pantalla" - -#: clutter/clutter-stage.c:1814 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" -"Indica si l'escenario prencipal se debe renderizar difuera d'a pantalla" - -#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor visible" - -#: clutter/clutter-stage.c:1827 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Indica si lo puntero d'o churi ye visible en l'escenario prencipal" - -#: clutter/clutter-stage.c:1841 -msgid "User Resizable" -msgstr "Redimensionable por l'usuario" - -#: clutter/clutter-stage.c:1842 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" -"Indica si l'escenario se puet redimensionar por meyo d'interacción de " -"l'usuario" - -#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: clutter/clutter-stage.c:1858 -msgid "The color of the stage" -msgstr "A color de l'escenario" - -#: clutter/clutter-stage.c:1873 -msgid "Perspective" -msgstr "Prespectiva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1874 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Parametros de prochección de prespectiva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Title" -msgstr "Titol" - -#: clutter/clutter-stage.c:1890 -msgid "Stage Title" -msgstr "Titol de l'escenario" - -#: clutter/clutter-stage.c:1907 -msgid "Use Fog" -msgstr "Fer servir a boira" - -#: clutter/clutter-stage.c:1908 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Indica si activar l'indicador de profundidat" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 -msgid "Fog" -msgstr "Boira" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Configuración ta l'indicador de profundidat" - -#: clutter/clutter-stage.c:1941 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Fer servir l'alfa" - -#: clutter/clutter-stage.c:1942 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Indica si se fa servir a componente alfa d'a color de l'escenario" - -#: clutter/clutter-stage.c:1958 -msgid "Key Focus" -msgstr "Foco d'a tecla" - -#: clutter/clutter-stage.c:1959 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "L'actor que actualment tien o foco" - -#: clutter/clutter-stage.c:1975 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "No escarrar o redolín" - -#: clutter/clutter-stage.c:1976 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Indica si l'escenario debe escarrar o conteniu d'ell" - -#: clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Acceptar o foco" - -#: clutter/clutter-stage.c:1990 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Indica si L'escenario debe acceptar o foco en amostrar-se" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "O conteniu d'o búfer" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Longaria d'o texto" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Longaria d'o texto actualment en o búfer" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Longaria máxima" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Número máximo de caracters ta ista dentrada. Zero si no bi ha máximo" - -#: clutter/clutter-text.c:3390 -msgid "Buffer" -msgstr "Búfer" - -#: clutter/clutter-text.c:3391 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "O búfer ta lo texto" - -#: clutter/clutter-text.c:3409 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "A fuent que se fa servir ta lo texto" - -#: clutter/clutter-text.c:3426 -msgid "Font Description" -msgstr "Descripción d'a fuent" - -#: clutter/clutter-text.c:3427 -msgid "The font description to be used" -msgstr "A descripción d'a fuent que fer servir" - -#: clutter/clutter-text.c:3444 -msgid "The text to render" -msgstr "O texto que renderizar" - -#: clutter/clutter-text.c:3458 -msgid "Font Color" -msgstr "Color d'a fuent" - -#: clutter/clutter-text.c:3459 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Color d'a fuent que fa servir o texto" - -#: clutter/clutter-text.c:3474 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: clutter/clutter-text.c:3475 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Indica si o texto ye editable" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Selectable" -msgstr "Seleccionable" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Indica si o texto ye seleccionable" - -#: clutter/clutter-text.c:3508 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" - -#: clutter/clutter-text.c:3509 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Indica si en pretar «Intro» fa que s'emita o sinyal d'activación" - -#: clutter/clutter-text.c:3528 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Indica si o cursor de dentrada ye visible" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Color d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Conchunto de colors d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3559 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Grandaria d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "L'amplaria d'o cursor, en pixels" - -#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 -msgid "The cursor position" -msgstr "A posición d'o cursor" - -#: clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Destín d'a selección" - -#: clutter/clutter-text.c:3626 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "A posición d'o cursor de l'atro final d'a selección" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 -msgid "Selection Color" -msgstr "Selección de color" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Conchunto de selección de colors" - -#: clutter/clutter-text.c:3658 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'a selección" - -#: clutter/clutter-text.c:3673 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: clutter/clutter-text.c:3674 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Una lista d'atributos d'estilo que aplicar a os contenius de l'actor" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Use markup" -msgstr "Fer servir omarcau" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Indica si o texto incluye u no pas o marcau de Pango" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Line wrap" -msgstr "Achuste de linia" - -#: clutter/clutter-text.c:3714 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si ye definiu, achusta las linias si o texto se torna masiau amplo" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modo d'achuste de linia" - -#: clutter/clutter-text.c:3730 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Controlar cómo se fa l'achuste de linia" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Creyar una elipse" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "O puesto preferiu ta creyar a cadena eliptica" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Aliniación de linia" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "L'aliniación preferida ta la cadena, ta texto multilinia" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "Justify" -msgstr "Chustificar" - -#: clutter/clutter-text.c:3780 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Indica si cal chustificar o texto" - -#: clutter/clutter-text.c:3795 -msgid "Password Character" -msgstr "Caracter d'a clau" - -#: clutter/clutter-text.c:3796 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3810 -msgid "Max Length" -msgstr "Longaria maxima" - -#: clutter/clutter-text.c:3811 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Longaria maxima d'o texto adintro de l'actor" - -#: clutter/clutter-text.c:3834 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modo de linia única" - -#: clutter/clutter-text.c:3835 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Indica si o texto debe estar en una sola linia" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Color d'o texto seleccionau" - -#: clutter/clutter-text.c:3865 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Conchunto de colors d'o texto seleccionau" - -#: clutter/clutter-text.c:3866 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'o texto seleccionau" - -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 -msgid "Loop" -msgstr "Bucle" - -#: clutter/clutter-timeline.c:592 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Indica si cal reiniciar automaticament a linia de tiempo" - -#: clutter/clutter-timeline.c:606 -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" - -#: clutter/clutter-timeline.c:607 -msgid "Delay before start" -msgstr "Retardo antis d'empecipiar" - -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: clutter/clutter-timeline.c:623 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Durada d'a linia de tiempo, en milisegundos" - -#: clutter/clutter-timeline.c:638 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Adreza" - -#: clutter/clutter-timeline.c:639 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Adreza d'a linia de tiempo" - -#: clutter/clutter-timeline.c:654 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Invertir automaticament" - -#: clutter/clutter-timeline.c:655 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Indica si cal invertir a endrecera a lo plegar ta la fin" - -#: clutter/clutter-timeline.c:673 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Repetir a cuenta" - -#: clutter/clutter-timeline.c:674 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Quántas vegadas cal repetir a linia de tiempo" - -#: clutter/clutter-timeline.c:688 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Modo de progreso" - -#: clutter/clutter-timeline.c:689 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Cómo habría de calcular o progreso a linia de tiempo" - -#: clutter/clutter-transition.c:243 -msgid "Interval" -msgstr "Intervalo" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "L'intervalo de valors ta la transición" - -#: clutter/clutter-transition.c:258 -msgid "Animatable" -msgstr "Animable" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "The animatable object" -msgstr "L'obchecto animable" - -#: clutter/clutter-transition.c:280 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Sacar en completar" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Sacar a transición en que se complete" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Enamplar l'eixe" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Restrinche l'ampliación a un eixe" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 -msgid "Timeline" -msgstr "Linia de tiempo" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Linia de tiempo emplegada por l'alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 -msgid "Alpha value" -msgstr "Valor alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Valor alfa calculau por l'alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 -msgid "Progress mode" -msgstr "Modo de progreso" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 -msgid "Object" -msgstr "Obchecto" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Obchecto a lo que s'aplica l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "O modo de l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Durada de l'animación, en milisegundos" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Indica si l'animación habría d'estar un bucle" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "A linia de tiempo emplegada por l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "L'alfa usau por l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "A durada de l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "A linia de tiempo de l'animación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Obchecto alfa ta endrezar o comportamiento" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Profundidat inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Profundidat inicial que aplicar" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Profundidat final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Profundidat final que aplicar" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Anglo inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Anglo inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Anglo final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Anglo final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Inclinación X de l'anglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Inclinación Y de l'anglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Inclinación Z de l'anglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Amplaria d'a elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Altaria d'a elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Centro d'a elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Adreza d'a rotación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Opacidat inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Ran inicial d'opacidat" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Opacidat final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Ran final d'opacidat" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "L'obchecto «ClutterPath» que represienta a rota sobre a que puixar" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Anglo inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Anglo final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Eixe" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Eixe de rotación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "Centro X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada X d'o centro de rotación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada Y d'o centro de rotación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Centro Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Coordenada Z d'o centro de rotación" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Escala X inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Escala inicial en l'eixe X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Escala X final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Escala final en l'eixe X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Escala Y inicial" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Escala inicial en l'eixe Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Escala Y final" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Escala final en l'eixe Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "A color de fondo d'a caixa" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 -msgid "Color Set" -msgstr "Conchunto de colors" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 -msgid "Surface Width" -msgstr "Amplaria d'a superficie" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "L'amplaria d'a superficie Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 -msgid "Surface Height" -msgstr "Altaria d'a superficie" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "L'altura d'a superficie Cairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Redimensionar automaticament" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Indica si a superficie debe coincidir con l'asignación" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI d'un fichero multimedia" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Playing" -msgstr "Reproducindo" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Indica si l'actor se ye reproducindo" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Progreso actual d'a reproducción" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI d'o subtitol" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI d'un fichero de subtitols" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Nombre d'a fuent d'os subtitols" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "A fuent usada ta amostrar os subtitols" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Volumen d'o son" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "O volumen d'o son" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Can Seek" -msgstr "Puetz mirar" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Indica si o fluxo actual se puetz mirar" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Empliu d'o búfer" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "O ran d'empliu d'o búfer" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "A durada d'o fluxo, en segundos" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "A color d'o rectanglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 -msgid "Border Color" -msgstr "Color d'o canto" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "A color d'o canto d'o rectanglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 -msgid "Border Width" -msgstr "Amplaria d'o canto" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "L'amplaria d'o canto d'o rectanglo" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 -msgid "Has Border" -msgstr "Tien canto" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Indica si o rectanglo debe tener canto" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Orichen d'o vertiz" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Orichen d'o uembrau d'o vertiz" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Orichen d'a fleca" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Orichen d'o uembrau d'a fleca" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Compilau" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Indica si o uembrau ye compilau y enlazau" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Indica si o uembrau ye activau" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "ha fallau a compilación de %s: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Uembrau d'o vertiz" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Uembrau d'a fleca" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "State" -msgstr "Estau" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Estau establiu actualment, (a transición ta iste estau puet no estar " -"completa)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Durada d'a transición predeterminada" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 -msgid "Column Number" -msgstr "Numero de columna" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "A columna en a quala ye o widget" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 -msgid "Row Number" -msgstr "Numero de ringlera" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "A ringlera en a quala ye o widget" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 -msgid "Column Span" -msgstr "Espaciau entre columnas" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "O numero de columnas que o widget debe expandir-se" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 -msgid "Row Span" -msgstr "Espaciau entre ringleras" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "O numero de ringleras que o widget debe expandir-se" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Expansión horizontal" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo en l'eixe horizontal" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Expansión vertical" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo en l'eixe vertical" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Espaciau entre columnas" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Espaciau entre ringleras" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Sincronizar a grandaria de l'actor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Sincronizar automaticament a grandaria de l'actor a las dimensions de " -"«pixbuf» subchacent" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Desactivar o troceyau" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Afuerza a la textura subchacent a estar singular y a que no siga feita d'un " -"espacio menor alzando texturas individuals" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Quadrau sobrant" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Aria maxima sobrant d'una textura troceyada" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Segundiada horizontal" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Segundia lo conteniu en cuenta d'escalar-lo horizontalment" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Segundiada vertical" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Segundia lo conteniu en cuenta d'escalar-lo verticalment" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Calidat d'o filtro" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Calidat de renderizau usada en dibuixar a textura" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Formato d'o pixel" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "O formato de pixel Cogl que usar" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Textura de Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "A textura Cogl subchacent usada ta dibuixar iste actor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Material de Cogl" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "O material de Cogl subchacent usau ta dibuixar iste actor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "A rota d'o fichero que contién os datos d'a imachen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Mantener a proporción d'aspecto" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Mantener a relación d'aspecto d'a textura en solicitar l'amplaria u " -"l'altaria preferidas" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Cargar de traza asincrona" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Cargar os fichers en un filo ta privar bloqueyos en cargar imachens dende o " -"disco" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Cargar os datos de forma asincrona" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Decodificar os fichers de datos d'imachens en un filo ta reducir os " -"bloqueyos en cargar imachens dende o disco" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Seleccionar con alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Dar forma a l'actor con canal alfa en seleccionar-lo" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "S'ha produciu una error en cargar os datos d'a imachen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "As texturas YUV no son suportadas" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "No se podió inicializar Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"No s'ha puesto trobar un CoglWinsys adequau ta un GdkDisplay de mena %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "A superficie Wayland subchacent" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Amplaria d'a superficie" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "L'amplaria d'a superficie Wayland subchacent" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Altaria d'a superficie" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "L'altaria d'a superficie Wayland subchacent" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X que usar" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X ta fer servir" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fer clamadas a X síncronas" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Desactivar o suporte de XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "O backend de Clutter" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de pixels" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "O mapa de pixels X11 ta asociar" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Amplaria d'o mapa de pixels" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "L'amplaria d'o mapa de pixels asociau a ista textura" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Altaria d'o mapa de pixels" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "L'altaria d'o mapa de pixels asociau a ista textura" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Profundidat d'o mapa de pixels" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" -"A profundidat (en numero de bits) d'o mapa de pixels asociau a ista textura" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Actualizacions automáticas" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Indica si cal sincronizar a textura con qualsiquier cambeo en o mapa de " -"pixels." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "A finestra X11 ta asociar" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Rendreza automatica d'a finestra" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Indica si a rendreza d'a finestra composada ye establida a «Automatica» (u " -"«Manual» si ye falso)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Finestra mapeyada" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Indica si a finestra ye mapeyada" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Destruida" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Indica si s'ha destruiu a finestra" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "Finestra X" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "Posición X d'a finestra en a pantalla, d'alcuerdo con X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Finestra Y" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Posición Y d'a finestra en a pantalla, d'alcuerdo con X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Omitir a rendreza d'a finestra" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Indica si ista ye una finestra que omite a rendreza" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,369 +0,0 @@ -# Aragonese translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# Daniel Martinez Cucalon , 2011. -# FULL NAME , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 06:09+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Valors de depuración suportaus:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Valors especials de depuración:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Activa todas as opcions de depuración sin comportamiento" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Variables d'entorno adicionals:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" -"Lista d'as extensions de GL separadas por comas que se miran de desactivar" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "Omitir a versión de GL que Cogl asumirá que suporta o driver" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Opcions de depuracion de Colg que activar" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Opcions de depuracion de Colg que desactivar" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Opcions de Colg" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Amostrar as opcions de Colg" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Rastreo de Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Referencias de CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Depurar problemas de conteo de referencias ta CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Rastriar o troceau de texturas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "depurar a creyación de troceau de texturas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Rastriar texturas atlas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Chestión d'a depuración de texturas atlas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Rastriar cadenas de mezclau" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Analís de depuración de CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Rastriar diario" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Veyer toda a cheometría que pasa a traviés d'o diario" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Rastriar procesau por lotes" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Amostrar cómo se procesa por lotes a cheometría en o diario" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Rastriar matrices" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Rastriar toda a manipulación de matrices" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Rastriar dibuixau variau" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Rastriar qualques operacions de dibuixau variadas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Rastriar dibuixau Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Rastriar o dibuixau Pango de Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Rastriar o backend de CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Rastriar o backend d'o mapa de pixels d'a textura de Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Visualizar" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Esbozar rectanglos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Adhibir trazos de linias ta toda a cheometría rectangular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Amostrar trazaus de linias (wireframes)" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Adhibir trazos de linias ta toda a cheometría" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Causa radiz" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Desactivar o procesau por lotes en o diario" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Desactivar o procesau por lotes d'a cheometría en o diario de Cogl." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Desactivar os búferes vertex de GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Desactivar l'uso d'obchectos de búfer vertex d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Desactivar os búferes de pixel GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Desactivar l'uso d'obchectos de búfer de pixels d'OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Desactivar a transformación de rectas por software" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Usar a GPU ta transformar cheometría rectangular" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Especialista de Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Vulcar atlas d'imachens" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Vulcar cambeos en a textura d'atlas a un fichero d'imachen" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Desactivar os atlas de texturas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Desactivar l'uso d'atlas de texturas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Desactivar a compartición d'atlas de texturas entre texto y imachens" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Quan isto ye establiu, a caché de glyph usará siempre una textura separada " -"ta la suya atlas. D'unatro modo, intentará compartir l'atlas con as imachens." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Desactivar texturizau" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Desactivar o texturizau de qualsiquier primitiva" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Desactivar arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Desactivar l'uso de programas de fragmentos ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Desactivar a función fixa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Desactivar l'uso d'o backend d'a canyería d'a función fixa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Desactivar GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Desactivar l'uso de GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Desactivar la mezcla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Desactivar l'uso de la mezcla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Desactivar as texturas que no sían potencias de dos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Fa que Cogl creya que o driver de GL no suporta texturas NPOT, por o que " -"creyará texturas troceadas u texturas con residuos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Desactivar rectorte software" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "" -"Desactiva os intentos de Cogl de retallar qualques rectanglos en software." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Amostrar fuent" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Amostrar o codigo fuent ARBfp/GLSL chenerau" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Rastriar qualques OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Rastrea qualques gritadas OpenGL seleccionadas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Rastriar suporte ta difuera d'a pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Depurar suporte ta difuera d'a pantalla" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Desactivar as cachés d'os programas" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Desactivar as cachés alternativas ta programas arbfp y glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Desactivar optimización de lectura de pixel" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Desactivar a optimización de lectura de 1px ta scenas simplas de rectanglos " -"opacos" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Rastriar retalles" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Información d'os rechistros sobre cómo implementa Cogl los retalles" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Rastriar problemas de rendimiento" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Intenta resaltar l'uso no optimo de Cogl" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/evince.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2120 +0,0 @@ -# Aragonese translation for evince. -# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# FULL NAME , 2011. -# Daniel Martinez , 2011, 2012, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1430167431.000000\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 -msgid "File is corrupted" -msgstr "" - -#: backend/comics/comics-document.c:255 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "" - -#: backend/comics/comics-document.c:260 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "" - -#: backend/comics/comics-document.c:265 -msgid "No files in archive" -msgstr "Dengun archivo en l'archivo" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Libros de comic" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer libros de comic" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u " -"mas d'els." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Documento DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:433 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:435 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipo 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipo 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipo 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipo 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 -msgid "Unknown font type" -msgstr "TIpo de fuent desconoxiu" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Iste documento contiene fuentz no integradas que no son d'as 14 fuentz PDF " -"estandar. Si as fuentz sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas " -"que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau no estara correcto." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Todas as fuentz son u estandar u integradas" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 -msgid "No name" -msgstr "Sin nome" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 -#: properties/ev-properties-view.c:233 -msgid "None" -msgstr "Dengun" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subconchunto incrustau" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 -msgid "Embedded" -msgstr "Incrustau" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 -msgid "Not embedded" -msgstr "Sin incrustrar" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Garra d'as 14 fuentz estandar)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "S'ha fallau al cargar lo documento “%s”" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "S'ha fallau a l'alzar o documento “%s”" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#| msgid "PDF Documents" -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Documentos TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento no valido" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -#| msgid "PDF Documents" -msgid "XPS Documents" -msgstr "Documentos XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualizador de documentos" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Veyer documentos multipachina" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -#| msgid "Run document as a presentation" -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u " -"imprentar." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Recargar o documento automaticament" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "O documento se recarga automaticament cuan l'archivo cambea." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Grandaria de caché d-a pachina en MiB" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Agrandaria maxima que se fará servir ta almagazenar en a caché as pachinas " -"representadas, limita o maximo libel d'ampliación." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Amostrar un dialogo ta confirmar que l'usuario quier activar o cursor de " -"navegación." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -#| msgid "Adjust the zoom level" -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Permitir enlaces ta achustar o nivel de zoom" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Anvista previa d'a impresión" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Anvista previa antis de imprentar" - -#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "" - -#: libdocument/ev-attachment.c:398 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "" - -#: libdocument/ev-attachment.c:437 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME desconoxiu" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 -msgid "All Documents" -msgstr "Totz os documents" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Totz os archivos" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Iste treballo ye de dominio publico" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "de %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pachina %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:113 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "No s'ha trobau, preta ta cambear as opcions de busca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 -msgid "Search options" -msgstr "Opcions de busca" - -#: libmisc/ev-search-box.c:319 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "_Solo que parolas completas" - -#: libmisc/ev-search-box.c:332 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Sensible a m_ayusclas" - -#: libmisc/ev-search-box.c:601 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena" - -#: libview/ev-jobs.c:658 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "" - -#: libview/ev-jobs.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "" - -#: libview/ev-jobs.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "" - -#: libview/ev-jobs.c:2343 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Falló en imprentar a pachina %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:353 -#| msgid "Preparing to print…" -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Preparando vista previa…" - -#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 -msgid "Finishing…" -msgstr "Rematando…" - -#: libview/ev-print-operation.c:357 -#, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d…" -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Chenerando vista previa: pachina %d de %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:363 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Parando ta imprentar…" - -#: libview/ev-print-operation.c:367 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Imprentando pachina %d de %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 -#: libview/ev-print-operation.c:2107 -msgid "Print" -msgstr "Imprentar" - -#: libview/ev-print-operation.c:2030 -#| msgid "PostScript is not supported by this printer." -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "O formato demandau no ye suportau con ista impresora." - -#: libview/ev-print-operation.c:2053 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "A tria de pachinas no ye valida" - -#: libview/ev-print-operation.c:2054 -msgid "Warning" -msgstr "Alvertencia" - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Escalau de pachina:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Entrecullir a l'area imprentable" - -#: libview/ev-print-operation.c:2724 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Achustar a l'area imprentable" - -#: libview/ev-print-operation.c:2727 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" - -#: libview/ev-print-operation.c:2739 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Chirar y centrar automaticament" - -#: libview/ev-print-operation.c:2742 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que " -"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se " -"centraran en a pachina d'imprentacion." - -#: libview/ev-print-operation.c:2747 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Seleccionar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina" - -#: libview/ev-print-operation.c:2749 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentará con o mesmo tamanyo que as " -"pachina d'o documento." - -#: libview/ev-print-operation.c:2754 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "" - -#: libview/ev-print-operation.c:2756 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "" - -#: libview/ev-print-operation.c:2858 -msgid "Page Handling" -msgstr "Chestion de pachinas" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplazar entalto" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplazar entabaxo" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaza la vista entalto" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaza la vista entabaxo" - -#: libview/ev-view-accessible.c:132 -msgid "Document View" -msgstr "Vista de documento" - -#: libview/ev-view.c:2117 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ir a la primera pachina" - -#: libview/ev-view.c:2119 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ir a la pachina anterior" - -#: libview/ev-view.c:2121 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ir a la pachina vinient" - -#: libview/ev-view.c:2123 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ir a la zaguera pachina" - -#: libview/ev-view.c:2125 -msgid "Go to page" -msgstr "Ir a la pachina" - -#: libview/ev-view.c:2127 -msgid "Find" -msgstr "Mirar" - -#: libview/ev-view.c:2155 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ir a la pachina %s" - -#: libview/ev-view.c:2161 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2164 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ir a l'archivo “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2172 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Executar %s" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "" - -#: libview/ev-view-presentation.c:739 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Blincar a la pachina:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Visor de documentos ta formatos de documentos populars" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Borrar l'archivo temporal" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 -msgid "Select page or search in the index" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 -msgid "Select page" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 -msgid "Failed to print document" -msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprentar iste documento" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 -#| msgid "_Previous Page" -msgid "Previous Page" -msgstr "Pachina anterior" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 -#| msgid "_Next Page" -msgid "Next Page" -msgstr "Pachina vinient" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Engrandar o documento" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Entrecullir o documento" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Titol:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Puesto:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Parolas clau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Productor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Creyador:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Creyau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero de pachinas:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizau:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Seguridat:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Tamanyo d'o papel:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -#| msgid "Paper Size:" -msgid "Size:" -msgstr "Grandaria:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:270 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:314 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:318 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f pulgadas" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:342 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertical (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:349 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, apaisau (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:437 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxiu" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 -msgid "Icon:" -msgstr "Icono:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Help" -msgstr "Aduya" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Parrafo nuevo" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parrafo" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 -msgid "Circle" -msgstr "Circlo" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 -msgid "Markup type:" -msgstr "Tipo de marcau:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Highlight" -msgstr "Resaltau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 -msgid "Strike out" -msgstr "Rayau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayau" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 -msgid "Squiggly" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Propiedatz d'as anotacions" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -msgid "Opacity:" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Estau d'a finestra al prencipiar:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 -msgid "Open" -msgstr "Ubrir" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 -msgid "Close" -msgstr "Trancar" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 -msgid "Note text" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Anyadir anotacion de texto" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 -msgid "Highlight text" -msgstr "" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print…" -msgstr "Imprentar…" - -#: shell/evince-menus.ui:30 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:35 -msgid "Send To…" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:42 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:48 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "_Save As…" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:70 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Contino" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dual" - -#: shell/evince-menus.ui:78 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "Pachinas _impars a la cucha" - -#: shell/evince-menus.ui:82 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:88 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:94 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:100 -msgid "Prop_erties" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:106 -msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:114 -msgid "_Help" -msgstr "Ad_uya" - -#: shell/evince-menus.ui:118 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:127 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Achustar _pachina" - -#: shell/evince-menus.ui:132 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Achustar _amplo" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatico" - -#: shell/evince-menus.ui:149 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ubrir enrastre" - -#: shell/evince-menus.ui:154 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre" - -#: shell/evince-menus.ui:159 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir a" - -#: shell/evince-menus.ui:164 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ubrir en una finestra nueva" - -#: shell/evince-menus.ui:171 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pachina _anterior" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pachina _vinient" - -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recargar" - -#: shell/evince-menus.ui:183 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Autoe_splazar" - -#: shell/evince-menus.ui:189 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: shell/evince-menus.ui:193 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_ar tot" - -#: shell/evince-menus.ui:199 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Alzar imachen como…" - -#: shell/evince-menus.ui:204 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Copiar _imachen" - -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Ubrir adchunto" - -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Alzar adchunto como…" - -#: shell/evince-menus.ui:223 -msgid "Annotation _Properties…" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:228 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:235 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:248 -msgid "Navigation" -msgstr "Navego" - -#: shell/evince-menus.ui:250 -#| msgid "_First Page" -msgid "First Page" -msgstr "Primera pachina" - -#: shell/evince-menus.ui:262 -#| msgid "_Last Page" -msgid "Last Page" -msgstr "Zaguera pachina" - -#: shell/evince-menus.ui:267 -msgid "History" -msgstr "Histrorial" - -#: shell/evince-menus.ui:269 -msgid "Back" -msgstr "Tazaga" - -#: shell/evince-menus.ui:273 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: shell/evince-menus.ui:295 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Propiedatz d'a anotacion…" - -#: shell/evince-menus.ui:300 -#| msgid "Annotations" -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Sacar anotación" - -#: shell/evince-menus.ui:320 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Ubrir marcador" - -#: shell/evince-menus.ui:326 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Renombrar marcador" - -#: shell/evince-menus.ui:330 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Clau de paso ta lo documento %s" - -#. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - -#: shell/ev-password-view.c:141 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso " -"correcta." - -#: shell/ev-password-view.c:152 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloqueyar documento" - -#: shell/ev-password-view.c:252 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "O documento “%s” ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo." - -#: shell/ev-password-view.c:259 -msgid "Password required" -msgstr "S'amenista clau de paso" - -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: shell/ev-password-view.c:267 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#: shell/ev-password-view.c:279 -msgid "_Password:" -msgstr "Clau de _paso:" - -#: shell/ev-password-view.c:314 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Xublidar la clau de paso _inmediatament" - -#: shell/ev-password-view.c:326 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Remerar clau de paso dica que _tranque a sesion" - -#: shell/ev-password-view.c:338 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Remerar ta _cutio" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentz" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Licencia d'o documento" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Fuent" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Obteniendo informacion tipografica… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Terminos d'uso" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Licencia d'o texto" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Informacion d'esvenidero" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "O documento no contiene garra anotacion" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pachina %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacions" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 -msgid "Attachments" -msgstr "Adchuntos" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadors" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 -msgid "Layers" -msgstr "Capas" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 -msgid "Expand all tree" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: shell/ev-toolbar.c:173 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Trobar una parola u frase en o documento" - -#: shell/ev-toolbar.c:179 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:203 -msgid "Open…" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:204 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ubrir un documento existent" - -#: shell/ev-toolbar.c:211 -msgid "Side pane" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:227 -msgid "Annotate the document" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:228 -msgid "Annotate document" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 -msgid "File options" -msgstr "Opcions de fichero" - -#: shell/ev-toolbar.c:256 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "" - -#: shell/ev-toolbar.c:257 -msgid "Set zoom level" -msgstr "" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Fichers d'imachen suportaus" - -#: shell/ev-window.c:1765 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "O documento no tiene pachinas" - -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas" - -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "No ye posible ubrir o documento “%s”." - -#: shell/ev-window.c:2160 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Cargando documento dende “%s”" - -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 -msgid "C_ancel" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Descargando documento (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:2352 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto." - -#: shell/ev-window.c:2633 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Recargando lo documento dende %s" - -#: shell/ev-window.c:2663 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "S'ha fallau recargando lo documento." - -#: shell/ev-window.c:2911 -msgid "Open Document" -msgstr "Ubrir documento" - -#: shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:2989 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Alzando lo documento en %s" - -#: shell/ev-window.c:2992 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Alzando l'adchunto en %s" - -#: shell/ev-window.c:2995 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Alzando imachen en %s" - -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como “%s”." - -#: shell/ev-window.c:3069 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Puyando documento (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3073 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Puyando adchunto (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3077 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Puyando imachen (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3210 -msgid "Save As…" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3299 -#| msgid "Save a copy of the current document" -msgid "Could not send current document" -msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual" - -#: shell/ev-window.c:3626 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola" -msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola" - -#: shell/ev-window.c:3735 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Imprentando treballo “%s”" - -#: shell/ev-window.c:3953 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3956 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3968 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3970 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3972 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3981 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?" - -#: shell/ev-window.c:3983 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:3985 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Tran" - -#: shell/ev-window.c:3989 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Alzar una _copia" - -#: shell/ev-window.c:4071 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"Aguardar dica que lo treballo d'impresion “%s” remate antis de trancar?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en " -"antes de trancar?" -msgstr[1] "" -"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en " -"antes de trancar?" - -#: shell/ev-window.c:4092 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran." - -#: shell/ev-window.c:4096 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar" - -#: shell/ev-window.c:4100 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar" - -#: shell/ev-window.c:4222 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4225 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Martinez , 2011-2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" - -#: shell/ev-window.c:4658 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Executando-se en modo presentacion" - -#: shell/ev-window.c:5709 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "L'adchunto no se puede alzar." - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Activar o cursor de navegación?" - -#: shell/ev-window.c:6032 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: shell/ev-window.c:6035 -#| msgid "" -#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " -#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"En pretar o F7 mete o cursor de navegación enchegau u amortau. Ista " -"caracteristica mete un cursor desplazable en as pachinas d'o texto, o que te " -"permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o " -"cursor de navegación?" - -#: shell/ev-window.c:6040 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:6718 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:6783 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo" - -#: shell/ev-window.c:7020 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:7052 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "A imachen no se puede alzar." - -#: shell/ev-window.c:7088 -msgid "Save Image" -msgstr "Alzar imachen" - -#: shell/ev-window.c:7246 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto" - -#: shell/ev-window.c:7314 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Alzar adchunto" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -#| msgid "Open Document" -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recients" - -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 -#| msgid "Password required" -msgid "Password Required" -msgstr "S'amenista clau de paso" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:55 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:56 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:57 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:58 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:59 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:60 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:61 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:62 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:409 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current settings as default" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:418 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:429 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:438 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualizador de documentos de GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "" - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "A etiqueta de pachina d'o documento que amostrar." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "PACHINA" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "O numero de pachina d'o documento a amostrar." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Nombre d'o destino que amostrar." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "DESTINO" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Executar evince en modo pantalla plena" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Executar evince en modo presentacion" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Executar evince como un previsualizador" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "A parola u frase ta trobar en o documento" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[ARCHIVO…]" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,485 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gdm. -# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# Daniel Martinez , 2010, 2011, 2013, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:22+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Trigar sistema" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: No se podió creyar un búfer XDMCP." - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: No se podió leyer o capitero XDMCP." - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: A version de XDMCP no ye correcta." - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: no se puede analisar l'adreza" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom no ye un dispositivo de caracters" - -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "" - -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "No se podió identificar a sesión actual." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"No se podió encetar o servidor X (o suyo entorno grafico) a causa d'una " -"error interna. Contacte con l'administrador d'o suyo sistema u comprebe o " -"rechistro d'o sistema ta obtener un diagnostico. Entremistanto ista pantalla " -"se desactivará. Reinicie GDM quan se i haiga solucionado o problema." - -#: daemon/gdm-manager.c:764 -msgid "No display available" -msgstr "No i hai garra pantalla disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 -msgid "No session available" -msgstr "No i hai garra sesión disponible" - -#: daemon/gdm-manager.c:881 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-manager.c:897 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Solament se puede clamar antes que l'usuario enciete sesión" - -#: daemon/gdm-manager.c:908 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "O solicitante no ye GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:918 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "No se puede ubrir o canal de comunicación privada" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "Ha fallau initgroups() ta %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: No se podió ubrir o fichero de rechistro d'a pantalla %s." - -#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Ha ocurriu una error en establir %s a %s" - -#: daemon/gdm-server.c:540 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-server.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Comando de servidor vuedo ta la pantalla %s" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Nome d'usuario" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "O nombre d'usuario" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre d'o equipo" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "O nombre d'o equipo" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Pantalla" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "A pantalla" - -#: daemon/gdm-session.c:1342 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "No se podió creyar o proceso d'aduya d'autenticación" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre d'usuario:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "no i hai cuentas d'usuario disponibles" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Lanzador d'a sesión Wayland d'o chestor de pantallas de GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "No s'ha puesto creyar o socket!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "" -"Executar o programa por meyo d'o script d'abstracción /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Escuitar en o socket TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Lanzador d'a sesión X d'o chestor de pantallas de GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"No se puede escribir o fichero con PID %s: posiblement no i hai espacio en o " -"disco: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Falló en creyar a carpeta %s indicadera d'executau una vegada: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Falló en creyar LogDir %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "L'usuario de GDM no ha d'estar root. S'aborta." - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "O grupo de GDM no habría d'estar root. S'aborta." - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fer que totz os avisos sían criticos" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Salir después d'un tiempo (ta depuración)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Amostrar a version de GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Chestor de dentrada de GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Solament l'administrador puede executar GDM" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Treballador de sesion de GDM" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Indica si permitir lectors de sinyals ta encetar sesión" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"A pantalla d'inicio de sesión permite opcionalment a os usuarios que haigan " -"alzau a suya ditalada fer-la servir ta encetar sesión." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "" -"Indica si permitir lectors de tarchetas intelichents ta encetar sesión" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"A pantalla d'inicio de sesión permite opcionalment a os usuarios que tienen " -"tarchetas ineligentes usar-las ta encetar sesión." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "" -"Indica si permitir lectors de tarchetas intelichents ta encetar sesión" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"A pantalla d'inicio de sesión se puede configurar ta que no permita " -"l'autenticación con clau, forzando a os usuarios a usar una tarcheta " -"intelichent u a suya ditalada ta autenticarse." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Rota a una imachen chicota en a parte superior d'a lista d'usuarios" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Privar que s'amuestre a lista d'usuarios" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Normalment, a pantalla d'inicio amuestra una lista d'os usuarios disponibles " -"ta encetar sesión. Ista configuración se puede cambiar ta privar que " -"s'amuestre a lista d'usuarios." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Activar l'amostrau d'o mensache de dentrada" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Establir a verdadero ta amostrar o mensache de texto de dentrada." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Mensache de texto de dentrada" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Mensache de texto que amostrar en a finestra d'inicio de sesión." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Desactivar l'amostrau d'os botons de reinicio" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Establir a verdadero ta desactivar l'amostrau d'os botons de reinicio en a " -"finestra d'inicio de sesión." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Numero de fallos d'autenticación permitius" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"O numero de vegadas que se permite a un usuario intentar l'autenticación, " -"antes d'abandonar y tornar a la selección d'usuarios." - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "No se podió creyar a pantalla de transición: " - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "No se podió activar a sesión: " - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Solament se suporta o comando VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorau; reteniu por compatibilidat" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Surtida de depuración" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versión d'ista aplicación" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de pantalla obtenida" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Prener una captura d'a pantalla" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6125 +0,0 @@ -# Aragonese translation for glib. -# Copyright (C) 2013 glib's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# Jorge Pérez Pérez , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-17 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: gio/gappinfo.c:333 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:366 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:545 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:557 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:569 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 -msgid "Print help" -msgstr "Imprentar l'aduya" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMANDO]" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:54 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:58 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:62 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:66 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando «%s» desconoixiu\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:103 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentos:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:167 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:173 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:268 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:288 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:319 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:327 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:346 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:358 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:413 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:423 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "A valor de conteyo pasada a %s ye masiau gran" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "No se permite mirar en o fluixo base" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "O fluixo ya s'ha zarrau" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "No se suporta o truncau en o fluixo base" - -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "S'ha cancelau a operación" - -#: gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "L'obchecto no ye valido, no s'ha inicializau" - -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Seqüencia multibyte incompleta en a dentrada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "No bi ha suficient espacio en o destín" - -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Bi ha una seqüencia de bytes no valida en a dentrada de conversión" - -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Ha fallau entre a conversión: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "A inicialización cancelable no eestá suportada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gcontenttype.c:470 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "mena %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 -msgid "Unknown type" -msgstr "Mena desconoixida" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Mena de fichero %s" - -#: gio/gcredentials.c:335 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials no ye implementau en iste sistema operativo" - -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "No existe suporte de GCredentials ta la tuya plataforma" - -#: gio/gcredentials.c:626 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials no contién un IT de proceso en iste sistema operativo" - -#: gio/gcredentials.c:680 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Fin de fluxo inasperadament prematuro" - -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:465 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:474 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:637 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:672 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "S'ha produciu una error a lo lanzar-ne automaticament: " - -#: gio/gdbusaddress.c:725 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:753 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:771 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:986 -msgid "The given address is empty" -msgstr "L'adreza proporcionada ye vueda" - -#: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1106 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"No se puet lanzar («spawn») un mensache a lo bus sin un IT de maquina: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1113 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1224 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"No se puet determinar l'adreza d'o bus de sesión (no implementau ta iste " -"sistema operativo)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"No se puet determinar l'adreza d'o bus porque a variable d'entorno " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no ye establida" - -#: gio/gdbusaddress.c:1392 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Mena de bus %d desconoixida" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Falta de conteniu inasperada en intentar leyer una linia" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Falta de conteniu inasperada en intentar leyer (de traza segura) una linia" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"S'han acotolau totz os mecanismos d'autenticación (intentaus: %s) " -"(disponibles: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1171 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1183 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" -"Cancelau a traviés de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no suportada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 -msgid "The connection is closed" -msgstr "A connexión ye zarrada" - -#: gio/gdbusconnection.c:1903 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "S'ha acotolau o tiempo d'expiración" - -#: gio/gdbusconnection.c:2541 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"S'han trobau opcions no suportadas en construir a connexión d'o costau d'o " -"client" - -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4414 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4426 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4437 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4457 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5100 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5131 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5334 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Ya existe un obchecto exportau ta la interficie %s en %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5561 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5617 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5796 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6872 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6993 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Ya s'ha exportau un subárbol ta %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7282 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "type is INVALID" -msgstr "A mena no ye valida)" - -#: gio/gdbusmessage.c:1312 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensache de METHOD_CALL: falta o campo de capitero PATH u MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1323 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Mensache de METHOD_RETURN: falta o campo de capitero REPLY_SERIAL" - -#: gio/gdbusmessage.c:1335 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Mensache d'ERROR: falta o campo de capitero REPLY_SERRIAL u ERROR_NAME" - -#: gio/gdbusmessage.c:1348 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Mensache de SIGNAL: falta o campo de capitero PATH, INTERFACE u MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero PATH ye usando a valor reservada " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero INTERFACE ye usando a valor " -"reservada org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Se quereba leyer %lu byte pero solament s'ha obteniu %lu" -msgstr[1] "Se quereban leyer %lu bytes pero solament s'ha obteniu %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1426 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1677 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1701 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"S'ha trobau un array de longaria %u byte. A longaria maxima ye 2<<26 bytes " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"S'ha trobau un array de longaria %u bytes. A longaria maxima ye 2<<26 bytes " -"(64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1980 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2206 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"A versión prencipal d'o protocolo no ye valida. S'asperaba 1 pero s'ha " -"trobau %d." - -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2295 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2310 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2342 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache " -"tien %u byte" -msgstr[1] "" -"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache " -"tien %u bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:2352 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "No se puet deserializar o mensache: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2698 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2843 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "No se puet serializar o mensache: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2896 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2906 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2922 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:3477 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:3485 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar un cuerpo vuedo" - -#: gio/gdbusprivate.c:2185 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Escribe un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2371 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"A sesión de dbus no ye en execución, y ha fallau o lanzamiento automatico" - -#: gio/gdbusprivate.c:2394 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "No s'ha puesto obtener o perfil d'hardware: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:1573 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "S'ha produciu una error en clamar StartSereviceByName ta %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Respuesta %d no asperada d'o metodo StartServiceByName(«%s»)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:767 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:860 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"No se puet especificar o fichero de numero usau una sola vegada en creyar un " -"servidor" - -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:1157 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Error: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar a introspección XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:251 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye una rota d'obchecto valida\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:404 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connectar con o bus d'o sistema" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connectar con o bus de sesión" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connectar con l'adreza de D-Bus proporcionada" - -#: gio/gdbus-tool.c:416 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcions de connexión d'o cabo:" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcions ta especificar a connexión d'o cabo:" - -#: gio/gdbus-tool.c:440 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "No s'ha especificau garra punto de connexión extremo" - -#: gio/gdbus-tool.c:450 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "S'han especificau quantos puntos de connexión extremos" - -#: gio/gdbus-tool.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:594 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destín opcional ta lo sinyal (nombre solo)" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Rota de l'obchecto sobre o qual emitir o sinyal" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nombres d'a interficie y sinyal" - -#: gio/gdbus-tool.c:629 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emitir un sinyal." - -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "S'ha produciu una error en connectar: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:704 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de bus solo valido.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau a rota de l'obchecto\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:780 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre d'interficie valida\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:798 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de miembro valido\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "S'ha produciu una error en limpiar a connexión: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:895 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nombre d'o destín sobre o qual invocar o metodo" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Rota de l'obchecto sobre a quala invocar o metodo" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Nombre d'a interficie y metodo" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tiempo d'expiración en segundos" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:946 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invocar un metodo en un obchecto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "S'ha produciu una error: o destín no ye especificau\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1079 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o nombre d'o metodo\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1090 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1168 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nombre de destín que introspeccionar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Rota de l'obchecto que introspeccionar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprentar o XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Introspeccionar o fillo" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Nomás amostrar as propiedatz" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspeccionar un obchecto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nombre de destín ta monitorizar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Rota de l'obchecto ta monitorizar" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitorizar un obchecto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ye estau imposible trobar o terminal requeriu por l'aplicación" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "A información de l'aplicación careix d'un identificador" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definición presonalizada ta %s" - -#: gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:778 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:880 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "O suporte de TSL no ye disponible" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "" - -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblem" - -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "S'asperaba un GEmblem ta GEmblemedIconjo" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1579 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "O punto de montache conteniu no existe" - -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:2686 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:2694 -msgid "Target file exists" -msgstr "O fichero de destín ya existe" - -#: gio/gfile.c:2713 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3014 -msgid "Splice not supported" -msgstr "A unión no ye suportada" - -#: gio/gfile.c:3018 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en unir o fichero: %s" - -#: gio/gfile.c:3170 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montache no ye suportau" - -#: gio/gfile.c:3174 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ye valido" - -#: gio/gfile.c:3179 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3244 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:4138 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "A valor d'o vinclo simbolico dau no ye valido" - -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Vinclos simbolicos no suportaus" - -#: gio/gfile.c:4316 -msgid "Trash not supported" -msgstr "No se suporta mover a la papelera" - -#: gio/gfile.c:4428 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "No bi ha garra aplicación rechistrada ta maniar iste fichero" - -#: gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "O enumerador ye zarrau" - -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "O enumerador d'o fichero tien una operación excepcional" - -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "O enumerador d'o fichero ya ye zarrau" - -#: gio/gfileicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Datos de dentrada mal formaus ta GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "" - -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "No se permite buscar en o fluxo" - -#: gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "No se permite truncar en o fluxo de dentrada" - -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "No se suporta o truncamiento en o fluxo" - -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "O nombre d'o host no ye valido" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:159 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:164 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:167 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:266 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:283 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: gio/gicon.c:298 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Numero de testes (%d) incorrecto" - -#: gio/gicon.c:318 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "No existe a mena ta la clase de nombre %s" - -#: gio/gicon.c:328 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "A mena %s no implementa a interficie GIcon" - -#: gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "A mena %s no tien clase" - -#: gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Numero de versión mal formau: %s" - -#: gio/gicon.c:367 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "A mena %s no implementa from_tokens() en a interficie GIcon" - -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "No s'especificó garra adreza" - -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "A longaria de %u ye masiau larga ta una adreza" - -#: gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "L'adreza tien bits dillá d'a longaria d'o prefixo" - -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "No bi ha suficient espacio ta l'adreza d'o socket" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adreza d'o socket no suportada" - -#: gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "O fluxo tien una operación excepcional" - -#: gio/gio-tool.c:160 -msgid "Copy with file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:164 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:205 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#: gio/gio-tool.c:210 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:229 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:230 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Show information about locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "Create directories" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Move one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Rename a file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:247 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -msgid "LOCATION" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:138 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -msgid "No target directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 -msgid "DESTINATION" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "The attributes to get" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:78 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:152 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:158 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:163 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:172 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:205 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:286 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:310 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:345 -msgid "Show information about locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:57 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:77 -msgid "No desktop file given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:85 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:107 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:40 -msgid "Print display names" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print full URIs" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:177 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:179 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:100 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -msgid "Create parent directories" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "SCHEME" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "List" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:73 -msgid "Monitor events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "Show extra information" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "PIM" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -msgid "No drive for device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-open.c:75 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:70 -msgid "Missing argument" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -msgid "Too many arguments" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:113 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:163 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:183 -msgid "No destination given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:113 -msgid "Location not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:120 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:130 -msgid "Value not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:34 -msgid "Empty the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:106 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:123 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:225 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:258 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No se permite l'elemento <%s> adentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:144 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o ran superior" - -#: gio/glib-compile-resources.c:234 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "O fichero %s amaneixe quantas vegadas en o recurso" - -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:457 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:477 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "S'ha produciu una error en comprimir o fichero %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "O texto no debe amaneixer dentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:820 -msgid "Name of the output file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "CARPETA" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Chenerar a salida en o formato seleccionau por a extensión d'o nombre d'o " -"fichero objetivo" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "Generate source header" -msgstr "Chenerar o capitero fuent" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Chenerar a lista de dependencias" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Nombre de l'identificador C usau ta o codigo fuent chenerau" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:858 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Compilar a especificación d'un recurso en un fichero de recurso.\n" -"Os fichers d'especificación de recursos han de tener a extensión " -".gresource.xml,\n" -"y o fichero d'o recurso debe tener a extensión se diz .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:880 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Habrás de proporcionar exactament un nombre de fichero\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 -msgid " already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 -#, c-format -msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 -#, c-format -msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 -msgid "" -" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 -msgid " already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 -#, c-format -msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, c-format -msgid " already given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 -#, c-format -msgid " must contain at least one " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 -msgid " already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 -msgid "" -" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 -#, c-format -msgid "" -" given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 -#, c-format -msgid " given when was already given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 -#, c-format -msgid " must contain at least one " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ya especificau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ya especificada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" eclipsa a en ; usa " -" ta modificar a valor" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s it='%s'> encara no especificau." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid " given but schema isn’t extending anything" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No to override" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ya especificada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ya especificau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" ye una lista, extendendo que no ye una " -"lista" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -" extends but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s it='%s'> ya especificau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o libel superior" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element is required in " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Abortar debant de qualsiquier error en os esquemas" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "No escribir o fichero gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "No forzar as restriccions de nombre d'as claus" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compilar totz os fichers d'esquema de GSettings en una caché de esquemas.\n" -"Os fichers d'esquema han de tener a extensión .gschema.xml,\n" -"y o fichero de caché se diz gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nombre de fichero no valido %s" - -#: gio/glocalfile.c:982 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1146 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nombre de fichero no valido" - -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1488 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2040 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2061 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2069 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2229 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2291 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2357 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2412 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "O sistema de fichers no suporta vinclos simbolicos" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2481 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ha fallau a creyación d'o fichero de copia de seguranza" - -#: gio/glocalfile.c:2526 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero de destín: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2540 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "No se suporta mover fichers entre puntos de montache" - -#: gio/glocalfile.c:2714 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:767 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "A valor de l'atributo d'estar no nulo" - -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:781 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nombre extendiu de l'atributo no valido" - -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificación no valida)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en obtener a información d'o descriptor d'o fichero: " -"%s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena byte)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "No se pueden establir permisos en vinclos simbolicos" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en establir os permisos: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en establir o propietario: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "o vinclo simbolico debe estar no nulo" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: o fichero no ye un " -"vinclo simbolico" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en establir u modificar o tiempo d'acceso: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "O contexto SELinux debe estar no nulo" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux no ye activau en iste sistema" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en establir o contexto SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Establir l'atributo %s no ye suportau" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en leyer dende o fichero: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o fichero: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en mirar en o fichero: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" -"No s'ha puesto trobar o tipo de monitorización d'o fichero local " -"predeterminau" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o fichero: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en eliminar o vinclo de copia de seguranza antigo: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en creyar una copia de seguranza: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en renombrar o fichero temporal: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en truncar o fichero: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "O fichero de destín ye una carpeta" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "O fichero de destín no ye un fichero regular" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "O fichero s'ha modificau externament" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero antigo: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "S'ha proporcionau un GSeekType no valido" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Petición de busca no valida" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "No se puet truncar GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "O fluxo de salida d'a memoria no ye redimensionable" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ha fallau en redimensionar o fluxo de salida d'a memoria" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"A cantidat de memoria necesaria ta procesar o escrito ye mayor que o espacio " -"d'adrezas libre disponible" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "A busca solicitada antes de l'inicio d'o fluxo" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "A busca solicitada dimpués d'o final d'o fluxo" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkaddress.c:415 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Ret no adubible" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Equipo no adubible" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "No s'ha puesto obtener l'estau d'o ret: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "O fluxo d'orichen ya ye zarrau" - -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "" - -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 -msgid "Invalid domain" -msgstr "" - -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gresource.c:848 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:940 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:500 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Listar as seccions que contiengan recursos en un FICHERO elf" - -#: gio/gresource-tool.c:506 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Listar os recursos\n" -"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n" -"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan" - -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FICHERO [ROTA]" - -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 -msgid "SECTION" -msgstr "SECCIÓN" - -#: gio/gresource-tool.c:515 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Listar os recursos con detalles\n" -"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n" -"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan\n" -"Os detalles incluyen a sección, a grandaria y a compresión" - -#: gio/gresource-tool.c:525 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Extrayer un fichero de recursos a stdout" - -#: gio/gresource-tool.c:526 -msgid "FILE PATH" -msgstr "FICHERO de ROTA" - -#: gio/gresource-tool.c:540 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:561 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECCIÓN O nombre d'a sección (opcional) d'un elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMANDO O comando (opcional) que explicar\n" - -#: gio/gresource-tool.c:571 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:574 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n" -" u un fichero de recursos compilau\n" - -#: gio/gresource-tool.c:578 -msgid "[PATH]" -msgstr "[ROTA]" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ROTA A rota (opcional) d'un recurso (puet estar parcial)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:581 -msgid "PATH" -msgstr "ROTA" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ROTA A rota d'un recurso\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:90 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "S'ha proporcionau una rota vueda.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:96 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "A rota debe prencipiar con una barra (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "A rota debe rematar con una barra (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:108 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "A rota no debe contener dos barras adchacents (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:553 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "A valor proporcionada ye difuera d'o rango valido\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:560 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:596 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Listar os esquemas instalaus (no reubicables)" - -#: gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Listar os esquemas reubicables instalaus" - -#: gio/gsettings-tool.c:608 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Listar as claus en l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ESQUEMA[:ROTA]" - -#: gio/gsettings-tool.c:614 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Listar os fillos de l'ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:620 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Listar as claus y as valors recursivament\n" -"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas as claus\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ESQUEMA[:ROTA]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:627 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obtener a valor d'a CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:633 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Consultar o rango de valors validas ta la CLAU" - -#: gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:645 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Establir a valor d'a CLAU ta VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:651 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Restablir a CLAU a la valor predeterminada d'ella" - -#: gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" -"Restablir todas as claus en un ESQUEMA a las valors predeterminadas d'ellas" - -#: gio/gsettings-tool.c:663 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Comprebar si a CLAU se puet escribir" - -#: gio/gsettings-tool.c:669 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitorizar os cambeos en a CLAU.\n" -"Si no s'especifica una CLAU, monitorizar todas as claus en l'ESQUEMA.\n" -"Usa ^C ta aturar a monitorización.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:672 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ESQUEMA[:ROTA] [CLAU]" - -#: gio/gsettings-tool.c:684 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:714 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta ta mirar esquemas adicionals\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:722 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMA O nombre d'o esquema\n" -" ROTA A rota, ta los esquemas reubicables\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:727 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CLAU A clau (opcional) ta l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:731 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CLAU A clau ta l'esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:735 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOR A valor ta establir\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:790 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "No s'han puesto cargar os esquemas de %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:802 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:881 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "S'ha proporcionau un nombre d'esquema vuedo\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:936 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:417 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket no valido, sin inicializar" - -#: gio/gsocket.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket no valido, ha fallau a instalación a causa de: %s" - -#: gio/gsocket.c:432 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "O socket ya ye zarrau" - -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Ha expirau a E/S d'o socket" - -#: gio/gsocket.c:582 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Seye creyando lo GSocket dende fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "No s'ha puesto creyar o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:675 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "S'ha especificau una familia desconoixida" - -#: gio/gsocket.c:682 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "S'ha especificau un protocolo desconoixiu" - -#: gio/gsocket.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:1997 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza local: %s" - -#: gio/gsocket.c:2043 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza remota: %s" - -#: gio/gsocket.c:2109 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "no s'ha puesto escuitar: %s" - -#: gio/gsocket.c:2213 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo grupo de multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en abandonar lo grupo de multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2391 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "No se suporta o multicast especifico d'a fuent" - -#: gio/gsocket.c:2538 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2563 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2587 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2626 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2684 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2893 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en acceptar a connexión: %s" - -#: gio/gsocket.c:3019 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connexión en progreso" - -#: gio/gsocket.c:3070 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "No s'ha puesto obtener a error pendient: " - -#: gio/gsocket.c:3259 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en recibir os datos: %s" - -#: gio/gsocket.c:3456 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en ninviar os datos: %s" - -#: gio/gsocket.c:3643 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "No s'ha puesto desconnectar o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:3724 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:4420 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Se ye asperando a condición d'o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en ninviar o mensache: %s" - -#: gio/gsocket.c:5032 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage no ye suportau en Windows" - -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en recibir o mensache: %s" - -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:6173 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials no ye implementau en iste sistema operativo" - -#: gio/gsocketclient.c:191 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "No s'ha puesto connectar a lo servidor proxy %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:205 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "No s'ha puesto connectar a %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -msgid "Could not connect: " -msgstr "No s'ha puesto connectar: " - -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"No se suporta intentar fer de proxy sobre una connexión que no ye TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "" - -#: gio/gsocketlistener.c:230 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "O receptor de connexions ye zarrau" - -#: gio/gsocketlistener.c:276 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "O socket adhibiu ye zarrau" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" -"O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o servidor SOCKSv4" - -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación." - -#: gio/gsocks5proxy.c:191 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"O servidor SOCKSv5 requiere un metodo d'autenticación que GLib no suporta." - -#: gio/gsocks5proxy.c:220 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:250 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Ha fallau l'autenticación SOCKSv5 a causa d'un nombre d'usuario u una clau " -"incorrecta." - -#: gio/gsocks5proxy.c:300 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: gio/gsocks5proxy.c:362 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa una mena d'adreza desconoixida." - -#: gio/gsocks5proxy.c:369 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "S'ha produciu una error interna de SOCKSv5 d'o servidor proxy." - -#: gio/gsocks5proxy.c:375 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "O conchunto de regles no permite a connexión SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "O servidor no ye adubible a traviés d'o servidor SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "O ret no ye adubible a traviés d'o proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" - -#: gio/gsocks5proxy.c:406 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "O proxy SOCKSv5 no suporta a mena d'adreza proporcionada." - -#: gio/gsocks5proxy.c:412 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "S'ha produciu una error desconoixida d'o proxy SOCKSv5." - -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Ha fallau en a creyación d'un conducto (pipe) ta comunicar-se con o proceso " -"fillo (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:619 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:152 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:478 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "No s'ha trobau garra clau privada codificada con PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:488 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha puesto deszifrar a clau privada codificada con PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:499 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "No s'ha puesto analisar a clau privada codificada con PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:526 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "No s'ha trobau garra certificau codificau con PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:535 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "No s'ha puesto analisar o certificau codificau con PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:796 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:1013 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ista ye a zaguera oportunidat ta introducir a clau correctament antis que o " -"tuyo acceso se bloqueye." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "A clau introducida no ye correcta" - -#: gio/gunixconnection.c:125 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Menas de datos complementarios inasperadas" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gio/gunixconnection.c:231 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "S'ha recibiu un fd no valido" - -#: gio/gunixconnection.c:238 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:380 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "S'ha produciu una error en ninviar as credencials: " - -#: gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en comprebar si SO_PASSCRED ye activada ta lo " -"socket: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:553 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en activar SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:582 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"S'asperaba leyer un solo byte ta recibir as credencials pero s'han leyiu " -"zero bytes" - -#: gio/gunixconnection.c:622 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "No s'asperaba un mensache de control, pero s'ha obteniu %d" - -#: gio/gunixconnection.c:647 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en desactivar SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o descriptor d'o fichero: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o descriptor d'o fichero: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Sistema de fichers radiz" - -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o descriptor d'o fichero: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Iste sistema no suporta adrezas de socket de dominio UNIX abstracto" - -#: gio/gvolume.c:438 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o maneyador: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o maneyador: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o maneyador: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No bi ha suficient memoria" - -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "S'ha produciu una error interna: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "S'ameneste mas dentrada" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Datos comprimius no validos" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adreza en a quala escuitar" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "S'ignora, por compatibilidat con GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Imprentar l'adreza" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Imprentar l'adreza en modo consola" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Executar un servicio dbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Argumentos incorrectos\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"No s'ha puesto trobar garra fichero de marcadors valido en as carpetas de " -"datos" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:468 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Bi ha una seqüencia parcial de caracters en o final d'a dentrada" - -#: glib/gconvert.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:936 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:957 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1715 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1727 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1743 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1815 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %H:%M:%S, %y de %B de %Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Chinero" - -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Chunio" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Chulio" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Setiembre" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Aviento" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:328 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Chi" - -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "May" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Chn" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Chl" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Abi" - -#: glib/gdatetime.c:365 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Luns" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miercols" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Chueves" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sabado" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: glib/gdatetime.c:392 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Mie" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Chu" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:468 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "Chinero" - -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "Chunio" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "Chulio" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "Setiembre" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "Aviento" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:555 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "Chi" - -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "May" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "Chn" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "Chl" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "Abi" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:156 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:850 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:913 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:944 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1175 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1381 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1716 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1729 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1405 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1758 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "S'han deixau datos no convertius en o búfer de lectura" - -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "A canal remata en un caracter parcial" - -#: glib/giochannel.c:1949 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:813 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"No s'ha puesto trobar a clau de fichero valida en as carpetas de busca" - -#: glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No ye un fichero regular" - -#: glib/gkeyfile.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1395 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nombre de grupo no valido: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1419 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "O fichero de claus no empecipia por un grupo" - -#: glib/gkeyfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1471 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1854 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4427 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "O fichero de claus contién un caracter d'escape a la fin d'a linia" - -#: glib/gkeyfile.c:4449 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4594 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4608 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4641 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4680 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Ha fallau a lo mapeyar o fichero «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Bi ha una error en a linia %d, caracter %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Bi ha una error en a linia %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "O documento debe prencipiar con un elemento (por eixemplo: )" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "O documento yera vuedo u solament conteneba espacios en blanco" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"O documento remata inasperadament, s'asperaba un caracter '>' rematando a " -"etiqueta <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'elemento" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"O documento ha rematau inasperadament adentro d'una etiqueta d'obridura " -"d'elemento." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"O documento remata inasperadament dimpués d'os sinyals igual que siguen a lo " -"nombre d'atributo; sin valor d'atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'a valor d'un atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"O documento remata inasperadament adentro d'un comentario u instrucción de " -"proceso" - -#: glib/goption.c:873 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:989 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opcions d'aduya:" - -#: glib/goption.c:990 -msgid "Show help options" -msgstr "Amostrar as opcions d'aduya" - -#: glib/goption.c:996 -msgid "Show all help options" -msgstr "Amuestra todas as opcions d'aduya" - -#: glib/goption.c:1059 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcions de l'aplicación:" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1160 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1168 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar a opción: %s" - -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Falta un argumento ta %s" - -#: glib/goption.c:2184 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opción desconoixida %s" - -#: glib/gregex.c:255 -msgid "corrupted object" -msgstr "obchecto corrupto" - -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "error interna u obchecto corrupto" - -#: glib/gregex.c:259 -msgid "out of memory" -msgstr "Difuera de memoria" - -#: glib/gregex.c:264 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "s'ha acotolau o limite de «backtracking»" - -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "o patrón contién elementos no suportaus ta una coincidencia parcial" - -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "S'ha produciu una error interna" - -#: glib/gregex.c:286 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"no se suportan referencias anteriors como condicions ta coincidencias" - -#: glib/gregex.c:295 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "s'ha acotolau o limite de recursividad" - -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinación de banderas de nueva linia no validas" - -#: glib/gregex.c:299 -msgid "bad offset" -msgstr "desplazamiento erronio" - -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "UTF8 curto" - -#: glib/gregex.c:303 -msgid "recursion loop" -msgstr "bucle de repetición" - -#: glib/gregex.c:307 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconoixida" - -#: glib/gregex.c:327 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ a la fin d'o patrón" - -#: glib/gregex.c:330 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c a la fin d'o patrón" - -#: glib/gregex.c:333 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de \\" - -#: glib/gregex.c:336 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numeros difuera de rango en o quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:339 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "numero masiau gran en o quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "falta la rematanza ] ta la clase de caracter" - -#: glib/gregex.c:345 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "seqüencia d'escape no valida en a clase de caracter" - -#: glib/gregex.c:348 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "rango difuera d'orden en a clase de caracter" - -#: glib/gregex.c:351 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "Pon que repetir" - -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetición inasperada" - -#: glib/gregex.c:358 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (? u (?-" - -#: glib/gregex.c:361 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Solament se suportan as clases con nombres POSIX dentro d'una clase" - -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta lo ) de rematanza" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referencia a un subpatrón no existent" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta ) dimpués d'o comentario" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "a expresión regular ye masiau luenga" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ha fallau en obtener memoria" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sin ( que lo ubrise" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "desbordamiento de codigo" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "a comprebación «lookbehind» no tien una longaria fixa" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "numero u nombre mal formau dimpués de (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "o grupo condicional contién mas de dos ramas" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "s'asperaba una comprebación dimpués de (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R u os dichitos (?[+-] han d'estar seguius por )" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nombre de clase POSIX desconoixiu" - -#: glib/gregex.c:413 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "os elementos POSIX recopilaus no son suportaus" - -#: glib/gregex.c:416 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "a valor d'o caracter en la seqüencia \\x{…} ye masiau luengo" - -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condición no valida (?(0)" - -#: glib/gregex.c:422 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "no se permite \\C en comprebacions «lookbehind»" - -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" -"as seqüencias d'escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no son suportadas" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "una clamada recursiva podrá creyar un bucle infinito" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?P" - -#: glib/gregex.c:439 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "falta o terminador en o nombre d'o subpatrón" - -#: glib/gregex.c:442 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dos subpatrons tienen o mesmo nombre" - -#: glib/gregex.c:445 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "seqüencia \\P u \\p mal formada" - -#: glib/gregex.c:448 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nombre de propiedat desconoixiu dimpués de \\P u \\p" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "o nombre d'o subpatrón ye masiau luengo (maximo 32 caracters)" - -#: glib/gregex.c:454 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "masiaus subpatrons con nombre (maximo 10.000)" - -#: glib/gregex.c:457 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "a valor octal ye mayor que \\377" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "se sobreixió o espacio de treballo de compilación" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "no s'ha trobau o subpatrón referenciau anteriorment comprebau" - -#: glib/gregex.c:468 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "o grupo DEFINE contién mas d'una rama" - -#: glib/gregex.c:471 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opcions NEWLINE inconsistents" - -#: glib/gregex.c:474 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g no ye siguiu por un nombre entre claus, corchetes angulars u numero u " -"entre cometas, u por un numero simple" - -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "una referencia con numero no puet estar zero" - -#: glib/gregex.c:481 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "no se permite un argumento ta (*ACCEPT), (*FAIL), u (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) no reconoixiu" - -#: glib/gregex.c:487 -msgid "number is too big" -msgstr "o numero ye masiau gran" - -#: glib/gregex.c:490 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "falta l'o nombre d'o subpatrón dimpués de (?&" - -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "s'asperaba un dichito dimpués de (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] ye un caracter de datos no valido en o modo de compatibilidat de Javascript" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "no se permiten diferents nombres ta subpatrons d'o mesmo numero" - -#: glib/gregex.c:502 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) debe tener un argumento" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c debe estar siguiu d'un caracter ASCII" - -#: glib/gregex.c:508 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k no ye siguiu por un nombre entre claus, gafetz angulars u entre cometas" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N no ye suportau en una clase" - -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "masiadas referencias enta debant" - -#: glib/gregex.c:517 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "o nombre ye masiau luengo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), u (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "a valor d'o caracter en a seqüencia \\u{…} ye masiau luenga" - -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en coincidir con a expresión regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta UTF8" - -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta las propiedatz de UTF8" - -#: glib/gregex.c:1333 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada con opcions incompatibles" - -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en optimizar a expresión regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en compilar a expresión regular %s en o caracter %d: " -"%s" - -#: glib/gregex.c:2427 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2443 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "s'asperaba un dichito hexadecimal" - -#: glib/gregex.c:2483 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2492 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referencia de simbolo sin rematar" - -#: glib/gregex.c:2499 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referencia simbolica de longaria zero" - -#: glib/gregex.c:2510 -msgid "digit expected" -msgstr "s'asperaba un dichito" - -#: glib/gregex.c:2528 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referencia simbolica ilegal" - -#: glib/gregex.c:2591 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2595 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "seqüencia d'escape desconoixida" - -#: glib/gregex.c:2605 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Falta una cometa en a linia de comandos u en unatro texto con cometas mena " -"shell" - -#: glib/gshell.c:592 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:611 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "O texto ye vuedo (u no contién que espacios en blanco)" - -#: glib/gspawn.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Ha fallau en a lectura de datos dende o proceso fillo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:462 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:547 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "O proceso fillo ha rematau con o codigo %ld" - -#: glib/gspawn.c:1183 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "O proceso fillo rematau por o sinyal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1190 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "O proceso fillo ye estau aturau por o sinyal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "O proceso fillo HA REMATAU de TRAZA anormal" - -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Ha fallau en leyer dende o conducto fillo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2370 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Ha fallau a lo bifurcar (fork) (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2540 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2550 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2558 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2567 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Ha fallau a lo bifurcar o proceso fillo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2575 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2583 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2607 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Ha fallau en leyer suficients datos dende o conducto d'o pid fillo (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Ha fallau en leyer os datos dende un proceso fillo" - -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ha fallau en executar o proceso fillo (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn-win32.c:471 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nombre de programa no valido: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Cadena no valida en o vector de l'argumento en %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Cadena no valida en l'entorno: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:803 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Carpeta de treballo no valido: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Ha fallau en executar o programa auxiliar (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1096 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"S'ha produciu un fallo inasperau en g_io_channel_win32_poll() en leyer datos " -"dende un proceso fillo" - -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3375 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3479 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:315 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:332 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:366 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:546 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:601 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:613 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:664 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1230 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1460 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:2238 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "" - -#: glib/gutf8.c:832 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: glib/gutf8.c:965 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Seqüencia no valida en a dentrada de conversión" - -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-16" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "" - -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: glib/gutils.c:2939 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3065 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3070 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3075 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3080 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3085 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3090 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8957 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-control-center. -# Copyright (C) 2013 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Jorge Pérez Pérez , 2013. -# Daniel Martinez , 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1434278245.000000\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -msgid "System Bus" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -msgid "Full access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -msgid "Session Bus" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 -msgid "Network" -msgstr "Ret" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -msgid "Has network access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "Read-only" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "File System" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -msgid "Can change settings" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 -msgid "Web Links" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 -msgid "Git Links" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 -msgid "Unset" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -msgid "Links" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -msgid "Text Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -msgid "Image Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -msgid "Font Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 -msgid "Archive Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 -msgid "Package Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -msgid "Audio Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -msgid "Video Files" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 -msgid "Other Files" -msgstr "" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivau" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 -msgid "Storage" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -msgid "Open in Software" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 -msgid "Application" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 -msgid "Cache" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 -msgid "Total" -msgstr "" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:292 -msgid "This background selection only applies to the dark style" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 -msgid "This background selection only applies to the light style" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 -msgid "Select a picture" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 -msgid "_Open" -msgstr "_Ubrir" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "grandarias multiples" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Sin fondo d'escritorio" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 -msgid "Current background" -msgstr "Fondo actual" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Cambiar a imachen de fondo d'escritorio por un tapiz u una foto" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Fondo d'escritorio;Pantalla;Escritorio;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "" - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Activar y desactivar o Bluetooth y connectar os tuyos dispositivos" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;" -msgstr "" -"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;r" -"et;identidat;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Zarra la tapa d'o portatil" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "S'ha produciu una error interna que no s'ha puesto recuperar." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "As ferramientas necesarias ta la calibración no son instaladas." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "No s'ha puesto obtener o punto blanco de l'obchectivo." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Completau!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Ha fallau a calibración!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Puetz sacar o dispositivo de calibración." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "" -"No interrumpas o dispositivo de calibración mientras siga en progreso" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibración de pantalla" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Feito" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Pantalla d'o portatil" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Camara web integrada" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Escáner %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Camara %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Impresora %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Camara web %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Activar a chestión de color ta %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Amostrar os perfils de color ta %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Sin calibrar" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 -msgid "Default: " -msgstr "Predeterminau: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espacio de color: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de preba: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Seleccionar o fichero de perfil ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfils ICC suportaus" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Totz os fichers" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 -msgid "Save Profile" -msgstr "Alzar o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 -msgid "_Save" -msgstr "_Alzar" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Creyar un perfil de color ta lo dispositivo seleccionau" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y " -"connectau correctament." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "L'instrumento de medida no suporta perfilau d'impresoras." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "A mena de dispositivo no ye suportada actualment." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibración d'a pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegar ta chestionar a " -"color d'a tuya pantalla. Contra más tiempo pierdas en achustar a " -"calibración, millor será la calidat d'o perfil de color." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "" -"No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Calidat d'a imachen" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Tiempo aproximau" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Calidat d'a calibración" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Selecciona o sensor que quiers emplegar ta la calibración." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositivo de calibración" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Mena de pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla. A mayoría d'as " -"pantallas deben estar calibradas con un iluminant D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Puntero blanco d'o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. " -"L'administración d'o color será más precisa en iste libel de brilo." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils " -"ta iste dispositivo." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brilo d'a pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar " -"perfils ta diferents condicions de luz." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nombre d'o perfil:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nombre d'o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "O perfil ha estau creyau satisfactoriament!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copiar o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Requier un meyo escribible" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." -msgstr "" -"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas GNU/Linux, Apple OS X y Microsoft Windows." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 -msgid "Add Profile" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 -msgid "_Import File…" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Adhibir" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " -"details." -msgstr "" -"S'han trobau problemas. O perfil puet no funcionar correctament. Amostrar os detalles." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar " -"a color." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 -msgid "Learn more" -msgstr "Aprender mas" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Aprende mas sobre a chestión d'a color" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 -msgid "_Set for all users" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Establir iste perfil ta totz os usuarios d'iste equipo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 -msgid "_Enable" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "_Add profile" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibrar o dispositivo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 -msgid "_Remove profile" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 -msgid "_View details" -msgstr "" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "No s'han detectau dispositivos que se puedan chestionar por color" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 -msgid "Projector" -msgstr "Prochector" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (CCFL retroiluminau)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (RGB LED retroiluminau)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (LED blanco retroiluminau)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Gama LCD amplo (CCFL retroiluminau)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Gama LCD amplo (RGB LED retroiluminau)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 menutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Meya" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 menutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 menutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 -msgid "Native to display" -msgstr "Nativo d'a pantalla" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impresions y publicacions)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografía y graficos)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espacio estándar" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de preba" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Calidat baixa" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Calidat meya" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Calidat alta" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB predeterminau" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK predeterminau" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Griso predeterminau" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "O furnidor suministra os datos de calibración de fabrica" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" -"No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Iste perfil ya no ye preciso" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u " -"impresoras" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrau;Impresora;Pantalla;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'han trobau idiomas" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Mas…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Today" -msgstr "Hue" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahiere" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect connectivity feature" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 -msgid "network;privacy;" -msgstr "" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Chinero" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Chunio" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Chulio" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "Setiembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "Aviento" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Calendata y hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Anyo" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Diya" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "Mirar por una ciudat" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Calen_data y hora automatica" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Requier acceso a internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Calenda_ta y hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "_Zona horaria automatica" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 -msgid "Time Z_one" -msgstr "" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Formato d'a hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 -msgid "24-hour" -msgstr "24 horas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM/PM" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Cambiar a calendata y a hora, incluindo a zona horaria" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Reloch;Zona horaria;Ubicación;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Cambiar a configuración d'a hora y a calendata d'o sistema" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "Co_rreo" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calandario" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "_Mosica" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicacions predeterminadas" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Informar d'una error" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Informar d'un problema _automaticament" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 -msgid "Single Display" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 -msgid "Join Displays" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 -msgid "Mirror" -msgstr "Espiello" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -msgid "Display Mode" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 -msgid "Primary Display" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 -msgid "Active Display" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 -msgid "Display Configuration" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Pantallas" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Horas" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Menuto" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Trigar cómo usar as pantallas y os prochectors connectaus" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoixiu" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 -#, c-format -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 -msgid "X11" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:725 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -msgid "Device Name" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 -msgid "Hardware Model" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Graficos" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 -msgid "Calculating…" -msgstr "Calculando…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 -msgid "OS Name" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 -msgid "OS Type" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 -msgid "GNOME Version" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 -msgid "Windowing System" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualización" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 -msgid "Software Updates" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 -msgid "Rename Device" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Veyer información sobre o tuyo sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Son y meyos" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Baixar o volumen" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Puyar o volumen" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Lanzar o reproductor multimeya" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reproducir (u reproducir/pausar)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar a reproducción" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Aturar a reproducción" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Pista anterior" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Pista siguient" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Fer fuera" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 -msgid "Typing" -msgstr "Escritura" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Cambiar a la siguient fuent de dentrada" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Cambiar a l'anterior fuent de dentrada" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Lanzadors" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lanzar o visor d'aduya" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Lanzar a calculadera" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Lanzar o client de correu" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Lanzar o navegador web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta presonal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Mirar" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Zarrar a sesión" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloqueyar a pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Activar u desactivar l'ampliación" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Enamplar" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reducir" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Activar u desactivar o lector de pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Activar u desactivar o teclau en pantalla" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Agrandir a mida d'o texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Achiquir a mida d'o texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Alto contraste activau u desactivau" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "No s'han trobau fuents de dentrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Atra" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Adhibir una fuent de dentrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 -msgid "No input source selected" -msgstr "No s'ha seleccionau garra fuent de dentrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Alcorces presonalizaus" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla de composición" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by C and o will enter ©, a followed by " -"' will enter á." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fuents de dentrada" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Usar a _mesma fuent ta todas as finestras" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Alcorces de teclau" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 -msgid "Reset All" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Adhibir l'alcorce" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Dezaga" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "" -"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 -msgid "None" -msgstr "Denguna" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 -msgid "Add" -msgstr "Adhibir" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 -msgid "Layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclau" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloqueyo de pantalla" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Bloqueyo de pantalla automatico" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 -msgid "" -"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Privacy Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;" -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 -msgid "Primary Button" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratet" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Tiempo d'aspera d'o dople clic" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Tap to Click" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "_Prebar a tuya configuración" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Preba a pretar una vegada, dos vegadas, desplazar-te" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dople clic, botón primario" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Un clic, botón primario" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dople clic, botón meyo" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Un clic, botón meyo" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dople clic, botón secundario" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Un clic, botón secundario" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Ratet y touchpad" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo ratet u lo tuyo touchpad y configurar-los ta " -"cuchos u diestros" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Trackpad;Puntero;Click;Tap;Dople;Botón;Trackball;Desplazamiento;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 -msgid "Workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:293 -msgid "Application Switching" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:318 -msgid "Include applications from all _workspaces" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:336 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:369 -msgid "Include applications from all _monitors" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:387 -msgid "Include applications from _each monitor only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Bella cosa ha fallau. Contacte con o fabricant d'o software." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:692 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "NetworkManager ha d'estar en execución." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 -msgid "Secure network" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Connectau" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Opcions…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Nombre d'o ret" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 -msgid "Password" -msgstr "Clau" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Enchegar" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Aturar o punto d'acceso y desconnectar a los usuarios?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Aturar punto d'acceso" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Seguranza 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Seguranza" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 -msgid "WPA3" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 -msgid "Enterprise" -msgstr "Interpresa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Denguna" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "fa %i diya" -msgstr[1] "fa %i diyas" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 -msgid "5 GHz" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Denguna" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Feble" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Acceptar" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Buena" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Excelent" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Adreza IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Adreza IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Adreza IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS4" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 -msgid "DNS6" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 -msgid "Forget Connection" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 -msgid "Remove VPN" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "automatico" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identidat" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 -msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar l'adreza" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 -msgid "Delete Route" -msgstr "Eliminar a ruta" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Denguna" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Clau WEP 40/128 bits (Hexadecimal u ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Clau WEP de 128 bits" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP dinamica (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA y WPA2 personal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA y WPA2 Interpresa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Fortidura d'o sinyal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Velocidat de connexión" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreza fisica" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Ruta predeterminada" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Usada por zaguera vegada" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Connectar-ne _automaticament" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Fer-ne disponible ta _atros usuarios" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Adreza _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Adreza _clonada" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatico (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Nomás vinclo local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Adreza" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Mascara de ret" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Puerta de vinclo" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS automatico" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Rutas" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rutas automaticas" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Usar ista c_onnexion nomás ta os recursos en o tuyo ret" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatico, nomás DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "No s'ha puesto ubrir l'editor de connexions" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importar dende un fichero…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "S_eguranza" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "No se puet importar a connexión VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selecciona lo fichero que quiers importar" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "Substitui_r" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Quiers substituir %s con a connexión VPN que yes alzando?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "No se puet exportar a connexión VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Exportar a connexión VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Error: no s'ha puesto cargar l'editor de connexions VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Controlar cómo se connecta ta Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 -msgid "never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 -msgid "today" -msgstr "Hue" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 -msgid "yesterday" -msgstr "Ayere" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 -msgid "Last used" -msgstr "Usada por zaguera vegada" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Cableyau" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Adhibir una nueva connexión" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y " -"qualsiquier configuración presonalizada." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Ixuplidar" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Ixuplidar" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "A politica d'o sistema prohibe usar-lo como punto d'acceso" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "O dispositivo inalambrico no suporta o modo de punto d'acceso" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 -msgid "Off" -msgstr "Amortau" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"S'usa l'autodiscubrimiento d'o proxy web quan no se proporciona una URL de " -"configuración." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "No se recomienda ta retz publicos en as qualas no se confida." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Amortar o dispositivo" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Furnidor" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -msgid "Network Proxy" -msgstr "" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy ta _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy ta H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy ta _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Servidor socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorar os anfitrions" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Puerto ta proxy HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Puerto ta proxy HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Puerto ta proxy FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Puerto ta proxy Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuración" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Zarrar a connexión VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Amortar o Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Connectar-se a un ret amagau…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estau desconoixiu" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Sin chestionar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "Connectando" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "S'ameneste autenticación" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Desconnectando" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "A connexión ha fallau" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estau desconoixiu (ausent)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Ha fallau a configuración" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Ha fallau a configuración IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "A configuración IP ha expirau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "S'amenesten secretos, pero no s'han proporcionau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "O suplicant de 802.1x ye desconnectau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Ha fallau a configuración d'o suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Ha fallau o suplicant de 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "O suplicant de 802.1x ha tardau muito tiempo en autenticar-se" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "S'ha produciu una error en encetar o servicio de PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Servicio PPP desconnectau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "O PPP ha fallau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "O client DHCP ha fallau en encetar-se" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "S'ha produciu una error en o client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Ha fallau o client DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en encetar o servicio de connexión compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Ha fallau o servicio de connexión compartida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "S'ha produciu una error en encetar o servicio d'IP automatica" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "S'ha produciu una error d'o servicio d'IP automatica" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "O servicio d'IP automatica ha fallau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Linia ocupada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "No bi ha ton de gritada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "No s'ha puesto establir o portador" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Ha expirau lo tiempo de solicitut d'a gritada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Intento de gritada falliu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Ha fallau a inicialización d'o modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o APN especificau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "No se son mirando retz" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Rechistro d'o ret denegau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Ha expirau o tiempo de rechistro d'o ret" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar-se con o ret solicitau" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Ha fallau a comprebación d'o PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Ye posible que falte o firmware d'o dispositivo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "A connexión ha desapareixiu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "S'ha asumiu una connexión existent" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "No s'ha trobau lo modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Ha fallau a connexión Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "A tarcheta SIM no ye ficada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "S'ameneste o PIN d'a SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "S'ameneste o PUK d'a SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM erronia" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Ha fallau a dependencia d'a connexión" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "falta o firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cable desconnectau" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Trigar un fichero PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Fichers PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticau" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Totz dos" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Identidat anoni_ma" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "Fichero _PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autenticación _interna" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "Nombre d'_usuario" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 -msgid "_Password" -msgstr "_Clau" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Amostrar a clau" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Triga un certificau d'autoridat certificadera" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Versión 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Certificau C_A" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Versión PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Triga lo tuyo certificau presonal" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Triga la tuya clau privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentidat" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Certificau de l'_usuario" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "Clau pri_vada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "clau de clau pri_vada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Dominio" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS a traviés d'un túnel" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP protechiu (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "Au_tenticación" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Mena" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Predeterminau)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Sistema ubierto" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Clau compartida" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "_Clau" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "_Amostrar a clau" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "In_diz WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -msgid "On" -msgstr "Encendiu" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Controlar qué notificacions s'amuestran" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "notificacions;anuncio;mensache;servilla;emerchent;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Atra" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 -msgid "Error removing account" -msgstr "S'ha produciu una error en sacar a cuenta" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuentas en linia" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Connectar-se a las tuyas cuentas en linia y decidir ta qué usar-las" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En " -"linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer" -"-loDimpués;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 -msgid "Remove Account" -msgstr "Sacar a cuenta" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tiempo desconoixiu" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i menuto" -msgstr[1] "%i menutos" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i horas" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "menuto" -msgstr[1] "menutos" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s dica que se cargue de raso" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Alvertencia: quedan %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Cargada de raso" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Vueda" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "Cargando" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Descargando" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Ratet inalambrico" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Teclau inalambrico" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Fuent d'alimentación no interrumpible" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Asistent dichital presonal" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Telefono mobil" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Reproductor multimeya" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 -msgid "Tablet" -msgstr "Tableta" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Ordinador" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Prencipal" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Adicional" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Batteries" -msgstr "Baterías" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 -msgid "When _idle" -msgstr "Quan siga _inactivo" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 -msgid "Power Off" -msgstr "Amortar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 -msgid "Nothing" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 -msgid "When on battery power" -msgstr "En modo batería" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quan ye connectau a o ret" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "" - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 -msgid "Dim Screen" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Suspender automaticament" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Enchufau" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Usando a _batería" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Enerchía" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar-se" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 -msgid "Username" -msgstr "Nombre d'usuario" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Se requier autenticación" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "S'ha produciu una error en adhibir una impresora nueva." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "No s'ha puesto cargar a IU: %s" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" -msgstr "" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers " -"imprentar" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impresora;Coda;Imprentar;Paper;Tinta;Tóner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Adhibir a impresora" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Introduzca una adreza de ret u busque una impresora" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "No s'ha trobau dengún controlador adequau" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Seleccionar un fichero PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Buscando os controladors preferius…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Seleccionar o controlador d'a impresora" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Impresora JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Impresora LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Marguin larga (estandar)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Marguin curta (chirar)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisau" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaisau invertiu" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical invertiu" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendient" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Procesando" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturau" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelau" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Abortau" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Completau" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar-se" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 -msgid "Serial Port" -msgstr "Puerto serie" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Puerto paralelo" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 -#, c-format -#| msgid "Location" -msgid "Location: %s" -msgstr "Ubicación: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 -#, c-format -#| msgid "Address" -msgid "Address: %s" -msgstr "Adreza: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "O servidor amenista d'autenticación" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dos caras" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Mena de paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Fuent de paper" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Servilla de salida" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Prefiltrau GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Pachinas por cara" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dos caras" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de pachina" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcions instalables" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Treballo" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Calidat d'a imachen" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Rematando" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Abanzau" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Pachina de preba" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Seleccionar automaticament" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Impresora predeterminada" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Nomás empotrar as fuents GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertir ta PS de libel 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertir ta PS de libel 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sin prefiltrau" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tóner baixo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sin tóner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Libel de revelador baixo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sin revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Marcador baixo" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sin marcador" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Ubrir a cubierta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Ubrir a puerta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Libel de paper baixo" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sin paper" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desconnectada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Aturada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Recipient de residuos quasi pleno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Recipient de residuos pleno" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "O conductor optico ye amán d'a final d'a vida d'ell" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "O conductor optico ya no funciona" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Parada" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "No acceptar treballos" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Procesando" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Sacar a impresora" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Libel de tinta" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "" - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add Printer…" -msgstr "" - -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 -msgid "Additional Printer Settings…" -msgstr "" - -#: panels/printers/printers.ui:214 -msgid "No printers" -msgstr "" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:228 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:276 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Anvista previa" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metrico" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Calendatas" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Numeros" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Mesura" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:42 -msgid "My Account" -msgstr "A mía cuenta" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 -msgid "Login Screen" -msgstr "Pantalla d'inicio de sesión" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -msgid "Restart…" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:214 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 -msgid "_Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a " -"sesión en o sistema" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Rechión y idioma" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Distribución;Teclau;Dentrada;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Preguntar qué fer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "No fer cosa" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Ubrir una carpeta" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Atros suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de son" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de " -"mosica" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta una camera" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD de son" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Disco Blu-ray virchen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "CD virchen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "DVD virchen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Disco HD DVD virchen" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Disco Blu-ray de video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "Lector de libros electronicos" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Disco HD DVD de video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD d'imachens" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD de super video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Software de Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar os suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD de _son" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de video" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "Reproductor de _mosica" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Software" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Atros suportes…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca no preguntar ni encetar programas en introducir suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar atros suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Acción:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Mena:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suportes extraíbles" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Seleccionar una ubicación" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Acceptar" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 -msgid "Search Locations" -msgstr "Buscar ubicacions" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Atra" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:151 -msgid "No applications found" -msgstr "No s'han trobau aplicacions" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Puyar" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Baixar" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de " -"actividatz" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "buscar;busca;indiz;amagar;privacidat;resultaus;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "No bi ha retz seleccionaus ta compartir" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Retz" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Encendiu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Amortau" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Activau" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "activo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Triga una carpeta" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1209 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "S'han desactivau qualques servicios porque no bi ha acceso a lo ret." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Encieto de sesión remoto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Compartición d'a pantalla" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Opcions d'acceso" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartición multimeya" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controla qué quiers compartir con atros" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Activar u desactivar l'inicio de sesión remota" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 -msgid "Custom" -msgstr "Presonalizau" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Bark" -msgstr "Ladriu" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Drip" -msgstr "Goteyo" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Glass" -msgstr "Vaso" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 -msgid "Volume Levels" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 -msgid "Output Device" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 -msgid "Test" -msgstr "Prebar" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 -msgid "Balance" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 -msgid "Input" -msgstr "Dentrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 -msgid "Input Device" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 -msgid "Alert Sound" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Cambiar o volumen de dentrada y salida de son y as alertas sonoras" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 -msgid "All displays" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:109 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Light" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:120 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Dark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 -msgid "Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 -msgid "Panel mode" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 -msgid "Icon size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 -msgid "Show on" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 -msgid "Position on screen" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 -msgid "Show _Trash" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Parpagueo d'o cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Asistent de clic" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secundario _simulau" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Disparar un clic secundario en mantener pretau o botón primario" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "R_etardo d'acceptación:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Retardo d'o clic secundario" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Luengo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Clic en pasar p_or dencima" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Disparar un clic en posicionar o puntero" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "R_etardo:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Luengo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Branquil de _movimiento:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Chicot" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repetición de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocidat de repetición d'as teclas" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Teclas de son" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Teclas de_son" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"O lector de pantalla leye o texto amostrau en que vas movendo lo foco." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Lector de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Asistent d'Escritura" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Tecla_s persistents" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Desactivar-ne si se pretan dos teclas a la vegada" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Pitar en pretar una tecla _modificadera" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Teclas _lentas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Introduz un retardo en pretar una tecla y quan ista s'accepta" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Retardo d'as teclas lentas en escribir" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Luengo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Chuflar _en que se preta una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Chuflar en que s'_accepta una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Chuflar en _refusar una tecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Refuso de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Inorar as pulsacions duplicadas rapidas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Retardo de pulsación d'o refuso de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Luengo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Activar-ne por t_eclau" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Activar as caracteristicas d'accesibilidat usando o teclau" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Visión" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Alto contraste" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Texto _gran" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Lecto_r de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Audición" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertas _visuals" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Teclau en pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Asis_tent d'Escritura (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apuntar y pretar" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Teclas d'o ratet" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Asistent de _clic" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas visuals" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Prebar os destellos" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Usar una indicación visual quan ocurra una alerta de son." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "De_stello d'a pantalla completa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Curta" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ de pantalla" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Larga" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Metat superior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Metat inferior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Metat cucha" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Metat dreita" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opcions d'ampliación" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Posición d'o manificador:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Manificador" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Fino" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Recio" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Cruces" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Denguna" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Efectos de color:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Efectos de color" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Fer mas sencillo de veyer, escuitar, escribir y apuntar y pretar" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Vuedar totz os elementos d'a papelera?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Totz os elementos d'a papelera serán esborraus permanentment." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vuedar a papelera" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Esborrar totz os ficheros temporals?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Totz os fichers temporals serán esborraus permanentment." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Limpiar os fichers temporals" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a cuenta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "As claus no coinciden." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 -msgid "Failed to register account" -msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar a cuenta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "No bi ha una traza suportada d'autenticar-se con iste dominio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo dominio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en o dominio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Adhibir un usuario" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "Nombre _completo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_mena de cuenta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Encieto de s_esión corporativo" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Examinar ta mirar mas imachens" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio " -"de sesión con a ditalada?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Eliminar as ditaladas" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Dedo gordo cucho" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dido meyo cucho" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dido indiz _cucho" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dido aniello cucho" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dido currín cucho" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Dido gran dreito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dido meyo dreito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dido indiz _dreito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dido aniello dreito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dido currín dreito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Ista semana" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "A zaguera semana" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sesión rematada" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Sesión encetada" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Triga unatra clau." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Escribe de nuevas a tuya clau actual." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "No s'ha puesto cambiar a clau" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar a clau" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Cam_biar" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "Clau _nueva" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "Clau _actual" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Establir una clau agora" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No se puet unir automaticament ta ista mena de dominio" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No existe o dominio u no s'ha trobau o reino" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No se puet encetar a sesión como %s en o dominio %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo " -"sistema en un estau inconsistent." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers " -"temporals en eliminar una cuenta d'usuario." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Eliminar os fichers" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Mantener os fichers" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Cuenta desactivada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Dengún" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 -msgid "Logged in" -msgstr "Sesión encetada" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Ta realizar os cambeos\n" -"preta en primeras l'icono *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n" -"preta en primeras l'icono *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Creyar una cuenta d'usuario" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar-ne agora" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Icono d'usuario" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "_Administrator" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Encieto de sesión con a _ditalada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Encieto de sesión automatico" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 -msgid "Account Activity" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 -msgid "Remove User…" -msgstr "" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 -msgid "No Users Found" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Adhibir u sacar usuarios y cambiar as claus d'ells" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Unir" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Encieto de sesión de l'administrador d'o dominio" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Ta usar inicios de sesión corporativos, iste equipo ameneste\n" -"formar parti d'un dominio. Pide a l'administrador d'o tuyo\n" -"sistema que escriba aquí a clau d'o dominio." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nombre de l'administrador" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Clau d'administrador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Chestionar as cuentas d'usuario" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Se requier autenticación ta cambiar os datos de l'usuario" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "A nueva clau debe estar diferent de l'antiga." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Preba cambiando bellas letras y numeros." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Preba a cambiar a clau una mica más." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Una clau sin o tuyo nombre d'usuario será mas rebusta." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Preba a privar usar o tuyo nombre en a clau." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Preba a privar bellas d'as parolas incluidas en a clau." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Preba a privar as parolas comuns." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Preba a privar reordenar as parolas existents." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Preba a emplegar mas numeros." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Preba a emplegar mas letras minusclas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Preba a emplegar mas caracters especials, como puntuación." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Preba a privar repetir o mesmo caracter." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros " -"y simbolos de puntuación." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Preba a privar as seqüencias como 1234 u abc." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ha fallau l'autenticación" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "A nueva clau ye masiau curta" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "A nueva clau ye masiau simpla" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "A antiga clau y a nueva son masiau semellants" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "A nueva clau ya s'ha usau recientment." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "A nueva clau debe contener caracters numericos u especials" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "A nueva clau y l'antiga son a mesma" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "A nueva clau no contién suficients caracters diferents" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconoixida" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapear os botons" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapear botons a funcions" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a " -"tableta." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Ninviar a pulsación de tecla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Cambiar o monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Amostrar l'aduya en a pantalla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Mantener a relación d'aspecto (letterbox):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapear una sola pantalla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Amostrar o mapeo" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Stylus" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tableta Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas " -"graficas" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tableta (absoluto)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (relativo)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Preferencias d'a tableta" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "_Aduya" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "No s'ha detectau garra tableta" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Conecta u enchega a tuya tableta Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Configuración d'o Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Modo de seguimiento" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientación ta zurdos" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapa que monitorizar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Mapear os botons…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibrar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Achustar as opcions d'o ratet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Achustar a resolución d'a pantalla" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nuevo alcorce de teclau…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o ratet" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o ratet" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Avant" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "" -"Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidat de presión d'o borrador" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Suau" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Firme" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Botón superior" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Botón inferior" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidat de presión d'o lapiz" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 -msgid "Access Points" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 -msgid "APN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 -msgid "Error: Access denied changing settings" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 -msgid "Error: Mobile Equipment Error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 -msgid "Not Registered" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 -msgid "Registered" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 -msgid "Roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 -msgid "Denied" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 -msgid "Modem Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 -msgid "Modem Status" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 -msgid "Carrier" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 -msgid "Network Type" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 -msgid "Network Status" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 -msgid "Own Number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 -msgid "Device Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 -msgid "Firmware Version" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 -msgid "3G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 -msgid "2G, 4G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "2G, 3G" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 -msgid "No SIM" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 -msgid "SIM Locked" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 -msgid "_Network Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 -msgid "N_etwork" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 -msgid "M_odem Details" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 -msgid "Network Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 -msgid "Close" -msgstr "Zarrar" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 -msgid "_Automatic" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 -msgid "Choose Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 -msgid "Data Connection" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 -msgid "SIM Lock" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Activar o modo detallau" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Mirar a cadena" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Listar totz os nombres de panels posibles y salir" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel ta amostrar" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidat" - -#: shell/cc-panel-loader.c:304 -msgid "Available panels:" -msgstr "Panels disponibles:" - -#: shell/cc-window.ui:131 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas as configuracions" - -#: shell/cc-window.ui:169 -msgid "Primary Menu" -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:270 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:271 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" - -#: shell/cc-window.ui:282 -msgid "Help" -msgstr "Aduya" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferencias;Configuración;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u salida" -msgstr[1] "%u salidas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u dentrada" -msgstr[1] "%u dentradas" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons d'o sistema" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,252 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-desktop. -# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Daniel Martinez , 2010, 2011, 2012, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 -msgid "Unspecified" -msgstr "Sin especificar" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 -msgid "Abegede" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 -msgid "IQTElif" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 -msgid "Latin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 -msgid "Saho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 -msgid "Valencia" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "o CRTC %d no puede adugar a surtida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "A surtida %s no soporta lo modo %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "o CRTC %d no suporta a rotación=%d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -#| msgid "" -#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" -#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"a salida %s no tiene os mesmos parametros que unatra salida clonada:\n" -"modo existent = %d, modo nuevo = %d\n" -"coordenadas existents = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" -"rotación existent = %d, rotación nueva = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "no s'ha puesto clonar a la surtida %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Prebando modos ta CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: prebando lo modo %dx%d@%dHz con surtida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"no s'ha puesto asignar CRTCs a las surtidas:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"dengun d'os modos triados son compatibles con os modos posibles:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: " -"requeriu:(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 -#| msgid "%a %R:%S" -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 -#| msgid "%a %l∶%M %p" -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -#| msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 -#| msgid "%a %l:%M %p" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,857 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:25+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 -msgid "Manage Livepatch" -msgstr "" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Configuración inicial" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Next" -msgstr "Siguie_nt" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -msgid "_Done" -msgstr "_Feito" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptar" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 -msgid "_Skip" -msgstr "_Blincar" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Aforzar un modo d'usuario existent" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Error en rechistrar a cuenta" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Traza no suportada ta authenticar-te con iste dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Error en unir-se t'o dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Error en encetar sesión en o dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "encieto de sesión interpresarial" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 -msgid "_Domain" -msgstr "_Dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 -msgid "_Username" -msgstr "Nombre de _usuario" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "_Clau" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Dominio d'a interpresa u nombre d'o reino" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "C_ontinar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Encieto de sesión d'administrador de dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Ta usar os inicios de sesión corporativos, este equipo debe estar incluiu en " -"o dominio. Pida a l'administrador d'o suyo ret que escriba aquí a clau d'o " -"dominio y trigue un nombre d'equipo unico ta o suyo equipo." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 -msgid "_Computer" -msgstr "_Ordinador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nombre d'o administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Clau d'administrador" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Calen qualques detalles ta completar a configuración." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 -msgid "Administrator" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 -msgid "Avatar image" -msgstr "Imachen d'avatar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 -msgid "About You" -msgstr "Arredol de tú" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nombre completo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "No puet chuntar-se automaticament a ista mena de dominio" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "No existe o dominio u no se troba o reino" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "No se pudo encetar sesión como %s en o dominio %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "A clau ye invalida. Preba unatra vez" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" - -#. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 -msgid "Add Account" -msgstr "Adhibir cuenta" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuentas en linia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Connectar as tuyas Cuentas en linia" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 -msgid "" -"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 -msgid "Preview" -msgstr "Anvista previa" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 -msgid "More…" -msgstr "Mas…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 -msgid "No inputs found" -msgstr "No s'han trobau dentradas" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Escritura" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Selecciona la tuya distribución de teclau u un metodo de dentrada." - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 -msgid "No languages found" -msgstr "No s'han trobau idiomas" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienveniu" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 -msgid "Welcome!" -msgstr "Bienveniu!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Unatro…" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Comprebando si bi ha retz sin filos disponibles" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 -msgid "Network" -msgstr "Ret" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 -msgid "No wireless available" -msgstr "O ret inalámbrico no ye disponible." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 -msgid "Turn On" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 -msgid "Set a Password" -msgstr "Establir una clau" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Tien cudiau de no perder a tuya clau." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "As claus no coinciden." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 -msgid "Password" -msgstr "Clau" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 -msgid "_Confirm" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "A clau nueva debe estar diferent de l'antiga." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Ninviar informes de problemas tecnicos nos aduya a amillorar %s. Los " -"informes se ninvian de traza anonima y no contienen datos personals." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 -#, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Politica de privacidat" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidat" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 -#| msgid "Location" -msgid "Location Services" -msgstr "Servicios d'ubicación" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 -msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." -msgstr "" -"Permite a las aplicacions determinar a suya ubicación cheografica. " -"S'amuestra una indicación quan se son usando os servicios d'ubicación." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Informar de problemas automaticament" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 -msgid "" -"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " -"important for some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 -msgid "Setup Complete" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 -msgid "All done!" -msgstr "" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 -msgid "%R" -msgstr "" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Mira una ciudat amanada" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 -msgid "Setup" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 -msgid "_Start Setup" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84 -msgid "Report" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 -msgid "Show the First Report" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 -msgid "Legal notice" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110 -msgid "Would you like to send this information?" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142 -msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 -msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 -msgid "Sign In / Register…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 -msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 -msgid "Use" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 -msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 -msgid "Add another…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 -msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 -msgid "You're all set: Livepatch is now on." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 -msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 -msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 -msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 -msgid "Settings…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 -#, c-format -msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 -msgid "Livepatch" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 -msgid "" -"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " -"updates that would normally require restarting." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 -msgid "Would you like to set up Livepatch now?" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 -msgid "Set Up Livepatch…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 -msgid "Sign Out" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 -msgid "Ready to go" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29 -msgid "You can use “Software” to install apps like these:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101 -msgid "Open “Software” now" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,633 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2015 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:10+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:15 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: data/gl-categorylist.ui:30 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: data/gl-categorylist.ui:45 -msgid "Starred" -msgstr "Favorito" - -#: data/gl-categorylist.ui:60 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 -msgid "Security" -msgstr "Seguranza" - -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: data/gl-categorylist.ui:135 -msgid "Updates" -msgstr "Actualizacions" - -#: data/gl-categorylist.ui:150 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Finestra _nueva" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Aduya" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 -msgid "_About Logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 -msgid "Sender" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 -msgid "Message" -msgstr "Mensache" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 -msgid "Audit Session" -msgstr "Auditar sesión" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Dispositivo d'o nuclio" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridat" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 -msgid "Subject" -msgstr "Afer" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 -msgid "Defined By" -msgstr "Definiu por" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 -msgid "Support" -msgstr "Suporte" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:26 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 -msgid "All Available Fields" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 -msgid "Parameters" -msgstr "" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 -msgid "What" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:130 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 -msgid "When" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:170 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:199 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 -msgid "Current Boot" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:293 -msgid "Search Type" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:310 -msgid "Substring" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:314 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:328 -msgid "Exact" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:332 -msgid "Match complete string only" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:379 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:397 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:419 -msgid "Select a start date" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:504 -msgid "Select start time" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "Hr" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Min" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 -msgid "Sec" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 -msgid "AM/PM" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:701 -msgid "Until…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:723 -msgid "Select an end date" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:811 -msgid "Select end time" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 -msgid "PID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 -msgid "UID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 -msgid "GID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 -msgid "Process Name" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 -msgid "Executable Path" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 -msgid "Previous Boot" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 -msgid "Last 3 days" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 -msgid "Entire Journal" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "" - -#: data/gl-window.ui:26 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: data/gl-window.ui:34 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Rechistros" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Veyer rechistros detallaus d'eventos d'o sistema" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Rechistros amuestra eventos d'o rechistro de systemd, y los ordena en " -"categorías tals como hardware u aplicacions." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Al usar Rechistros puede buscar en os suyos rechistros escribindo un termin " -"de busca y veyer información detallada sobre cada evento en pretar sobre el." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visor de rechistros" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "rechistro;diario;depurar;error;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Cómo ordenar listas de ringleras en a lista de vista d'eventos" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Ordenar listas de ringleras en orden ascendiente u descendent ta o tipo " -"seleccionau" - -#: src/gl-application.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Martinez , 2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: src/gl-application.c:117 -msgid "View and search logs" -msgstr "Veyer y buscar rechistros" - -#: src/gl-application.c:263 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Amostrar información d'a versión y salir" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: src/gl-eventviewrow.c:226 -msgid "Other" -msgstr "" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "" - -#: src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "" - -#: src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 -msgid "%T" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%b %e %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%b %e %Y %H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:117 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:121 -msgid "log messages" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:180 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:508 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:540 -msgid "No logs available" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,178 +0,0 @@ -# Aragonese translations gnome-menus. -# Copyright (C) 2010 Gnome Foundation -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Daniel Martinez , 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.an\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Vidio y soniu" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Menú de programas multimedia" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-multimedia" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3 -msgid "Programming" -msgstr "Programacion" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Ainas ta lo desarrollo de software" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-development" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 -msgid "Education" -msgstr "Educacion" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-science" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 -msgid "Games" -msgstr "Chuegos" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Chuegos y distraccions" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-games" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 -msgid "Graphics" -msgstr "Graficos" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Aplicacions graficas" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-graphics" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Programas ta l'acceso a internet, tals como web y e-mail" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-internet" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4 -msgid "Office Applications" -msgstr "Aplicacions d'oficina" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-office" -msgstr "" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3 -msgid "System Tools" -msgstr "Ainas d'o sistema" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Configuracion y monitorizacion d'o sistema" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-system" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Acceso universal" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Preferencias d'acceso universal" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:7 -msgid "preferences-desktop-accessibility" -msgstr "" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 -msgid "Accessories" -msgstr "Accesorios" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Accesorios d'o escritorio" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-accessories" -msgstr "" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3 -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-other" -msgstr "" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3 -msgid "Other" -msgstr "Atras" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Aplicacions que no dentran en denguna atra categoria" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 -msgid "Sundry" -msgstr "Varios" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidatz" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Ferramientas ta GNOME chicotas pero prou utils" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3 -#| msgid "Applications" -msgid "Web Applications" -msgstr "Aplicacions web" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Aplicacions y pachinas web alzadas" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,906 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# jorgtum , 2012. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1451236299.000000\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Ha fallau en mirar un furnidor para: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "A propiedat \"IsLocked\" ye establida t'a cuenta" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "A propiedat \"ProviderType\" no ye establida t'a cuenta" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Ha fallau en analisar a respuesta XML d'a detección automatica" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Ha fallau en mirar ASUrl y OABUrl en a respuesta d'a detección automatica" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "Correu _electronico" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 -msgid "_Password" -msgstr "_Clau" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizau" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 -msgid "User_name" -msgstr "_Nombre d'usuario" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 -msgid "_Server" -msgstr "_Servidor" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnectar" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 -msgid "Connecting…" -msgstr "Se'n ye connectando…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "S'ha descartau lo dialogo" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "S'ha descartau lo dialogo (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Prebar atra vez" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en connectar ta lo servidor de Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"S'asperaba un estau 200 quan s'ha solicitau a tuya identidat, en cuenta s'ha " -"obteniu o estau %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -#| msgid "Could not erase identity: %k" -msgid "Could not parse response" -msgstr "No s'ha puesto analisar a respuesta" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "O servicio d'identidat ha retornau una clau no valida" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"a hora d'o suyo sistema no ye valida. Compreba la suya configuración de " -"calendata y hora." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -msgid "Service not available" -msgstr "Servicio no disponible" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló l'autenticación" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "O servidor no suporta PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -#| msgid "Server does not support PLAIN" -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Oservidor no suporta STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP y SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "" - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Zifrau" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Garra" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS después de connectar" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL en un puerto dedicau" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Servidor IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Servidor SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "Renin_viar" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Error en connectar a o servidor IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Error en connectar a o servidor SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Correu electronico" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Encieto de sesión empresarial (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Encetar sesión en o dominio" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Mete a tuya clau contino." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Remerar ista clau" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en connectar ta lo servidor empresarial d'identidat" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -#| msgid "Error connecting to IMAP server" -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Error en connectar a Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Servidor media" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"No se puet adhibir conteniu Personal a las tuyas aplicacions a traviés d'un " -"servidor media." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Servidors de media disponibles" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "No s'han trobau servidors de media" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"S'asperaba un estau 200 quan se solicitó acceso a lo token, en o suyo puesto " -"s'obtenió l'estau %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Respuesta a l'autorización " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Respuesta a l'autorización: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "S'ha produciu una error en obtener o teste d'acceso: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "S'ha produciu una error en obtener a identidat: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "" -"S'ha solicitau encetar a sesión como %s, pero se'n ha encetau como %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "As credencials no contienen o \"access_token\"" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Ha fallau en esviellar l'acceso a lo teste (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Faltan as capiteras d'o \"access_token\" u d'o \"access_token_secret\" en a " -"respuesta" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "S'ha produciu una error en obtener o teste solicitau: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"S'asperaba un estau 200 en solicitar o teste, en o suyo puesto s'obtenió " -"l'estau %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Faltan as capiteras \"request_token\" u \"request_token_secret\" en a " -"respuesta" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "" -"As credencials no contienen \"access_token\" u \"access_token_secret\"" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 -msgid "Nextcloud" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 -msgid "Ubuntu Single Sign-On" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 -msgid "Passc_ode:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 -msgid "Provided email/password is not correct" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 -msgid "The provided 2-factor key is not recognised" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 -msgid "Something went wrong, please try again" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 -msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 -msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 -msgid "" -"This account requires a second passcode from your authentication device or " -"app" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correu" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cala_ndario" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Contactos" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 -msgid "C_hat" -msgstr "C_hat" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 -msgid "_Documents" -msgstr "_Documentos" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 -msgid "M_usic" -msgstr "_Mosica" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotos" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 -msgid "_Files" -msgstr "_Fichers" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 -msgid "Network _Resources" -msgstr "_Recursos de ret" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 -msgid "_Read Later" -msgstr "Leye_r-lo dimpués" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 -msgid "Prin_ters" -msgstr "Imp_resoras" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 -msgid "_Maps" -msgstr "_Mapas" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 -msgid "T_o Do" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 -msgid "Use for" -msgstr "Emplegar ta" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 -msgid "Account is disabled" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "\"ensure_credentials_sync\" no ye implementau en a mena %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -#| msgid "Service not available" -msgid "TLS not available" -msgstr "O TLS no ye disponible" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Mecanismo d'autenticación desconoixiu" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "" - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Ya existe una cuenta %s ta %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Ha fallau en borrar as credencials d'o aniello de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Ha fallau en obtener as credencials d'o aniello de claus" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Ha s'han trobau credencials en o aniello de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "" -"S'ha produciu una error en analisar o resultau obteniu d'o aniello de claus: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Credencials GOA de %s t'a identidat %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Ha fallau en almacenar as credencials en o aniello de claus" - -#: src/goabackend/goautils.c:848 -#| msgid "Cannot save the connection parameters" -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "No se puede resolver o nombre de l'equipo" - -#: src/goabackend/goautils.c:852 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "No se puede resolver o nombre d'equipo d'o proxy" - -#: src/goabackend/goautils.c:857 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "No se puede trobar o punto final WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:866 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Codigo: %un: respuesta inasperada d'o servidor" - -#: src/goabackend/goautils.c:882 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "L'autoridat de sinyatura d'o certificau ye desconoixida." - -#: src/goabackend/goautils.c:886 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"O certificau no coincide con a identidat d'o puesto asperada d'o que " -"s'obtenió." - -#: src/goabackend/goautils.c:891 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "A hora d'activación d'o certificau encara ye en o futuro." - -#: src/goabackend/goautils.c:895 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "O certificau ha caducado." - -#: src/goabackend/goautils.c:899 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "O certificau s'ha revocado." - -#: src/goabackend/goautils.c:903 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorismo d'o certificau se considera no seguro." - -#: src/goabackend/goautils.c:909 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Certificau no válido." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Se ye cargando \"%s\"…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "A clau secreta inicial no ye valida" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "O dominio de ret %s ameneste bella información ta verificar-te." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 -msgid "No associated identification found" -msgstr "No se trobó garra identificación asociada" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "No se pudo renovar a identidat: no ye sinyada" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 -#, c-format -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 -msgid "Could not find identity" -msgstr "No se pudo trobar a identidat" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "No se pudo creyar a caché de credencials t'a identidat" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,453 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-session. -# Copyright (C) 2012 gnome-session's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1451236260.000000\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Adhibir programa a l'encieto" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Editar programa a l'encieto" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "O comando d'encieto no puet estar vuedo" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "O comando d'encieto no ye valido" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Enchegau" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Preferencias d'as aplicacions a l'encieto" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripción" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versión d'ista aplicación" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "No se pudo amostrar o documento d'aduya" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizau" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Ista dentrada te deixa trigar una sesion alzada" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ista sesión accede a GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME dummy" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -#| msgid "GNOME on Wayland" -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME en Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicacions a l'encieto" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Esleye qué aplicacions rancar en encetar a sesión" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Sesión personalizada" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Por fabor tríe una sesión personalizada ta executar" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nueva sesión" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Saca_r sesión" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Reno_mbrar sesión" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continar" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Programas adicionals ta encetar:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" -"Remerar _automaticament as aplicacions en execución a lo salir d'a sesión" - -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Remerar as aplicacions que se son executando actualment" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Examinar…" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Com_entario:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Redios! Bella cosa salió malament." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "T_rancar a sesión" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Enchegar o codigo de depuración" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Permitir zarrar sesión" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Amostrar alvertencias d'as extensions" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "No responde" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "_Zarrar a sesión" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Aplicación remerada" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Iste programa ye bloquiando a zarrada de sesió" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Se ye refusando a connexión d'un nuevo client porque actualment se ye " -"zarrando a sesión\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "No se pudo creyar o socket d'escuita ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Sobreescribir as carpetas d'encieto automatico estandar" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "CARPETA_D'ENCIETO_AUTOMATICO" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Sesión ta emplegar" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "NOMBRE_D'A_SESIÓN" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "No cargar as aplicacions especificadas por l'usuario" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Amostrar o dialogo d'a ballena de prebas" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Desactivar a verificación d'acceleración hardware" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Ha fallau en executar %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s amenista un argumento\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Trancar a sesión" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Amortar" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Reenchegar" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Se ye inorando qualsiquier inhibidor existent" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "No se pudo connectar con o chestor de sesions" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Se clamó a lo programa con opcions en conflicto" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Sesión %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3121 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# FULL NAME , 2011. -# Daniel Martinez , 2011, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 02:02+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1430206804.000000\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de pantalla" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Amostrar a lista de notificacions" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Dar o foco a la notificación activa" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Amostrar l'anvista cheneral" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Amostrar todas as aplicacions" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Ubrir o menú de l'aplicación" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Chestión de finestras y inicio d'aplicacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Activar as ferramientas internas, utils ta desembolicadors y probadores, " -"dende Alt+F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Permitir accedir a las ferramientas internas de depuración monitorización " -"usando o dialogo Alt+F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "UUID d'as extensions que activar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"As extensions de GNOME Shell tienen una propiedat UUID; ista clau lista as " -"extensions que s'han de cargar. Qualsiquier extensión que se quiera cargar " -"debe estar en ista lista. Tamién puetz manipular ista lista con os metodos " -"de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Desactiva a validación d'a compatibilidat d'a versión d'a extensión" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell solament cargará as extensions que indiquen que suportan a " -"versión actual en execución. Activar ista opción desactivará ista " -"comprebación y intentará cargar todas as extensions, independientment d'as " -"versions que indiquen que suportan." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Lista d'ID de fichers d'escritorio ta las aplicacions favoritas" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"As aplicacions correspondients con ixos identificadors s'amostrarán en " -"l'aria de favoritos." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Historico d'o dialogo de comandos (Alt+F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historico d'o dialogo de \"looking glass\"" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Indica si se debe recordar a clau ta amontar sistemas de fichers remotos u " -"zifraus" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Asociación de teclas ta ubrir o menú de l'aplicación." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Asociación de teclas ta l'anvista cheneral" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Asociación de teclas ta ubrir l'anvista d'actividatz" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "" -"Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "" -"Asociación de teclas ta cambiar a visibilidat d'a lista de notificacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Asociación de teclas ta dar o foco a la notificación activa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Asociación de teclas ta dar o foco a la notificación activa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Selector de limite ta l'aria de treballo actual." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector aplicacions que tiengan " -"finestras en l'aria de treballo actual. D'atra man, s'incluirán todas as " -"aplicacions." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 -msgid "The application icon mode." -msgstr "O modo d'icono de l'aplicación." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Si en ye verdadero, nomás s'amostrarán en o selector finestras de l'aria de " -"treballo actual. D'atra man, s'incluirán todas as finestras." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 -msgid "Automatic location" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Acoplar un dialogo modal a la finestra pai" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Ista clau sobrescribe a clau en org.gnome.mutter en executar GNOME Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Activar o mosaico en os bordes en arrocegar finestras a os bordes d'a " -"finestra" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "As arias de treballo se chestionan dinámicamente" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Arias de treballo solament en a pantalla prencipal" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Encetar sesión en o rete" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "Password" -msgstr "Clau de paso:" - -#: js/gdm/loginDialog.js:317 -msgid "Choose Session" -msgstr "Esleyir a sesión" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "No ye en a lista?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(eix., usuario u %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra d'inicio de sesión" - -#: js/gdm/util.js:434 -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticación" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "" - -#: js/misc/util.js:129 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobau lo comando" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:166 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "No s'ha puesto analizar o comando:" - -#: js/misc/util.js:174 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Ha fallau a execucion de \"%s\":" - -#: js/misc/util.js:191 -msgid "Just now" -msgstr "" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/misc/util.js:197 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: js/misc/util.js:203 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/misc/util.js:207 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/misc/util.js:211 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/misc/util.js:214 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Ahiere, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Ahiere a las %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "" - -#: js/portalHelper/main.js:53 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "" - -#: js/portalHelper/main.js:106 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "" - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nueva" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Amostrar detalles" - -#: js/ui/appMenu.js:96 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:157 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:174 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:175 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Configuración d'o son" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfono" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Cambiar o fondo…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 -msgid "Display Settings" -msgstr "Preferencias de pantalla" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "D" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "L" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "M" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "X" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Ch" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "V" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 -msgid "%OB" -msgstr "" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:412 -msgid "%OB %Y" -msgstr "" - -#: js/ui/calendar.js:472 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: js/ui/calendar.js:490 -msgid "Next month" -msgstr "Mes siguient" - -#: js/ui/calendar.js:642 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "" - -#: js/ui/calendar.js:701 -msgid "Week %V" -msgstr "Semana %V" - -#: js/ui/calendar.js:880 -msgid "No Notifications" -msgstr "No i hai notificacions" - -#: js/ui/calendar.js:937 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" - -#: js/ui/calendar.js:958 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Dispositivo externo enchegau" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Dispositivo externo desenchegau" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Ubrir con %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 -msgid "Connect" -msgstr "Connectar" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 -msgid "Authentication required" -msgstr "S'amenista autenticación" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"S'amenesten claus u claus de zifrau ta accedir a o ret inalambrico\"%s\"." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Autenticación 802.1X cableada" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Autenticación DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 -msgid "PIN code required" -msgstr "Codigo PIN requeriu" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "S'ameneste un codigo PIN ta o dispositivo de banda ampla mobil" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 -msgid "Network Manager" -msgstr "Chestor d'o rete" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -msgid "VPN password" -msgstr "" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "S'ameneste autenticación" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "" - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Agora %s se dice %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Windows" -msgstr "Finestras" - -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "Amostrar aplicacions" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 -msgid "Dash" -msgstr "Tablero" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %e de %B de %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Huei" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Maitin" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Tot o diya" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "No i hai eventos" - -#: js/ui/dateMenu.js:392 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Adhibir reloches d'o mundo…" - -#: js/ui/dateMenu.js:393 -msgid "World Clocks" -msgstr "Reloches d'o mundo" - -#: js/ui/dateMenu.js:677 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:687 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:689 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:699 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: js/ui/dateMenu.js:701 -msgid "Select weather location…" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Trancar a sesión %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Trancar a sesión" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "se trancará automaticament a sesión de %s en %d segundo." -msgstr[1] "se trancará automaticament a sesión de %s en %d segundos." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "A suya sesión se trancará automaticament en %d segundo." -msgstr[1] "A suya sesión se trancará automaticament en %d segundos." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Trancar sesion" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Amortar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Instalar actualizacions y amortar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "O sistema se reiniciara automaticament en %d segundos." -msgstr[1] "O sistema se reiniciara automaticament en %d segundos." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Instalar as actualizacions de software pendients" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Amortar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "O sistema se reiniciara automaticament en %d segundo." -msgstr[1] "O sistema se reiniciara automaticament en %d segundos." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Reenchegar y instalar as actualizacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d " -"segundo." -msgstr[1] "" -"O sistema se reenchegará y instalará as actualizacions automaticament en %d " -"segundos." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Reenchegar y instalar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Instalar y amortar" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Amortar dimpués d'instalar as actualizacions" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (remoto)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (consola)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:37 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can't install " -"manually any update in that session." -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 -msgid "Install Extension" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:268 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionSystem.js:269 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 -#, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1358 -msgid "Turn On" -msgstr "Enchegar" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 -#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desenchegar" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "" - -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Configuración de rechión y luenga" - -#: js/ui/lookingGlass.js:701 -msgid "No extensions installed" -msgstr "No bi ha extensions instaladas" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s no ha chenerau garra error." - -#: js/ui/lookingGlass.js:768 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Amagar errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 -msgid "Show Errors" -msgstr "Amostrar errors" - -#: js/ui/lookingGlass.js:781 -msgid "Enabled" -msgstr "Activau" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivau" - -#: js/ui/lookingGlass.js:786 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: js/ui/lookingGlass.js:788 -msgid "Out of date" -msgstr "Caducau" - -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" - -#: js/ui/lookingGlass.js:823 -msgid "View Source" -msgstr "Veyer fuent" - -#: js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Pachina web" - -#: js/ui/main.js:270 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:271 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:272 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Desfer" - -#: js/ui/main.js:318 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:319 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:368 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:369 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" - -#: js/ui/messageTray.js:1418 -msgid "System Information" -msgstr "Informacion d'o sistema" - -#: js/ui/mpris.js:200 -msgid "Unknown artist" -msgstr "" - -#: js/ui/mpris.js:210 -msgid "Unknown title" -msgstr "" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 -msgid "Type to search" -msgstr "" - -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Vista cheneral" - -#: js/ui/padOsd.js:97 -msgid "New shortcut…" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:148 -msgid "Application defined" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:149 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:150 -msgid "Switch monitor" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:151 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:220 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:737 -msgid "Edit…" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 -msgid "None" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:850 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:851 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:854 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "" - -#: js/ui/panel.js:241 -msgid "Activities" -msgstr "Actividatz" - -#: js/ui/panel.js:364 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "" - -#: js/ui/panel.js:480 -msgid "Top Bar" -msgstr "Barra superior" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Reenchegando…" - -#: js/ui/screenShield.js:269 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 -msgid "Unable to lock" -msgstr "No se podió blocar" - -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo" - -#: js/ui/screenshot.js:1148 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1158 -msgid "Area Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1173 -msgid "Screen Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Window Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1261 -msgid "Show Pointer" -msgstr "" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 -msgid "Screencasts" -msgstr "" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "" - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -msgid "Show in Files" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#: js/ui/search.js:849 -msgid "Searching…" -msgstr "Mirando…" - -#: js/ui/search.js:851 -msgid "No results." -msgstr "No se troboron resultaus." - -#: js/ui/search.js:982 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/searchController.js:87 -msgid "Search" -msgstr "Mirar" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Apegar" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Amostrar texto" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Amagar texto" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -msgid "PIM Number" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 -msgid "Remember Password" -msgstr "Remerar clau de paso:" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquiar" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidat" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Contraste alto" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliación" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Teclau en pantalla" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas visuals" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Teclas persistents" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Teclas lentas" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Refuso de teclas" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Teclas d'o ratet" - -#: js/ui/status/accessibility.js:131 -msgid "Large Text" -msgstr "Texto gran" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:643 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Cofiguracion de Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilo" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "" - -#: js/ui/status/keyboard.js:827 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclau" - -#: js/ui/status/keyboard.js:844 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau" - -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Configuracion de privacidat" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: js/ui/status/location.js:386 -msgid "Allow location access" -msgstr "" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:71 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:489 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:501 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Opcions inalambricas" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Opcions de Banda ampla mobil" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:608 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:655 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "O modo avión ye enchegau" - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "O Wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau." - -#: js/ui/status/network.js:855 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Desenchegar o modo avión" - -#: js/ui/status/network.js:864 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "O Wi-Fi ye desenchegau" - -#: js/ui/status/network.js:865 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "O Wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret." - -#: js/ui/status/network.js:866 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Enchegar o Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:894 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Retz inalambricos" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Select a network" -msgstr "Selecciona un ret" - -#: js/ui/status/network.js:934 -msgid "No Networks" -msgstr "No bi ha retz" - -#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Fer servir o selector de hardware ta desenchegar-lo" - -#: js/ui/status/network.js:1270 -msgid "Select Network" -msgstr "Selecciona o ret" - -#: js/ui/status/network.js:1276 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Opcions d'o Wi-Fi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1375 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1490 -msgid "connecting…" -msgstr "" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1493 -msgid "authentication required" -msgstr "s'amenista autenticacion" - -#: js/ui/status/network.js:1495 -msgid "connection failed" -msgstr "falló a connexión" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Configuración de VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1568 -msgid "VPN Off" -msgstr "" - -#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Configuracion d'o rete" - -#: js/ui/status/network.js:1657 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/network.js:1661 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/network.js:1665 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: js/ui/status/network.js:1809 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falló a connexión" - -#: js/ui/status/network.js:1810 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Falló l'activación d'a connexión de ret" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Configuracion d'enerchia" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Cargada de raso" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Estimando…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Blocar" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:119 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: js/ui/status/system.js:130 -msgid "Restart…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:141 -msgid "Power Off…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Trancar sesion" - -#: js/ui/status/system.js:165 -msgid "Switch User…" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "" - -#: js/ui/status/volume.js:158 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volumen modificau" - -#: js/ui/status/volume.js:220 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "" - -#: js/ui/unlockDialog.js:554 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Desbloquiar finestra" - -#: js/ui/unlockDialog.js:563 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Encetar sesión como unatro usuario" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "\"%s\" ye parau" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "" - -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Revertir as opcions" - -#: js/ui/windowManager.js:77 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Mantener os cambeos" - -#: js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundo" -msgstr[1] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundos" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: js/ui/windowMenu.js:72 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Mover abarra de titol adentro d'a pantalla" - -#: js/ui/windowMenu.js:77 -msgid "Always on Top" -msgstr "Siempre veyible" - -#: js/ui/windowMenu.js:96 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Siempre en l'aria de treballo veyible" - -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:116 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Mover ta l'aria de treballo d'alto" - -#: js/ui/windowMenu.js:128 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Mover ta l'aria de treballo d'abaixo" - -#: js/ui/windowMenu.js:146 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:155 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:164 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:173 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Close" -msgstr "Trancar" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calandario d'Evolution" - -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "Print version" -msgstr "Imprentar version" - -#: src/main.c:503 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Modo usau por GDM ta la pantalla d'inicio" - -#: src/main.c:509 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "" - -#: src/main.c:515 -msgid "List possible modes" -msgstr "Listar os modos posibles" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxiu" - -#: src/shell-app.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Ha fallau en aventar \"%s\"" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As claus de paso no coinciden." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "A clau de paso no puede estar vueda" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:44 -msgid "" -"Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " -"feel." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configurar as extensions de GNOME Shell" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -msgid "No Matches" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 -msgid "Remove" -msgstr "Sacar" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -msgid "Disable an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -msgid "Enable an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 -msgid "Original author" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 -msgid "State" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 -msgid "Commands:" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -msgid "Enable extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Disable extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Reset extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "List extensions" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Show extension info" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "Create extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -msgid "Package extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u surtida" -msgstr[1] "%u surtidas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u dentrada" -msgstr[1] "%u dentradas" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sonius d'o sistema" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,382 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-sound-recorder. -# Copyright (C) 2015 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1430751319.000000\n" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 -#: src/record.js:115 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Gravadora de sons" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 -msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Una gravadora de sons sencilla y moderna ta GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 -msgid "" -"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " -"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " -"editing, and create voice memos." -msgstr "" -"A Gravadora de sons proporciona una interficie sencilla y moderna que ofreix " -"una traza facil de gravar y reproducir sons. Permite fer una edición basica " -"y creyar notas de voz." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " -"need to worry about accidentally discarding the previous recording." -msgstr "" -"A Gravadora de sons chestiona automaticament o proceso d'alzau, por o que no " -"ha de preocupar-se que a gravación se pierda accidentalment." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 -msgid "Supported audio formats:" -msgstr "" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 -msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 -msgid "Window size" -msgstr "Grandaria d'a finestra" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Grandaria d'a finestra (amplaria y altura)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 -msgid "Window position" -msgstr "Posición d'a finestra" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Posición d'a finestra (X y Y)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 -msgid "Maps media types to audio encoder preset names." -msgstr "" -"Mapea os tipos de meyos a nombres de codificadors de son preestablecidos." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " -"the default encoder settings will be used." -msgstr "" -"Mapea os tipos de meyos a nombres de codificadors de son preestablecidos. Si " -"no existe o mapeo ta un tipo de meyo, s'usará a configuración d'o " -"codificador predeterminau." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 -msgid "Available channels" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " -"be used by default." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 -msgid "Microphone volume level" -msgstr "Libel de volumen d'o microfono" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 -msgid "Microphone volume level." -msgstr "Libel de volumen d'o microfono." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 -msgid "Speaker volume level" -msgstr "Libel de volumen de l'altavoz" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 -msgid "Speaker volume level." -msgstr "Libel de volumen de l'altavoz." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 -msgid "Record sound via the microphone and play it back" -msgstr "Gravar son con o microfono y reproducir-lo" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:7 -msgid "@app-id@" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 -msgid "Audio;Application;Record;" -msgstr "son;aplicación;gravar;" - -#: src/application.js:40 -msgid "SoundRecorder" -msgstr "Gravadora de sons" - -#: src/application.js:83 -msgid "Sound Recorder started" -msgstr "Gravadora de sons encetada" - -#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files -#: src/application.js:93 -msgid "Recordings" -msgstr "Gravacions" - -#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:176 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Martinez , 2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: src/fileUtil.js:84 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahiere" - -#: src/fileUtil.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Fa %d día" -msgstr[1] "Fa %d días" - -#: src/fileUtil.js:90 -msgid "Last week" -msgstr "Zaguera semana" - -#: src/fileUtil.js:92 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Fa %d semana" -msgstr[1] "Fa %d semanas" - -#: src/fileUtil.js:96 -msgid "Last month" -msgstr "Zaguer mes" - -#: src/fileUtil.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Fa %d mes" -msgstr[1] "Fa %d meses" - -#: src/fileUtil.js:102 -msgid "Last year" -msgstr "Zaguer anyo" - -#: src/fileUtil.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fa %d anyo" -msgstr[1] "fa %d anyos" - -#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: src/info.js:47 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. finish button (stop recording) -#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#. File Name item -#. Translators: "File Name" is the label next to the file name -#. in the info dialog -#: src/info.js:79 -msgctxt "File Name" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. Source item -#: src/info.js:86 -msgid "Source" -msgstr "Fuent" - -#. Date Modified item -#: src/info.js:95 -msgid "Date Modified" -msgstr "Calendata de modificación" - -#. Date Created item -#: src/info.js:101 -msgid "Date Created" -msgstr "Calendata de creyación" - -#. Media type item -#. Translators: "Type" is the label next to the media type -#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog -#: src/info.js:112 -msgctxt "Media Type" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. Media type data -#: src/info.js:151 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 -msgid "Record" -msgstr "Gravar" - -#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: src/mainWindow.js:128 -msgid "About Sound Recorder" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:163 -msgid "Add Recordings" -msgstr "Adhibir gravacions" - -#: src/mainWindow.js:168 -msgid "Use the Record button to make sound recordings" -msgstr "Use o botón Gravar ta fer gravacions de son" - -#: src/mainWindow.js:311 -msgid "Recording…" -msgstr "Gravando…" - -#. Translators: This is the title in the headerbar -#: src/mainWindow.js:361 -#, javascript-format -msgid "%d Recorded Sound" -msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgstr[0] "%d son gravau" -msgstr[1] "%d sons gravaus" - -#: src/mainWindow.js:365 -msgid "No Recorded Sounds" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:407 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: src/mainWindow.js:427 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: src/mainWindow.js:532 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: src/mainWindow.js:856 -msgid "Load More" -msgstr "Cargar más" - -#: src/play.js:85 -msgid "Unable to play recording" -msgstr "No se puede reproducir a gravación" - -#: src/preferences.js:62 -msgid "Preferred format" -msgstr "Formato preferiu" - -#: src/preferences.js:70 -msgid "Default mode" -msgstr "" - -#: src/preferences.js:78 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: src/preferences.js:92 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfono" - -#: src/record.js:69 -msgid "Unable to create Recordings directory." -msgstr "No se puede creyar o directorio Gravacions." - -#: src/record.js:82 -msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." -msgstr "" - -#: src/record.js:84 -msgid "Your audio capture settings are invalid." -msgstr "A configuración ta la captura de son no ye valida." - -#: src/record.js:132 -msgid "Not all elements could be created." -msgstr "No se podioron creyar totz os elementos." - -#: src/record.js:144 -msgid "Not all of the elements were linked." -msgstr "No s'han enlazau totz os elementos." - -#: src/record.js:169 -msgid "No Media Profile was set." -msgstr "No s'ha establiu un perfil multimedia." - -#: src/record.js:180 -msgid "" -"Unable to set the pipeline \n" -" to the recording state." -msgstr "" -"No se podió establir a canyería \n" -" a o estau d'a gravación." - -#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created -#. by the application (for example, "Clip 1"). -#: src/record.js:356 -#, javascript-format -msgid "Clip %d" -msgstr "Clip %d" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2455 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-terminal. -# Copyright (C) 2013 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. -# Jorge Pérez Pérez -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:53+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: an\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 -msgid "Use the command line" -msgstr "Emplega la linia de comandos" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nueva finestra" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 -#| msgid "_Preferences" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"GNOME Terminal ye una aplicación d'emulación d'a terminal ta accedir a " -"l'entorno de shell d'UNIX, que se puede usar ta executar programas " -"disponibles en o suyo equipo." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Suporta quantos perfils, quantas pestanyas y implementa quantos alcorces de " -"teclau." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "" - -#. Translators: Keep single quote please! -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Sin nombre'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nombre d'o perfil leyible por l'humán" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nombre d'o perfil leyible por l'humán." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Color predeterminada d'o texto en a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Color predeterminada d'o fondo d'a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Color predeterminada d'o texto en negreta en a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Indica si o texto en negreta debe usar a mesma color que o texto normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Si ye verdadero o texto en negreta se renderizará usando a mesma color que o " -"texto normal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Indica si debe sonar a campana d'a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Lista de caracters de puntuación ASCII que no se tractan como parte d'una " -"parola en seleccionar por parolas" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Numero predeterminau de columnas" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Numero de columnas en as nuevas finestras creyadas d'a terminal. No tien " -"efecto si use_custom_default_size no ye enchegau." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Numero predeterminau de ringleras" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Numero de ringleras en as nuevas finestras creyadas d'a terminal. No tien " -"efecto si use_custom_default_size no ye enchegau." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Quán amostrar a barra de desplazamiento" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Numero de linias ta mantener en o desplazamiento" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Indica si se debe mantener un numero ilimitau de linias en o desplazamiento" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Si ye verdadero as linias de desplazamiento no se descartarán nunca. " -"L'historico de desplazamiento s'almagazena temporalment en o disco, de tal " -"traza que puet causar que o disco se quede sin espacio si existe muita " -"salida en o terminal." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Indica si se debe desplazar dica la final quan se prete una tecla" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Si ye verdadero, pretar una tecla fa blincar a barra de desplazamiento dica " -"la final." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Qué fer con a terminal quan o comando fillo remata" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Define si se debe executar o comando en terminal como un enterprite d'acceso " -"(login shell)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Si ye cierto, o comando de l'interior d'a terminal s'executará como un " -"intérprete d'acceso (login) (argv[0] tendrá un guión debant d'ell)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Define si se debe executar un comando personalizau en cuenta d'o enterprite" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Si ye verdadero, a valor d'a configuración de \"custom_command\" será " -"emplegau en cuenta d'executar un enterprite." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Indica si o cursor debe parpagueyar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "L'apariencia d'o cursor" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comando presonalizau ta emplegar en cuenta d'o enterprite" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executa iste comando en cuenta d'o enterprite si \"use_custom_command\" ye " -"\"true\" (verdadero)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta ta aplicacions d'a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Un nombre y grandaria de fuent Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "O codigo de seqüencia que chenera a tecla Retroceso" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "O codigo de seqüencia que chenera a tecla Suprimir" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" -"Indica si s'han d'emplegar as colors d'o tema ta os controls d'a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Indica si se debe emplegar a fuent monoespaciada d'o sistema" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Indica si se debe achustar o conteniu d'a terminal en redimensionar a " -"finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Qué codificación emplegar" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Indica si os caracters con amplaria ambigua son estreitos u amplos en usar " -"codificación UTF-8" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir una nueva pestanya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -#| msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir una nueva finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Alcorce de teclau ta alzar os contenius d'a pestanya actual a un fichero" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta zarrar una pestanya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Alcorce de teclau ta zarrar una finestra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Alcorce de teclau ta copiar texto" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Alcorce de teclau ta apegar texto" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -#| msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Alcorce de teclau ta cambear a lo modo pantalla enamplada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Alcorce de teclau ta cambear a visibilidat d'a barra de menu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Alcorce de teclau ta reenchegar a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Alcorce de teclau ta reenchegar y escoscar a terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir o dialogo de busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Alcorce de teclau ta buscar a siguient aparición d'o termin buscau" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Alcorce de teclau ta buscar l'anterior aparición d'o termin buscau" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Alcorce de teclau ta limpiar o resaltau d'a busca" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya anterior" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya vinient" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Alcorce de teclau ta mover a pestanya actual enta la cucha" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Alcorce de teclau ta mover a pestanya actual enta la dreita" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta desacoplar a pestanya actual" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar a la siguient pestanya numerada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Alcorce de teclau ta lanzar l'aduya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -#| msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra mas gran" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra mas pequenya" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -#| msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra de grandaria normal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Define si a barra de menús tien teclas d'acceso" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Indica si os alcorces son activaus" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Define si a combinación de teclas estandar de GTK+ ta accedir a la barra de " -"menús ye enchegada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Cheneralment puetz accedir a la barra de menús pretando F10. Isto puede " -"estar presonalizau por meyo de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"o que " -"quieras\"). Ista opción premite desenchegar a combinación de teclas estandar " -"d'acceso a la barra de menús." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Indica si a integración d'a shell ye activada" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Indica si se debe preguntar antis d'una terminal" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Indica si se debe amostrar a barra de menú en as finestras nuevas" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "" -"Indica si s'han d'ubrir as terminals nuevas como finestras u como pestanyas" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "A posición d'a barra de pestanyas" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Pestanya" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Default" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark" -msgstr "" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Estreitos" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Amplos" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Bloque" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "Dople T" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayau" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Substituir o titol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Adhibir a lo titol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Adhibir a lo prencipio d'o titol inicial" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Mantener o titol inicial" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Salir d'a terminal" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reenchegar o comando" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Mantener a terminal ubierta" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Consola Linux" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Solar" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Presonalizar" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control+H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII ta Supr." - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüencia d'escape" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Borrau TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Activar os mnemónicos (como Alt+F ta ubrir o menú Fichero)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "" -"Activar a tecla d'acceso rapido a o _menú (F10 de traza predeterminada)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Ubrir terminals _nuevas en:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:528 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "Activar _alcorces" - -#: src/preferences.ui:594 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Apariencia d'o texto" - -#: src/preferences.ui:611 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "_Grandaria inicial d'a terminal:" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "columns" -msgstr "columnas" - -#: src/preferences.ui:681 -msgid "rows" -msgstr "ringleras" - -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 -msgid "Rese_t" -msgstr "Re_encetar" - -#: src/preferences.ui:723 -msgid "Custom _font:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:744 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Triga una fuent de terminal" - -#: src/preferences.ui:757 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:872 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:906 -msgid "Cursor" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:923 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma d'o cursor:" - -#: src/preferences.ui:957 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:991 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1005 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "C_ampana d'a terminal" - -#: src/preferences.ui:1031 -#| msgid "Profiles" -msgid "Profile ID:" -msgstr "Identificador de perfil:" - -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1094 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Color d'o texto y d'o fundo" - -#: src/preferences.ui:1118 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Emplegar colors d'o tema d'o sistema" - -#: src/preferences.ui:1147 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Esque_mas incluius:" - -#: src/preferences.ui:1200 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1213 -msgid "_Default color:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1230 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Triga la color d'o texto d'a terminal" - -#: src/preferences.ui:1244 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Triga la color de fondo d'a terminal" - -#: src/preferences.ui:1254 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1274 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1284 -msgid "_Underline color:" -msgstr "Color d'o _subrayau:" - -#: src/preferences.ui:1302 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1311 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1331 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1345 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1355 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1374 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1418 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1443 -msgid "none" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1472 -msgid "full" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1551 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: src/preferences.ui:1583 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "E_squemas incluius:" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "P_aleta de colors:" - -#: src/preferences.ui:1857 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1896 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: src/preferences.ui:1914 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "_Amostrar a barra de desplazamiento" - -#: src/preferences.ui:1931 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Desplazar en a _salida" - -#: src/preferences.ui:1948 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Desplazar en pretar _teclas" - -#: src/preferences.ui:1965 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Limitar o desplazamiento enta:" - -#: src/preferences.ui:2003 -msgid "lines" -msgstr "linias" - -#: src/preferences.ui:2029 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" - -#: src/preferences.ui:2046 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Executar o comando como un enterprite de connexión" - -#: src/preferences.ui:2061 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Executar u_n comando presonalizau en cuenta d'o mío enterprite" - -#: src/preferences.ui:2078 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Comando _presonalizau:" - -#: src/preferences.ui:2104 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2138 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Quan o comando r_emata:" - -#: src/preferences.ui:2176 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/preferences.ui:2196 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "A tecla _Retroceso chenera:" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "A tecla _Suprimir chenera:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Codificación:" - -#: src/preferences.ui:2294 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Caracters de _amplaria ambigua:" - -#: src/preferences.ui:2326 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2342 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" -"R_eenchegar as opcions de compatibilidat con as valors predeterminadas" - -#: src/preferences.ui:2365 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilidat" - -#: src/preferences.ui:2444 -msgid "Clone…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2451 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2458 -msgid "Delete…" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2471 -msgid "Set as default" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:2535 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Negro sobre amariello suau" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Negro sobre blanco" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Griso sobre negro" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Verde sobre negro" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Blanco sobre negro" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Solar claro" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Solar fosco" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar o comando: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino tradicional" - -#: src/profile-editor.cc:747 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilico/Ruso" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Japanese" -msgstr "Chaponés" - -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chino simplificau" - -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Cheorchiano" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Central European" -msgstr "Europa d'o centro" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilico" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: src/profile-editor.cc:764 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordico" - -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltico" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: src/profile-editor.cc:770 -msgid "South European" -msgstr "Europa d'o sud" - -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: src/profile-editor.cc:775 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreu visual" - -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilico/Ucrainés" - -#: src/profile-editor.cc:784 -msgid "Croatian" -msgstr "Crovata" - -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:803 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: src/profile-editor.cc:811 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:812 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 -msgid "width" -msgstr "" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 -msgid "height" -msgstr "" - -#: src/profile-editor.cc:1065 -#, c-format -#| msgid "Choose Palette Color %d" -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Trigue a paleta de colors %u" - -#: src/profile-editor.cc:1069 -#, c-format -#| msgid "Palette entry %d" -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Dentrada de paleta %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -msgid "Find" -msgstr "Mirar" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "_Coincidir mayusclas y minusclas" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincidir nomás que con a parola _entera" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Coincidir con expresión _regular" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Tornar a lo prencipio" - -#: src/terminal-accels.cc:126 -msgid "New Tab" -msgstr "Nueva pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Alzar o conteniu" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zarrar a pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Zarrar a finestra" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Apegar" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar tot" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Mirar siguient" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Mirar anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Reducir" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Grandaria normal" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Reenchegar" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Reenchegar y limpiar" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Cambiar a la pestanya anterior" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Cambiar a la pestanya siguient" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mover a pestanya a la cucha" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mover a pestanya a la dreita" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Desacoplar pestanya" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Indiz" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Veyer" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyas" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Aduya" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 -msgid "Global" -msgstr "" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -#| msgid "Switch to Tab %d" -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Cambiar a la pestanya %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Acción" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Alcorce de teclau" - -#: src/terminal-app.cc:508 -msgid "New Terminal" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 -msgid "New _Terminal" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 -msgid "New _Tab" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: src/terminal-app.cc:570 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Cambiar _perfil" - -#: src/terminal-app.cc:583 -msgid "_Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 -msgid "Read-_Only" -msgstr "Solo que _lectura" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reenchegar" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Reenchegar y _limpiar" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Inspector" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "_Aduya" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_Arredol de" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Fichero" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Z_arrar pestanya" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zarrar finestra" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "_Veyer" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Amostrar a barra de _menú" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Mirar" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "_Mirar…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Sacar resaltau" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "Pe_stanyas" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Pestanya anterior" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestanya siguie_nt" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Mover terminal a la _cucha" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Mover terminal a la d_reita" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Desacoplar terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indiz" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Ubrir en una terminal _remota" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Ubrir en una terminal _local" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Ubrir a carpeta seleccionada en una terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Ubrir a carpeta ubierta actualment en una terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Ubrir en una t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Ubrir t_erminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Ubrir una terminal" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "Zarrar a _terminal" - -#: src/terminal-options.cc:307 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:413 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:586 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "S'han dau dos papers ta una finestra" - -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:859 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "No se puede pasar o FD %d dos vegadas" - -#: src/terminal-options.cc:921 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:928 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:936 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:974 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1127 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1163 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "O fichero de configuración d'a terminal no ye valido" - -#: src/terminal-options.cc:1176 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "A versión d'o fichero de configuración no ye compatible." - -#: src/terminal-options.cc:1330 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"No rechistrar con o servidor de nombres d'activación, no reemplegar una " -"terminal activa" - -#: src/terminal-options.cc:1339 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Cargar un fichero de configuración d'a terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1340 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: src/terminal-options.cc:1356 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1365 -msgid "Show preferences window" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1374 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1392 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1401 -msgid "Suppress output" -msgstr "Suprimir salida" - -#: src/terminal-options.cc:1414 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" -"Ubre una finestra nueva contenendo una pestanya con o perfil predeterminau." - -#: src/terminal-options.cc:1423 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Ubre una pestanya nueva en a zaguera finestra ubierta con o perfil " -"predeterminau." - -#: src/terminal-options.cc:1436 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Enchegar a barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1445 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Desenchegar a barra de menú" - -#: src/terminal-options.cc:1454 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximizar a finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1463 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Finestra a pantalla completa" - -#: src/terminal-options.cc:1472 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Establir a grandaria d'a finestra; por eixemplo: 80x24, u 80x24+200+200 " -"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1473 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "CHEOMETRÍA" - -#: src/terminal-options.cc:1481 -msgid "Set the window role" -msgstr "Estableix o paper d'a finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1482 -msgid "ROLE" -msgstr "PAPER" - -#: src/terminal-options.cc:1490 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Estableix a zaguera pestanya especificada como l'activa en a tuya finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1503 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Executa l'argumento d'ista opción dentro d'a terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1512 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Emplega o perfil proporcionau en cuenta d'o perfil predeterminau" - -#: src/terminal-options.cc:1513 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NOMBRE-D'O-PERFIL" - -#: src/terminal-options.cc:1521 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1522 -msgid "TITLE" -msgstr "TITOL" - -#: src/terminal-options.cc:1530 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Estableix a carpeta de treballo" - -#: src/terminal-options.cc:1531 -msgid "DIRNAME" -msgstr "NOMBREDIR" - -#: src/terminal-options.cc:1539 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Asperar a que o fillo remate" - -#: src/terminal-options.cc:1548 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Reendrezar o descriptor d'o fichero" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "FD" -msgstr "Descriptor" - -#: src/terminal-options.cc:1558 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "ZOOM" -msgstr "AMPLIACIÓN" - -#: src/terminal-options.cc:1646 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: src/terminal-options.cc:1654 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Emulador de terminal ta GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1655 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Amuestra as opcions d'a Terminal de GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1665 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Opcions ta ubrir finestras nuevas u pestanyas de terminal; puet haber " -"especificau mas d'una d'ellas:" - -#: src/terminal-options.cc:1666 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Amostrar as opcions d'a terminal" - -#: src/terminal-options.cc:1674 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcions d'as finestras; si s'emplegan antis d'o primer argumento --window u -" -"-tab, estableixen as valors predeterminadas ta todas as finestras:" - -#: src/terminal-options.cc:1675 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Amuestra as opcions por a finestra" - -#: src/terminal-options.cc:1683 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcions d'a terminal; si s'emplegan antis d'o primer argumento --window u --" -"tab, estableixen as valors predeterminadas ta totz os terminals:" - -#: src/terminal-options.cc:1684 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Amuestra as opcions por terminal" - -#: src/terminal-prefs.cc:131 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:134 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "New Profile" -msgstr "Nuevo perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:370 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:372 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:385 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:388 -msgid "Clone Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:391 -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:406 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:409 -msgid "Rename Profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:412 -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:427 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:430 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Borrar o perfil" - -#: src/terminal-prefs.cc:433 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:492 -msgid "This is the default profile" -msgstr "" - -#: src/terminal-prefs.cc:516 -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#: src/terminal-prefs.cc:521 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Alcorces" - -#: src/terminal-prefs.cc:658 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/terminal-screen.cc:1593 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "No s'ha especificau un comando ni s'ha indicau l'enterprite d'ordens" - -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Relanzar" - -#: src/terminal-screen.cc:1712 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "S'ha produciu una error en creyar o proceso fillo ta iste terminal" - -#: src/terminal-screen.cc:2076 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "O proceso fillo ha rematau correctament con o estau %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2079 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "S'ha interrumpiu o proceso fillo con o sinyal %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2082 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "S'ha interrumpiu o proceso fillo." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Zarrar pestanya" - -#: src/terminal-util.cc:151 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "S'ha produciu una error en amostrar l'aduya" - -#: src/terminal-util.cc:209 -msgid "Contributors:" -msgstr "Colaboradors:" - -#: src/terminal-util.cc:230 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "" - -#: src/terminal-util.cc:234 -#, c-format -#| msgid "Using VTE version %d.%d.%d" -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "Usando a versión %u.%u.%u de VTE" - -#: src/terminal-util.cc:240 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Un emulador de terminal ta l'escritorio GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:247 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal de GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:257 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge Pérez Pérez 2013\n" -"Daniel Martínez Cucalón 2014, 2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: src/terminal-util.cc:335 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "No s'ha puesto ubrir l'adreza \"%s\"" - -#: src/terminal-util.cc:418 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"GNOME Terminal ye software libre; puetz redistribuir-lo y/u modificar-lo " -"baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral GNU tal como se publica por a " -"Free Software Foundation; ya siga la versión 3 d'a Licencia, u (a la tuya " -"esleción) qualsiquier versión posterior." - -#: src/terminal-util.cc:422 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Iste programa se distribuye con a esperanza que te siga util, pero SIN GARRA " -"GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAT u IDONEIDAT TA " -"UN PROPOSITO PARTICULAR. Veye a Licencia Publica Cheneral GNU ta mas " -"detalles." - -#: src/terminal-util.cc:426 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see ." -msgstr "" -"Habrías d'haber recibiu una copia d'a Licencia publica Cheneral de GNU " -"chunto con GNOME Terminal; si no, veye ." - -#: src/terminal-util.cc:1161 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:473 -msgid "Could not save contents" -msgstr "No s'ha puesto alzar o conteniu" - -#: src/terminal-window.cc:493 -msgid "Save as…" -msgstr "Alzar como…" - -#: src/terminal-window.cc:496 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Alzar" - -#: src/terminal-window.cc:1722 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1723 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1733 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1734 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1737 -msgid "Call _To…" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1738 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1744 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ubrir o vincl_o" - -#: src/terminal-window.cc:1745 -msgid "Copy _Link" -msgstr "" - -#: src/terminal-window.cc:1801 -msgid "P_rofiles" -msgstr "Pe_rfils" - -#: src/terminal-window.cc:1836 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "D_eixar a pantalla completa" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zarrar ista finestra?" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Zarrar ista terminal?" - -#: src/terminal-window.cc:3297 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Encara bi ha procesos executando-se en qualques terminals d'ista finestra. " -"Zarrar a finestra matará totz os procesos." - -#: src/terminal-window.cc:3301 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Encara bi ha un proceso executando-se en ista terminal. Zarrar a terminal lo " -"matará." - -#: src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Zarrar a finestra" - -#: src/terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ha fallau en analisar os argumentos: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,45 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gnome-themes-standard. -# Copyright (C) 2011 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. -# Daniel Martinez Cucalon , 2011. -# FULL NAME , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard gnome-3-0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Julian Andres Klode \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita-dark" -msgstr "" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:2 -msgid "There was only one" -msgstr "" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Solo bi ha que uno" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contraste" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Tema d'alto contraste" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8312 +0,0 @@ -# Aragonese translation for Gtk-UI. -# Copyright (C) 2013 Gtk-UI's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gtk-UI package. -# Jorge Pérez Pérez , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk-UI master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-25 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "" - -#: gdk/gdk.c:179 -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar a opción --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:199 -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "S'ha produciu una error en analisar a opción --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase d'o programa tal como la emplega lo chestor de finestras" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre d'o programa tal como lo emplega lo chestor de finestras" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "X display to use" -msgstr "Visor display X que emplegar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "DISPLAY" -msgstr "VISOR" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ que establir" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 -msgid "FLAGS" -msgstr "Banderas" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ que sacar" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Retroceso" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Intro" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "PetSis" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "MultiKey" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Cucha" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Alto" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Dreita" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Re Pach" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Av Pach" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Prencipio" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Imprentar" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ficar" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Bloq Num" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "TN Espacio" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "TN Tabulador" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "TN Intro" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "TN Inicio" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "TN Cucha" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "TN Alto" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "TN Dreita" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "TN Abaixo" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "TN Re Pach" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "TN Anterior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "TN Av Pach" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "TN Siguient" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "TN Fin" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "TN Prencipio" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "TN Ficar" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "TN Suprimir" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Monitor: puyar o brilo" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Monitor: baixar o brilo" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Son: Silenciar" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Son: baixar o volumen" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Son: puyar o volumen" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Son: reproducir" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Son: aturar" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Son: siguient" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Son: anterior" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Son: gravar" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Son: pausar" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Son: rebobinar" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Son: meyo" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Salvapantallas" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Batería" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Executar 1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Abance" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Dezaga" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Adormir" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Camara web" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Enchegar/desenchegar o touchpad" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Dispertar" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se ye encetando %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Se ye ubrindo %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Se ye ubrindo %d elemento" -msgstr[1] "Se son ubrindo %d elementos" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Cambia la celda" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Cambiar" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Fer click" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Fa clic en o botón" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Desplegar u plegar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Desplega u plega la ringlera en l'anvista d'arbol que contién ista celda" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Creya un widget an os contenius d'a celda se pueden editar" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activa la celda" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Presonalizar" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selecciona la color" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activa la color." - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Presonaliza la color" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pretar" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Preta lo quadro desplegable" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activa la dentrada" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activa lo desplegant" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -msgctxt "Action name" -msgid "Show location" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 -msgctxt "Action description" -msgid "Show the File Chooser's Location text field" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "Arredol _de" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Adhibir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "tall_ar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Qüestión" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Alvertencia" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fichero" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Mirar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Mi_rar y substituir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disquet" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Primer" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Zaguer" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Dezaga" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Baixar" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "A_debant" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Puyar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disco duro" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Adu_ya" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Inicio" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar sangría" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Blincar ta" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Replenar" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Cucha" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_reita" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Salir de pantalla completa" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "A_debant" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Siguient" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ausa" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Re_producir" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Anterior" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "G_ravar" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Re_bobinar" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "A_turar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Ret" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Ubrir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "A_pegar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Im_prentar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "An_vsta previa d'impresión" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedatz" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Sacar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Revertir" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Alzar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Al_zar como" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar-lo _tot" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Comprebar l'_ortografía" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Aturar" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Rayar" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Subrayar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfer" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Disminuir sangría" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Grandaria _normal" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Achuste _optimo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Enamplar" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Puncha l'elemento d'o menú" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Fa que amaneixca l'eslizador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Descarta l'eslizador" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Amaneixer" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Marcador incrementable" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Proporciona una indicación visual d'o progreso" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Cambia lo selector" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecciona la color que quiers dende l'aniello exterior. Selecciona la " -"foscor u luminosidat d'ixa color emplegando lo trianglo interior." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Preta en o gotero, dimpués preta sobre qualsiquier color que bi haiga en a " -"tuya pantalla ta seleccionar ixa color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posición en a rueda de colors." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "S_aturación:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensidat d'a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brilo d'a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Royo:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantidat de luz roya en a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Verde:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantidat de luz verda en a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantidat de luz azul en a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidat:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparencia d'a color." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nombre d'a color:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Rueda de color" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Alzar a color aquí" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de color" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Grandaria:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "Anvista _previa:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selección de fuents" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Connectar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indiz" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Información" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Acceptar" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisau" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Apaisau invertiu" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertical invertiu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_uración de pachina" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Fuent" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Recuperar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Etiqueta d'inicio «%s» inasperada en a linia %d, caracter %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dato caracter inasperau en a linia %d, caracter %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Vuedo" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -msgid "Can't close stream" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Licencia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "Custom License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "C_redits" -msgstr "C_reditos" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 -msgid "_License" -msgstr "_Licencia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -msgid "Could not show link" -msgstr "No s'ha puesto amostrar o vinclo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 -msgid "Website" -msgstr "Puesto web" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 -msgid "Created by" -msgstr "Creyau por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentau por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduciu por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte feito por" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Mayus" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Espacio" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Contrabarra" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Unatra aplicación…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Ixuplidar l'asociación" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -msgid "Default Application" -msgstr "Aplicación predeterminada" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicacions recomendadas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicacions relacionadas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Other Applications" -msgstr "Atras aplicacions" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "No se premite l'elemento <%s> dentro de <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "No se premite l'elemento <%s> en o libel superior" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivau" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Invalido" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Accelerador nuevo…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Triga una color" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Royo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Royo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Color: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Narancha floixo" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narancha" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Narancha escuro" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -msgctxt "Color name" -msgid "Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Blanco" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 3" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 4" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 3" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 4" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 -msgid "Custom" -msgstr "Presonalizada" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -msgid "Custom color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 -msgid "Create a custom color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Color personalizada %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plano de color" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Ton" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Chestionar as grandarias presonalizadas" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "pulgadas" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marguins d'a impresora…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Grandaria presonalizada %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "A_mplaria:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "A_ltura:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Grandaria d'o paper" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "In_ferior:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Cucha:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreita:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marguins d'o paper" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:10880 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "O bloqueyo de mayusclas ye activau" - -#: gtk/gtkentry.c:11158 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccionar un fichero" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(dengún)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 -msgid "Other…" -msgstr "Unatro…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1705 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccionar qué menas de fichers s'amuestran" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s en %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Tecleya lo nombre d'a carpeta nueva" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Debes trigar un nombre de fichero valido." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "No se puet creyar un fichero baixo %s ya que no ye una carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 -msgid "You may only select folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 -msgid "Invalid file name" -msgstr "O nombre de fichero no ye valido" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "No s'ha puesto amostrar o conteniu d'a carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 -msgid "Could not select file" -msgstr "No s'ha puesto seleccionar o fichero" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -msgid "_Visit File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adhibir a os marcapachinas" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Amostrar os fichers _amagaus" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Amostrar a columna de _grandaria" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "Show _Time" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 -msgid "Enter location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 -msgid "Modified" -msgstr "Modificau" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "No s'ha puesto leyer o conteniu de %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "No s'ha puesto leyer o conteniu d'a carpeta" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 -msgid "%-e %b" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Fuent" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 -msgid "Presentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoixiu" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "No s'ha puesto cambiar a la carpeta porque no ye local" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "No s'ha puesto ninviar a petición de busca" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 -msgid "Accessed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de fichers" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Triga una fuent" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 -msgid "Italic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 -msgid "Slant" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 -msgid "Optical Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 -msgid "Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 -msgid "Letter Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 -msgid "Number Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 -msgid "Number Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 -msgid "Number Formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 -msgid "Character Variants" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -msgid "Application menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "No s'ha puesto cargar l'icono" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Dengún" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ubrir o vinclo" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar l'adreza d'o _vinclo" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produciu una error en analisar as opcions d'a linia de comandos: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Intenta «%s --help» ta obtener mas información." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: falta o nombre de l'aplicación" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"No se suporta creyar AppInfo dende una ID en sistemas operativos no UNIX" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s:no existe l'aplicación %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: error en lanzar l'aplicación: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar l'URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "L'URI no ye valida" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Bloqueyar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloqueyar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"O dialogo ye desbloqueyau.\n" -"Preta ta privar posibles cambeos" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"O dialogo ye bloqueyau.\n" -"Preta ta realizar cambeos" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"A politica d'o sistema impide os cambeos.\n" -"Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Cargar modulos adicionals GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "MODULES" -msgstr "MOD\tULOS" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fer fatals todas as alvertencias" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:468 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a establir" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:471 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Opcions de depuración GTK+ a sacar" - -#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "No se puet ubrir o visor: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcions de GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Amostrar as opcions de GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1276 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nnectar" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 -msgid "Connect As" -msgstr "Connectar como" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "U_suario rechistrau" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "Nombre d'_usuario" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "_Dominio" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "_Clau" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Ixuplidar a clau _immediatament" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Remerar a clau dica _salir d'a sesión" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Remerar ta cutio" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicación desconoixida (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 -msgid "Unable to end process" -msgstr "No s'ha puesto rematar o proceso" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 -msgid "_End Process" -msgstr "_Rematar o proceso" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"No se puet amortar o proceso con PID %d. A operación no ye implementada." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pachinador d'o terminal («less»)" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Comando top" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Consola Bourne Again (Bash)" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Consola Bourne (Bsh)" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Consola Z (Zsh)" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "No se puet rematar o proceso con PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pachina %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "No ye un fichero valido de configuración de pachina" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Qualsiquier impresora" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Ta documentos portables" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marguins:\n" -" Cucha: %s %s\n" -" Dreita: %s %s\n" -" Superior: %s %s\n" -" Inferior: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Chestionar as grandarias presonalizadas…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de pachina" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Sistema de fichers radiz" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Recent files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Starred" -msgstr "" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 -msgid "Favorite files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 -msgid "Enter Location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 -msgid "Open the trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 -msgid "Show other locations" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 -msgid "_Lock Device" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 -msgid "This name is already taken" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 -#: gtk/gtkplacesview.c:1726 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 -msgid "Rename…" -msgstr "Renombrar…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -msgid "No network locations found" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 -msgid "Unable to access location" -msgstr "" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1494 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "AppleTalk" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Network File System" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "Samba" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1901 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "Networks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "On This Computer" -msgstr "" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -msgid "_Remember password" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Seleccionar un nombre de fichero" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "No disponible" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s quefer #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Estau inicial" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparando-se ta imprentar" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Se son chenerando datos" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Se son ninviando datos" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Se ye asperando" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Bloqueyau en una fuella" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Se ye imprentando" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Rematau" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Rematau con una error" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Se ye preparando %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -msgid "Preparing" -msgstr "Se ye preparando" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Se ye imprentando %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "S'ha prodcuiu una error en creyar l'anvista previa d'impresión" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "A razón mas prebable ye que no se podese creyar un fichero temporal." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Imprentar" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 -msgid "Printer offline" -msgstr "Impresora desconnectada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paper acotolau" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Ameneste intervención de l'usuario" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 -msgid "Custom size" -msgstr "Grandaria presonalizada" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -msgid "No printer found" -msgstr "No s'ha trobau garra impresora" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argumento invalido ta CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "S'ha produciu una error dende StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "No bi ha memoria suficient" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argumento invalido ta PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Puntero no valido ta PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Manipulador no valido ta PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Error no especificada" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ha fallau a obtención d'a información d'a impresora" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Se ye obtenendo a información d'a impresora…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "De cucha a dreita, d'alto a abaixo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "De cucha a dreita, d'abaixo a alto" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De dreita a cucha, d'alto a abaixo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De dreita a cucha, d'abaixo a alto" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "D'alto a abaixo, de cucha a dreita" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "D'alto a abaixo, de dreita a cucha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "D'abaixo a alto, de cucha a dreita" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "D'abaixo a alto, de dreita a cucha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Orden d'as fuellas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "De cucha a dreita" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "De dreita a cucha" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "D'alto a abaixo" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "D'abaixo a alto" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "No s'han trobau elementos ta la URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtro sin titol" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "No s'ha puesto sacar l'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "No s'ha puesto limpiar a lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar a _ubicación" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Sacar d'a lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Limpiar a lista" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Amostrar os recursos _privaus" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "No s'ha trobau garra elemento" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ubrir «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Elemento desconoixiu" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "No s'ha puesto trobar un elemento con o URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"No s'ha trobau garra aplicación rechistrada con o nombre «%s» ta o elemento " -"con o URI «%s»" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Mirar" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -msgid "_Show All" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "S'ha produciu una error desconoixida en intentar deserializar %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "No s'ha trobau a función de deserialización ta lo formato %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "S'han trobau tanto «iD» como «name» en l'elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "S'ha trobau l'atributo «%s» dos vegadas en l'elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "L'elemento <%s> tiene un ID no valido «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "L'elemento <%s> no tien ni un elemento «name» ni un elemento «iD»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "L'atributo «%s» se repite dos vegadas en o mesmo elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'atributo «%s» no ye valido en l'elemento <%s> en iste contexto" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "A etiqueta «%s» no ha estau definida." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "S'ha trobau una etiqueta anonima y as etiquetas no se pueden creyar." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"A etiqueta «%s» no existe en o búfer y as etiquetas no se pueden creyar." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "L'elemento <%s» no se permite debaixo de <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» no ye una mena d'atributo valida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» no ye un nombre d'atributo valido" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» no s'ha puesto convertir ta una valor de mena «%s»ta l'atributo «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» no ye una valor valida ta l'atributo «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "A etiqueta «%s» ya ye definida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "A etiqueta «%s» tien prioridat «%s» no valida" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"L'elemento mas externo en o texto debe estar no <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Ya s'ha especificau un elemento <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Un elemento no puet estar antis d'un elemento " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Os datos serializaus son mal formaus" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Os datos serializaus son mal formaus. A primera sección no ye " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca de _cucha-a-dreita [LRM]" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca de _dreita-a-cucha [RLM]" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "In_crustamiento de cucha-a-dreita [LRE]" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "Inc_rustamiento de dreita-a-cucha [RLE]" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Sobreescritura de cucha-a-dreita [LRO]" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Pre_valencia de dreita-a-cucha [RLO]" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Formateo d_ireccional emerchent [PDF]" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Espacio d'amplo _zero [ZWS]" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "En_samblador d'amplo zero [ZWJ]" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_No ensamblador d'amplo zero [ZWNJ]" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Achusta o volumen" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Silenciau" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volumen total" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9304 -msgid "Move" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9312 -msgid "Resize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9343 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:12778 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:12780 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:12785 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.c:330 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.c:331 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Application ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:149 -msgid "Resource Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:454 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "RGBA visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:523 -msgid "Composited" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:570 -msgid "GL Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:605 -msgid "GL Vendor" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Grandaria" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelania" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Sobre Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (postal)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Sobre Kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Sobre Kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Sobre You4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Sobre A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Sobre C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp europeu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executivo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "F" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal gubernamental" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta oficial" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Sobre nº10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Sobre nº11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Sobre nº12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Sobre nº14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Sobre nº9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Sobre presonal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Formato amplo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Sobre d'invitación" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Sobre italián" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Sobre Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Foto chicota" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Sobre prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Sobre prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Sobre prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Sobre prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Sobre prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Sobre prc5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Sobre prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Sobre prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Sobre prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Sobre prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -msgid "About" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -msgid "No applications found." -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Rematar" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Selecciona una color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -msgid "Color Name" -msgstr "Nombre d'a color" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "T" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Puestos" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 -msgid "Browse Header Revealer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -msgid "Browse Header Stack" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 -msgid "PathBar Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -msgid "Location Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -msgid "Search Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Files" -msgstr "Fichers" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 -msgid "Folder Name" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 -msgid "_Create" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Mirar nombre de fuent" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia d'a fuent" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -msgid "Preview text" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formato para:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Grandaria d'o _paper:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertiu" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisache" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisache invertiu" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Rota inferior" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Rota superior" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Estau" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas as pachinas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pachina a_ctual" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lección" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Pach_inas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Pachinas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Copias" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Copias:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "Entre_calar" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inve_rtir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Por as _dos caras:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Pachinas por _fuella:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_den de pachinas:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Solament imprentar:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Todas as fuellas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Fuellas pars" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Fuellas impars" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Mena de paper:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fuent d'o paper:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Se_rvilla de salida:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalles d'o quefer" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prioridat:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Info de _facturación:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprentar o documento" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Agora" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_En:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Hora d'a impresión" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "En _aspera" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Retener o treballo dica que se libere explicitament" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adhibir una pachina de cubierta" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "An_tis:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "_Dimpués:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Quefer" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calidat d'imachen" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Rematando" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Abanzadas" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Beluns d'os achustes d'o dialogo son en conflicto" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Seleccionar qué menas de documentos s'amuestran" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puyar o volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixar o volumen" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Disminuye o volumen" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Ha fallau en escribir o capitero\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Ha fallau en escribir a tabla hash\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Ha fallau en escribir l'indiz d'a carpeta\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1416 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Ha fallau en reescribir o capitero\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Ha fallau en escribir o fichero de caché: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "A caché chenerada no ye valida.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No s'ha puesto renombrar %s a %s: %s, eliminando %s alavez.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha puesto renombrar %s a %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No s'ha puesto renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1623 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Fichero de caché creyau con exito.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrescribir a caché existent, mesmo si ye actualizada" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "No comprebar a existencia de index.theme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "No incluir os datos d'a imachen en o a caché" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Sacar un fichero de capitero C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1667 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desactivar a salida prolixa" - -#: gtk/updateiconcache.c:1668 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar a caché d'iconos existent" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Fichero no trobau: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1741 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No ye una caché d'iconos valida: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "No existe o fichero indiz d'o tema.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"No bi ha fichero d'indiz d'o tema en «%s».\n" -"Si realment quiers creyar una caché d'iconos aquí, emplega --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "" - -#: modules/input/imquartz.c:69 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre d'usuario:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -msgid "Password:" -msgstr "Clau:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "S'ameneste autenticación ta imprentar o documento en %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener os atributos d'un treballo" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener os atributos d'a impresora %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener os atributos d'una impresora" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener a impresora predeterminada de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener as impresoras de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "S'ameneste autenticación ta obtener un fichero de %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "S'ameneste autenticación en %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"S'ameneste autenticación ta imprentar iste documento en a impresora %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "S'ameneste autenticación ta imprentar iste documento" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausau; refusando os treballos" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Refusando os treballos" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminau d'a impresora" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Urgent" -msgstr "Urchent" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Medium" -msgstr "Meya" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridat d'o treballo" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 -msgid "Billing Info" -msgstr "Información de facturación" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "A chestión d'a color no ye disponible" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "No bi ha un perfil disponible" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Perfil no especificau" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "salida" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprentar a un fichero" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pachinas por _fuella:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Formato de _salida" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprentar a LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pachinas por fuella" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 -msgid "Command Line" -msgstr "Linia de comandos" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "impresora desconnectada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "parada ta imprentar" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "procesando o treballo" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pausada" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "desconoixiu" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "salida-de-preba.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprentar a la impresora de preba" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9665 +0,0 @@ -# Aragonese translation for gtk+. -# Copyright (C) 2013 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Daniel Martínez , 2013. -# Jorge Pérez Pérez , 2013 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 04:03+0000\n" -"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Mena de cursor" - -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Mena de cursor estandar" - -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Device Display" -msgstr "Pantalla d'o dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Chestor de dispositivos" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Chestor de dispositivos a lo que perteneix o dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device name" -msgstr "Nombre d'o dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device type" -msgstr "Mena de dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Paper d'o dispositivo en o chestor de dispositivos" - -#: gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated device" -msgstr "Dispositivo asociau" - -#: gdk/gdkdevice.c:184 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Input source" -msgstr "Fuent de dentrada" - -#: gdk/gdkdevice.c:198 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Mena d'a fuent de dentrada ta lo dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Modo de dentrada ta lo dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Indica si o dispositivo tién un cursor" - -#: gdk/gdkdevice.c:230 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" -"Indica si existe un cursor disponible seguindo o movimiento d'o dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Numero d'eixes en o dispositivo" - -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 -msgid "Vendor ID" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 -msgid "Product ID" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Pantalla ta lo chestor de dispositivos" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 -msgid "Default Display" -msgstr "Visor predeterminau" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "O visor predeterminau ta lo GDK" - -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:349 -msgid "Shared context" -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:350 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "" - -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Opcions d'a fuent" - -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "As opcions predeterminadas d'a fuent ta la pantalla" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Resolución d'a fuent" - -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "A resolución ta las fuents en a pantalla" - -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 -msgid "Opcode" -msgstr "Codigo d'operación" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Codigo d'operación ta peticions XInput2" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 -msgid "Major" -msgstr "Mayor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 -msgid "Major version number" -msgstr "Numero de versión mayor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 -msgid "Minor" -msgstr "Menor" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 -msgid "Minor version number" -msgstr "Numero de versión menor" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID d'o dispositivo" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identificador d'o dispositivo" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nombre solo ta l'acción." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 -#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"A etiqueta que se fa servir ta los elementos de menú y botons que activan " -"ista acción." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta curta" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Una etiqueta mas curta que talment s'use en os botons d'a barra de " -"ferramientas." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Consello" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un consello ta ista acción." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Icono d'inventario" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"L'icono d'inventario amostrau en os widgets representando ista acción." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nombre de l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "O nombre de l'icono d'o tema d'iconos" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visible si ye horizontal" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Indica si l'elemento d'a barra de ferramientas ye visible quan a barra siga " -"en orientación horizontal." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visible quan rebute" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Quan siga VERDADERO, se represientan elementos de proximidat ta ista acción " -"en o menú de rebosamiento d'a barra de ferramientas." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visible si ye vertical" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Indica si l'elemento d'a barra de ferramientas ye visible quan a barra siga " -"en orientación vertical." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Ye important" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Indica si l'acción ye considerada important. Quan siga VERDADERO, os proxies " -"de l'elemento de ferramienta amuestran texto en o modo " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Amagar si ye vuedo" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Quan siga VERDADERO, os elementos de proximidat vuedos d'o menú ta ista " -"acción s'amagan." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensible" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica si l'acción ye activada." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica si l'acción ye visible." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupo d'acción" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"O GtkActionGroup con que ista GtkAction ye asociada, u NULL (ta uso interno)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Siempre amostrar a imachen" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Indica si a imachen s'amostrará siempre" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nombre ta lo grupo de l'acción." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica si o grupo d'acción ye activau." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica si o grupo d'acción ye visible." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupo d'acceleradors" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "O grupo d'acceleradors que as accions d'iste grupo han a fer servir." - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Acción relacionada" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"L'acción que iste activable activará y d'o que recibirá actualizacions" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Fer servir l'apariencia d'activación" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Indica si s'han a fer servir as propiedatz d'apariencia d'accions " -"relacionadas" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Aliniación horizontal" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Posición horizontal d'o fillo en o espacio disponible. 0.0 ye aliniau a la " -"cucha, 1.0 ye aliniau a la dreita" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Aliniación vertical" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Posición vertical d'o fillo en o espacio disponible. 0.0 ye aliniau alto, " -"1.0 ye aliniau abaixo" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Escala horizontal" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Si o espacio horizontal disponible ye mayor que l'amenistable ta lo fillo, " -"quánto se debe utilizar ta o fillo. 0.0 significa brenca, 1.0 significa tot" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Escala vertical" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Si o espacio vertical disponible ye mayor que l'amenistable ta lo fillo, " -"quánto se debe utilizar ta lo fillo. 0.0 significa brenca, 1.0 significa tot" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Repleno superior" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "O repleno que introducir por alto d'o widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Repleno inferior" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "O repleno que introducir por baixo d'o widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Repleno cucho" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "O repleno que introducir por o costau cucho d'o widget." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Repleno dreito" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "O repleno que introducir por o costau dreito d'o widget." - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Adreza d'a flecha" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "L'adreza que a flecha apunta" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Uembra d'a flecha" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aparencia d'a uembra que rodeya a flecha" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:900 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Escalau de flechas" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Cantidat d'espacio ocupau por a flecha" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Tien control d'opacidat" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica si o selector de color permite seleccionar a opacidat" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Tien paleta" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica si se debe fer servir una paleta" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Color actual" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "A color actual" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa actual" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"A valor d'opacidat actual (0 ye completament transparent, 65535 ye " -"completament opaco)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA actual" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "A color RGBA actual" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selección de color" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "A selección de color empotrada en o dialogo." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Botón Acceptar" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "O botón Acceptar d'o dialogo." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Botón Cancelar" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "O botón Cancelar d'o dialogo." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Botón Aduya" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "O botón Aduya d'o dialogo." - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Nombre d'a fuent" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "A cadena que represienta ista fuent" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Anvista previa d'o texto" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "O texto que amostrar como demostración d'a fuent seleccionada" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Mena de uembra" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aparencia d'a uembra que rodeya lo contenedor" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Posición d'o tirador" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posición d'o tirador relativa a lo widget fillo" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Achustar a lo canto" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Costau d'a caixa manipuladera que ye aliniada con o punto d'ancorache ta " -"ancorar a caixa maniadera" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Achuste a lo canto establiu" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Indica si se debe fer servir a valor dende a propiedat snap_edge u una valor " -"derivada d'handle_position" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Fillo desacoplau" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Una valor booleana que indica si o fillo d'o maniador d'a caixa ye acoplau u " -"desacoplau." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget d'imachen" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget fillo que amaneixerá a lo costau d'o texto d'o menú" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Fer servir l'inventario" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Indica si se debe fer servir o texto d'a etiqueta ta creyar un elemento d'o " -"menú d'inventario" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupo d'acceleración" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" -"O grupo d'acceleración que fer servir ta los acceleradors de teclau " -"d'inventario" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "X align" -msgstr "Aliniación X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"L'aliniación horizontal, dende 0 (cucha) dica 1 (dreita). d'o revés ta " -"distribucions D-->C." - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "Y align" -msgstr "Aliniación Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'aliniación vertical, dende 0 (superior) dica 1 (inferior)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Repleno X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A cantidat d'espacios que adhibir a la cucha y dreita d'o widget, en pixels" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Repleno Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A cantidat d'espacio que adhibir en a parti superior y inferior d'o widget, " -"en pixels" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Conteyo d'iconos" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "O conteyo de l'emblema amostrau actualment" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etiqueta de l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "A etiqueta que amostrar sobre l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Estilo d'o contexto de l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "O contexto d'estilo que aplicar a l'aparencia de l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Icono de fondo" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "L'icono ta o fondo de l'emblema d'o numero" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nombre de l'icono de fondo" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "O nombre de l'icono ta lo numero de l'emblema d'o fondo" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "A valor" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"A valor tornada por o gtk_radio_action_get_current_value() quan ista acción " -"ye l'acción actual d'o grupo d'ell." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "A valor actual" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"A propiedat d'a valor d'o miembro actualment activo d'o grupo que ista " -"acción perteneix." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Amostrar os numeros" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica si os elementos han d'amostrar-se con un numero" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre d'o fichero" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nombre d'o fichero que cargar y amostrar" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID de l'inventario" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID d'inventario ta una imachen d'inventario que amostrar" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Mena d'almagazenamiento" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "A representación emplegada ta los datos d'a imachen" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Grandaria" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Has tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titol" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Estilo d'o contexto" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext d'o que obtener o estilo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Ringleras" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "O numero de ringleras en a tabla" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "O numero de columnas en a tabla" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espaciau entre as ringleras" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "A cantidat d'espacio entre dos ringleras consecutivas" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espaciau entre as columnas" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "A cantidat d'espacio entre dos columnas consecutivas" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homocheneo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, as celdas d'a tabla son todas d'a mesma amplaria y altura" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Acoplau cucho" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "O numero de columnas que acoplar a lo costau cucho d'o fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Acoplau dreito" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"O numero de columnas que acoplar a lo costau dreito d'un widget fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Acoplau superior" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"O numero de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Acoplau inferior" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "O numero de ringleras que acoplar por baixo d'o fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opcions horizontals" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcions que especifican o comportamiento horizontal d'o fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opcions verticals" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcions que especifican o comportamiento vertical d'o fillo" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Repleno horizontal" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Espacio adicional que meter entre o fillo y os vecins cuchos y dreitos " -"d'ell, en pixels" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Repleno vertical" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Espacio adicional que meter entre o fillo y os vecins superiors y inferiors " -"d'ell, en pixels" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Creyar os mesmos proxies como una acción de radio" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Indica si l'aparencia d'os proxies ta ista acción ye como un proxy d'acción " -"de radio" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Indica si l'acción de commutación debe estar activa" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color d'o primer plan" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Color d'o primer plano ta los iconos simbolicos" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Color d'a error" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Color d'a error ta los iconos simbolicos" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Color d'alvertencia" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Color d'alvertencia ta los iconos simbolicos" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Color de l'exito" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Color de l'exito ta los iconos simbolicos" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Repleno" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Repleno que meter arredol d'os iconos en a servilla" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Grandaria de l'icono" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "A grandaria d'o pixel ta la que s'han d'aforzar os iconos, u zero" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definición de a IU combinada" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Una cadena XML que describe a IU combinada" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "Program name" -msgstr "Nombre d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"O nombre d'o programa. Si no estase establiu, s'usará por omisión " -"g_get_application_name()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Program version" -msgstr "Versión d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "The version of the program" -msgstr "A versión d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "Copyright string" -msgstr "Cadena d'os dreitos de copia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Información d'os dreitos de copia d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 -msgid "Comments string" -msgstr "Cadena de comentarios" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentarios sobre o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "The license of the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 -msgid "License Type" -msgstr "Mena de licencia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 -msgid "The license type of the program" -msgstr "A mena de licencia d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 -msgid "Website URL" -msgstr "URL d'o puesto web" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "L'URL ta lo vinclo a lo puesto web d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "Website label" -msgstr "Etiqueta d'o puesto web" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "A etiqueta ta lo vinclo a lo puesto web d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Authors" -msgstr "Autors" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lista d'autors d'o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentadors" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista d'a chent que documenta o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Lista d'a chent que ha contribuiu con treballo artistico en o programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Translator credits" -msgstr "Creditos d'os traductors" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Creditos ta los traductors. Ista cadena debe etiquetar-se como traducible" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Un logotipo ta la caixa \"sobre\". Si no s'estableix, o predeterminau ye " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nombre de l'icono d'o logotipo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"Un icono con nombre ta fer servir como lo logotipo ta la caixa \"Sobre\"." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Wrap license" -msgstr "Achustar a licencia" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica si se debe achustar o texto d'a licencia." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zarre de l'accelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O zarre que monitorizar ta cambeos en l'accelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget accelerador" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O widget que monitorizar ta cambeos en l'accelerador" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "O widget referenciau por iste accesible" - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "O nombre de l'acción seleccionada, por eixemplo «app.quit»" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "O parametro ta accions d'invocación" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Mena d'empaquetau" - -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType que indica si o fillo ye empaquetau con referencia a l'inicio " -"u lo final d'o pai" - -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "L'indiz d'o fillo en o pai" - -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "A valor de l'achuste" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valor minima" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "A valor minima de l'achuste" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valor maxima" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "A valor maxima de l'achuste" - -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Incremento d'o trango" - -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "L'incremento d'o trango de l'achuste" - -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incremento de pachina" - -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "L'incremento de pachina de l'achuste" - -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Grandaria de pachina" - -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "A grandaria de pachina de l'achuste" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Incluir un elemento \"Unatro…\"" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Indica si o quadro combinau habría a incluir un elemento que dispare un " -"GtkAppChooserDialog" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Amostrar l'elemento predeterminau" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Indica si a caixa combinada habría d'amostrar l'aplicación predeterminada en " -"a parti superior" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "Heading" -msgstr "Capitero" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "O texto que amostrar en a parti superior d'o dialogo" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Mena de conteniu" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "A mena de conteniu usada ta ubrir-la con un obchecto" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "O GFile usau por o dialogo de selección d'aplicacions" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Amostrar l'aplicación predeterminada" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Indica si o widget habría d'amostrar l'aplicación predeterminada" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Amostrar as aplicacions recomendadas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Indica si o widget debe amostrar as aplicacions recomendadas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Amostrar as aplicacions alternativas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Indica si o widget habría d'amostrar as aplicacions alternativas" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Amostrar atras aplicacions" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Indica si o widget debe amostrar atras aplicacions" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Amostrar todas as aplicacions" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Indica si o widget debe amostrar todas as aplicacions" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Texto predeterminau d'o widget" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "O texto predeterminau que amaneix quan no bi ha aplicacions" - -#: gtk/gtkapplication.c:845 -msgid "Register session" -msgstr "Rechistrar a sesión" - -#: gtk/gtkapplication.c:846 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Rechistrar-ne con o chestor de sesions" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:864 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -msgid "Application menu" -msgstr "Menú d'Aplicacions" - -#: gtk/gtkapplication.c:871 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "<>>O GMenuModel ta lo menú d'aplicacions" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" - -#: gtk/gtkapplication.c:878 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "O GMenuModel ta la barra de menú" - -#: gtk/gtkapplication.c:884 -msgid "Active window" -msgstr "Finestra activa" - -#: gtk/gtkapplication.c:885 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "A finestra que ha teniu o foco mas recientment" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Amostrar una barra de menú" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"VERDADERO si a finestra debe amostrar una barra de menú en a parti superior " -"d'a finestra" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Aliniación horizontal" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Aliniación X d'o fillo" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliniación vertical" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Aliniación Y d'o fillo" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporción" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporción d'aspecto si obey_child ye FALSO" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Obedeixer a lo fillo" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forzar a proporción d'aspecto ta que coincida con o fillo d'o marco" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Repleno d'o capitero" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Numero de pixels arredol d'o capitero." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Repleno d'o conteniu" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Numero de pixels arredol d'as pachinas de contenius." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Mena d'a pachina" - -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "A mena d'a pachina de l'asistent" - -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Titol d'a pachina" - -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "O titol d'a pachina de l'asistent" - -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Imachen d'o capitero" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Imachen d'o capitero ta la pachina de l'asistent" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Imachen d'a barra lateral" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Imachen d'a barra lateral ta la pachina de l'asistent" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Pachina completa" - -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Indica si totz os campos requerius en a pachina s'han replenau" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Amplaria minima d'o fillo" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Amplaria minima d'os botons adentro d'a caixa" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altura minima d'o fillo" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Altura minima d'os botons adentro d'a caixa" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Amplaria interna d'o repleno d'o fillo" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Cantidat en que s'incrementa a grandaria d'o fillo por cada costau" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Altura interna d'o repleno d'o fillo" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidat en que s'incrementa a grandaria d'o fillo por alto y por abaixo" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo d'a distribución" - -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Como disposar os botons en a caixa. As valors posibles son: espardius, " -"cantonadas, inicio y final" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundario" - -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, o fillo amaneix en un grupo secundario de fillos, apropiau " -"ta, por eixemplo, botons d'aduya" - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "No homocheneo" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Si ye VERDADERO, o fillo no será obchecto de grandaria homochenea" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciau" - -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "A cantidat d'espacio entre os fillos" - -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica si totz os fillos han d'estar d'a mesma grandaria" - -#: gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Baseline position" -msgstr "Posición d'a linia base" - -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"A posición d'a linia base d'os widgets aliniaus si bi ha espacio adicional " -"disponible" - -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Desplegar" - -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Indica si o fillo debe recibir espacio adicional quan o pai creix" - -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Repleno" - -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Indica si o espacio adicional dau a lo fillo debe estar reservau ta ell u " -"feito servir como repleno" - -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Espacio adicional ta colocar entre o fillo y os vecins d'ell, en pixels" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio de traducción" - -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "O dominio de traducción que fa servir o gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Texto d'a etiqueta d'o widget adentro d'o botón, si o botón contién una " -"etiqueta d'o widget" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Fer servir o subrayau" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Si s'estableix, un subrayau en o texto indica que o siguient caracter se fa " -"servir como o mnemotecnico d'a tecla acceleradera" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Si se selecciona, a etiqueta se fa servir ta prener un elemento de " -"l'inventario en cuenta de ta amostrar-se" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Relieve d'o canto" - -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "O estilo d'o relieve d'o canto" - -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliniación horizontal ta lo fillo" - -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliniación vertical ta lo fillo" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget fillo que amaneix a lo costau d'o texto d'o botón" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Posición d'a imachen" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "A posición d'a imachen con relación a lo texto" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaciau predeterminau" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espacio adicional que adhibir ta los botons CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaciau exterior predeterminau" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Espacio adicional que adhibir ta los botons CAN_DEFAULT que se dibuixa " -"siempre difuera d'o canto" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Desplazamiento X d'o fillo" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Quánta distancia en l'adreza x se mueve o fillo en que se suelta o botón" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Desplazamiento Y d'o fillo" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Quánta distancia en l'adreza y se mueve o fillo en que se suelta o botón" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Desplazar o foco" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Indica si as propiedatz child_displacement_x/_y han d'afectar tamién a lo " -"rectanglo d'o foco" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Canto interior" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Canto entre os cantos d'o botón y o fillo." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Espaciau d'a imachen" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Espaciau en pixels entre a imachen y a etiqueta" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Anyo" - -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "L'anyo seleccionau" - -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "O mes seleccionau (como un numero entre 0 y 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Diya" - -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"O diya seleccionau (como un numero entre 1 y 31, u 0 ta deseleccionar o diya " -"actualment seleccionau)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Amostrar o capitero" - -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestra un capitero" - -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Amostrar os nombres d'os diyas" - -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os nombres d'os diyas" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Sin cambeo de mes" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Si ye VERDADERO, o mes seleccionau no puet cambiar-se" - -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Amostrar os numeros d'as semanas" - -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os numeros d'as semanas" - -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Detalles de l'amplaria" - -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Detalla l'amplaria en os caracters" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Detalles de l'altura" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Detalla l'altura en as ringleras" - -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Amostrar os detalles" - -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Si ye VERDADERO, s'amuestran os detalles" - -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Canto interior" - -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Espacio d'o canto interior" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Deseparación vertical" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Espacio entre os capiters d'o diya y l'aria prencipal" - -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Deseparación horizontal" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Espacio entre os capiters d'a semana y l'aria prencipal" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Espacio que s'introduz entre as celdas" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Indica si a celda se desplega" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Aliniación" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Indica si a celda debe aliniar-se con as ringleras adchacents" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Grandaria fixa" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Indica si a celda debe tener a mesma grandaria en todas as ringleras" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Mena d'empaquetau" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Un GtkPackType que indica si a celda ye empaquetada con referencia a " -"l'inicio u a la fin de l'aria de celdas" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Dar-le o foco a la celda" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "A celda que tien o foco actualment" - -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Celda editada" - -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "A celda que se ye editando actualment" - -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Editar o widget" - -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "O widget que actualment ye editando a celda editada" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Aria" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "A celda d'aria ta la que se creyó iste contexto" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Amplaria minima" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altura minima" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Edición cancelada" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica que a edición s'ha cancelau" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tecla acceleradera" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "A valor d'a tecla de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadors de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "A mascareta d'o modificador de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Codigo d'a tecla de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "O codigo d'a tecla hardware de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modo de l'accelerador" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "As menas d'acceleradors" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "modo" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modo editable d'o renderizador de celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "visible" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Amostrar a celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Amostrar a celda sensible" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "aliniación x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "L'aliniación x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "aliniación y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "L'aliniación y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "repleno x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "O repleno x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "repleno y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "O repleno y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "amplaria" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "L'amplaria fixa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "L'altura fixa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Ye desplegador" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "A ringlera tien fillos" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Ye desplegau" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "A ringlera ye una ringlera de desplegador, y ye desplegada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nombre d'a color de fondo d'a celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "A color de fondo d'a celda como una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Color de fondo d'a celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "A color de fondo d'a celda como GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Color de fondo RGBA d'a celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "A color de fondo d'a celda como GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "Editando" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Indica si a renderización d'a celda ye en modo d'edición" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Estableix o fondo d'a celda" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Indica si a color de fondo d'a celda ye establida" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "O modelo que contién as valors posibles ta lo quadro combinau" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Columna de texto" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna en o modelo d'orichen de datos que s'obtienen as cadenas" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Has Entry" -msgstr "Tien dentrada" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si ye FALSO no permitir introducir cadenas distintas d'as trigadas" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "superficie" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "A superficie que renderizar" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "L'ID d'inventario de l'icono d'inventario a renderizar" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"A valor de GTKIconSize que especifica a grandaria de l'icono renderizau" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalle de renderizau a pasar a lo motor de temas" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Seguir l'estau" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valor d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Texto en a barra de progreso" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Preto" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Estableix isto a valors positivas ta indicar que se realiza bell progreso, " -"pero no se sabe quánto." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Aliniación x d'o texto" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"L'aliniación horizontal d'o texto, dende 0 (cucha) dica 1 (dreita). d'o " -"revés ta distribucions D-->C." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Aliniación y d'o texto" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "" -"L'aliniación vertical d'o texto, dende 0 (superior) dica 1 (inferior)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertiu" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Invertir l'adreza en que aumentan as barras de progreso" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Achuste" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "L'achuste que mantién a valor d'o botón incrementable" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Taxa de puyada" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "A taxa d'acceleración en que mantiens preto un botón" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Dichitos" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "O numero de puestos decimals que amostrar" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" -"Indica si o marcador incrementable ye activo (eix. amostrau) en a celda" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"A valor de GTKIconSize que especifica a grandaria d'o marcador incrementable " -"renderizau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Texto a renderizar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Marcau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texto resaltau a renderizar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un listau d'atributos d'estilos ta aplicar a lo texto d'o renderizador" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modo de paragrafo simple" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Indica si se debe mantener tot o texto en un solo paragrafo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color name" -msgstr "Nombre d'a color de fondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color as a string" -msgstr "A color de fondo como una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "A color de fondo como GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "A color de fondo como RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "A color de fondo como GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nombre d'a color d'o primer plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "A color d'o primer plan como una cadena" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "A color de primer plan como GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Color d'o primer plan como RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "A color d'o primer plan como GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica si o texto puede modificar-lo l'usuario" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font" -msgstr "Fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "A descripción d'a fuent como una cadena, eixemplo: «Sans Italic 12»" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "A descripción d'a fuent como una estructura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font family" -msgstr "Familia d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nombre d'a familia d'a fuent, eix. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant" -msgstr "Variant d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font weight" -msgstr "Amplaria d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estiramiento d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size" -msgstr "Grandaria d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font points" -msgstr "Puntos d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Font size in points" -msgstr "Grandaria d'a fuent en puntos" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "Font scale" -msgstr "Escala d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor d'escalau d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Rise" -msgstr "Elevar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Desplazamiento d'o texto sobre a linia base (por baixo d'a linia base a " -"elevación ye negativa)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Rayar" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indica si se raya o texto" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Estilo d'o subrayau d'iste texto" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"L'idioma en que ye iste texto, como un codigo ISO. o Pango puet usar isto " -"como una aduya quan ye renderizando lo texto. Si no comprende iste parametro " -"prebablement no l'amenesta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elipsis" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"O puesto preferiu ta la elipsis d'a cadena, si o renderizador d'a celda no " -"tien espacio suficient ta amostrar a cadena completa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:984 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Amplaria en caracters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "L'amplaria d'a etiqueta, en caracters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Amplaria maxima en caracters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "L'amplaria maxima d'a celda, en caracters" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modo d'achuste" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cómo trencar a cadena en linias multiples, si o renderizador d'a celda no " -"tien suficient espacio ta amostrar a cadena completa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width" -msgstr "Achustar l'amplaria" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "L'amplaria a la que o texto s'achusta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniación" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cómo aliniar as linias" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Escribir aquí" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Texto renderizau quan una celda editable ye vueda" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Background set" -msgstr "Estableix o fondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la color de fondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Foreground set" -msgstr "Estableix o primer plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la color de frent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Editability set" -msgstr "Estableix a editabilidad" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a editabilidad d'o texto" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Font family set" -msgstr "Estableix a familia d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la familia d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Font style set" -msgstr "Estableix o estilo d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta o estilo d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Font variant set" -msgstr "Estableix a variant d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la variant d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Font weight set" -msgstr "Estableix o peso d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo peso d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Estableix l'amplo d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo estiramiento d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Font size set" -msgstr "Estableix a grandaria d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la grandaria d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Font scale set" -msgstr "Estableix a escala d'a fuent" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica si ista etiqueta escala a grandaria d'a fuent por un factor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Rise set" -msgstr "Estableix l'elevamiento" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a la elevación" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Estableix o rayau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo rayau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Underline set" -msgstr "Estableix o subrayau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo subrayau" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Language set" -msgstr "Estableix l'idioma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Indica si ista etiqueta afecta a l'idioma en que se renderiza lo texto" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Estableix a elipsis" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo modo d'elipsis" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Estableix l'aliniación" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica si ista etiqueta afecta a lo modo d'aliniamiento" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Estau commutable" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "O estau commutable d'o botón" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Estau inconsistent" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "O estau inconsistent d'o botón" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "O botón commutable puet estar activau" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Estau de radio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Dibuixar o botón d'activación como un botón de radio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Grandaria de l'indicador" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Color de fondo RGBA" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Modelo d'anvista de celda" - -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "O modelo ta l'anvista de celda" - -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Aria d'a celda" - -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "O GtkCellArea usau ta la distribución d'as celdas" - -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Contexto de l'aria d'a celda" - -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "O GtkCellArea usau ta calcular a cheometría de lanvista de celdas" - -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Sensible a lo dibuixo" - -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" -"Indica si se debe aforzar a las celdas a dibuixar-se en o estau sensitivo" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Achustar a lo modelo" - -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"Indica si se debe solicitar espacio suficient ta cada ringlera en o modelo" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Grandaria de l'indicador" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espacio de l'indicador" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica si l'elemento de menú ye marcau" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistent" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica si se debe amostrar un estau «inconsistent»" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Dibuixar-lo como un elemento de menú de radio" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Indica si l'aparencia de l'elemento de menú ye como un elemento de menú de " -"radio" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Fer servir l'alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Indica si se debe dar una valor alfa a la color" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "O titol d'o dialogo de selección d'a color" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "A color seleccionada" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"A valor d'opacidat actual (0 ye completament transparent, 65535 ye " -"completament opaco)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Color RGBA actual" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "A color RGBA seleccionau" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Color actual como GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Indica si se debe amostrar l'alfa" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 -msgid "Show editor" -msgstr "Amostrar l'editor" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Mena d'escala" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Color RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "A color como RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 -msgid "Selectable" -msgstr "Seleccionable" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Indica si a muestra ye seleccionable" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modelo d'o quadro conbinau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo ta lo quadro combinau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Achusta l'amplaria ta distribuir os elementos en una reixeta" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "Ringlera que expande una columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" -"Columna de modelo d'arbol que contién as valors de desplegue d'a ringlera" - -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "Columna que desplega una columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" -"Columna de modelo d'arbol que contién as valors de desplegue de columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "Active item" -msgstr "Elemento activo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "L'elemento que ye activo actualment" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1011 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica si os desplegables han de tener un tirador en o menú" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Tien marco" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica si o quadro combinau dibuixa un marco arredol d'o fillo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titol d'o tirador" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1045 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titol que podría amostrar o chestor de finestras en desprender l'emerchent" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Popup shown" -msgstr "Emerchent amostrau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica si s'amuestra o desplegable d'o quadro combinau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilidat d'o botón" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1080 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Indica si o botón desplegable ye sensible quan o modelo ye vuedo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1096 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Indica si o quadro combinau tien una dentrada" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Columna de dentrada de texto" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1112 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"A columna en o modelo de quadro combinau ta asociar con cadenas d'a dentrada " -"si o quadro combinau se creyó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "ID Column" -msgstr "ID d'a columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1130 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"A columna en o modelo de quadro combinau que proporciona os ID de cadenas ta " -"las valors en o modelo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "Active id" -msgstr "ID activo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1146 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "A valor de l'ID d'a columna ta la ringlera activa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Amplaria fixa de l'emerchent" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1163 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Indica si l'amplaria de l'emerchent habría d'estar fixa coincidindo con " -"l'amplaria reservada ta lo quadro combinau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Appears as list" -msgstr "Amaneix como una lista" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1190 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Indica si os desplegables se pareixen a listas en cuenta de menús" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Grandaria d'a flecha" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "A grandaria minima d'a flecha en o quadro combinau" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1228 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "A cantidat d'espacio usau por a flecha" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1247 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Qué clase de uembra dibuixar arredol d'o quadro combinau" - -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Resize mode" -msgstr "Modo de redimensión" - -#: gtk/gtkcontainer.c:534 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Especifica cómo se manipulan os eventos de redimensionau" - -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "Border width" -msgstr "Amplaria d'o canto" - -#: gtk/gtkcontainer.c:542 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "L'amplaria d'o canto vuedo difuera d'os contenedors fillos" - -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Child" -msgstr "Fillo" - -#: gtk/gtkcontainer.c:550 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Puet usar-se ta adhibir un fillo nuevo a lo contenedor" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "State" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Subpropiedatz" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "A lista de subpropiedatz" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Puixau" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Establir si a valor se puede puixar" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Establir si a valor afecta a la grandaria d'os elementos" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "L'ID numerico ta l'acceso rapido" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Heredar" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Establir si a valor s'hereda de traza predeterminada" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Valor inicial" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "A valor inicial especificada ta ista propiedat" - -#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 -msgid "Content area border" -msgstr "Canto de l'aria de contenius" - -#: gtk/gtkdialog.c:590 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria prencipal d'o dialogo" - -#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Deseparación de l'aria de conteniu" - -#: gtk/gtkdialog.c:608 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Espacio entre os elementos de l'aria d'o dialogo prencipal" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 -msgid "Button spacing" -msgstr "Espaciau d'os botons" - -#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espaciau entre os botons" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 -msgid "Action area border" -msgstr "Canto de l'aria d'acción" - -#: gtk/gtkdialog.c:633 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Amplaria d'o canto arredol de l'aria d'o botón en a parti inferior d'o " -"dialogo" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "O conteniu d'a memoria intermeya" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Longaria d'o texto" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Longaria d'o texto actualment en a memoria intermeya" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Longaria maxima" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Numero maximo de caracters ta ista dentrada. Zero si no bi ha maximo" - -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Memoria intermeya d'o texto" - -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" -"Obchecto de memoria intermeya d'o texto que realment almagazena a dentrada " -"de texto" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición d'o cursor" - -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "A posición actual d'o cursor d'o ficau en caracters" - -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Limite de selección" - -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"A posición en caracters d'o cabo opuesto d'a selección dende o cursor" - -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica si os contenius d'a dentrada pueden editar-se" - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidat" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSO amuestra o «caracter invisible» en cuenta d'o texto actual (modo clau)" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSO saca o bisel exterior d'a dentrada" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Canto entre o texto y o marco. Prene precedencia sobre a propiedat d'estilo " -"d'o canto interno" - -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caracter invisible" - -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"O caracter que s'usará quan s'enmascaren os contenius d'a dentrada (en «modo " -"clau»)" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Activar o predeterminau" - -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Indica si se debe activar o widget predeterminau (como o botón predeterminau " -"en un dialogo) quan se prete l'INTRO" - -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Amplaria en caracters" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numero de caracters ta deixar d'espacio en a dentrada" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:938 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Numero de pixels d'a dentrada desplazaus difuera d'a pantalla enta la cucha" - -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "O conteniu d'a dentrada" - -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Truncar a multilinia" - -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica si se truncan as apegadas multilinias a una linia." - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Qué clase de uembra dibuixar arredol d'a dentrada quan l'has-frame ye activau" - -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modo de sobrescritura" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Indica si o texto introduciu sobrescribe l'existent" - -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Longaria d'o texto actualment en a dentrada" - -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Conchunto de caracters invisibles" - -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Indica si s'ha establiu a invisibilidad d'o conchunto de caracters" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Alvertencia de bloqueyo de mayusclas" - -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Indica si en as dentradas de claus s'amuestra una alvertencia quan o " -"bloqueyo de mayusclas ye activo" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Amostrar texto en a dentrada quan ye vueda y no tien o foco" - -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID d'almagazenamiento primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID d'almagazenamiento ta l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID d'almagazenamiento secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID d'almagazenamiento ta l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nombre de l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nombre de l'icono ta l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nombre de l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nombre de l'icono ta l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon ta l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon ta l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Mena d'almagazenamiento primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "A representación emplegada ta l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Mena d'almagazenamiento secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "A representación emplegada ta l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Icono primario activable" - -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Indica si l'icono primario ye activable" - -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Icono secundario activable" - -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Indica si l'icono secundario ye activable" - -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Sensibilidat de l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Indica si l'icono primario ye sensible" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sensibilidat de l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Indica si l'icono secundario ye sensible" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Texto d'a sucherencia de l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "O conteniu d'a sucherencia ta l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Texto d'a sucherencia de l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "O conteniu d'a sucherencia ta l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Marcau d'a sucherencia de l'icono primario" - -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Marcau d'a sucherencia de l'icono secundario" - -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "IM module" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Completau" - -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "L'obchecto de completau auxiliar" - -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose" -msgstr "Proposito" - -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Proposito d'o campo de texto" - -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "hints" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Un listau d'atributos d'estilos ta aplicar-lo a lo texto d'a etiqueta" - -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Populate all" -msgstr "Poblar-lo tot" - -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "indica si se debe emitir o ::populate-popup ta tocar emerchents" - -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyas" - -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Un listau d'ubicacions tabuladas que aplicar a lo texto d'a dentrada" - -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Iluminación de l'icono" - -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Indica si os iconos activables han d'iluminar-se en pasar o churi sobre ells" - -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Canto d'o progreso" - -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Canto arredol d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Canto entre o texto y o marco." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modelo de completau" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "O modelo ta trobar coincidencias" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Longaria minima de clau" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Longaria minima d'a clau de busca ta mirar coincidencias" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Columna de texto" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "A columna d'o modelo que contién as cadenas." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completau en linia" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica si o prefixo común debe ficar-se automaticament" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Emercher o completau" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Indica si os completaus han d'amostrar-se en una finestra emerchent" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "L'emerchent estableix l'amplaria" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, a finestra emerchent tendrá a mesma grandaria que a dentrada" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Coincidencia simpla de l'emerchent" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, a finestra emerchent amaneixerá ta una coincidencia simpla." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selección en linia" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Aquí a tuya descripción" - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Finestra visible" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Indica si a caixa d'eventos ye visible, como contraposición a invisible y " -"nomás feita servir ta atrapar eventos." - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Sobre o fillo" - -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Indica si a finestra atrapadera d'eventos d'a caixa d'eventos ye por alto " -"d'o widget fillo como oposición debaixo d'ista." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Expanded" -msgstr "Desplegau" - -#: gtk/gtkexpander.c:302 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica si o desplegador ye estau ubierto ta revelar o widget fillo" - -#: gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto d'a etiqueta d'o desplegador" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 -msgid "Use markup" -msgstr "Fer servir o marcau" - -#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "O texto d'a etiqueta incluye marcau XML. Veye pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:343 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espacio ta colocar entre a etiqueta y o fillo" - -#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etiqueta" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget ta amostrar en cuenta d'a etiqueta usual d'o desplegador" - -#: gtk/gtkexpander.c:367 -msgid "Label fill" -msgstr "Repleno d'etiqueta" - -#: gtk/gtkexpander.c:368 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Indica si o widget d'etiqueta habría a emplir tot o espacio horizontal " -"disponible" - -#: gtk/gtkexpander.c:383 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Redimensionar o libel superior" - -#: gtk/gtkexpander.c:384 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Indica si o desplegador redimensionará a finestra de libel superior en " -"desplegar-se y plegar-se" - -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Expander Size" -msgstr "Grandaria d'o desplegador" - -#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Grandaria d'a flecha d'o desplegador" - -#: gtk/gtkexpander.c:415 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "O dialogo d'o selector de fichers que se va a usar." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "O titol d'o dialogo de selección de fichers." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "A mena d'operación que o selector de fichers ye fendo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "O filtro actual ta seleccionar qué fichers se son amostrando" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 -#: gtk/gtkplacesview.c:2345 -msgid "Local Only" -msgstr "Nomás local" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Indica si os fichers seleccionaus han de limitar-se a fichers locals: URL" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget d'anvista previa" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget d'aplicación amaniu ta las anvistas previas personalizadas." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget d'anvista previa activo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Indica si debe amostrar-se o widget amaniu por l'aplicación ta las anvistas " -"previas personalizadas." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Fer servir aetiqueta d'anvista previa" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget adicional" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget d'aplicación amaniu ta las opcions adicionals." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selección multiple" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica si se permite a selección de multiples fichers" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Amostrar os amagaus" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica si han d'amostrar-se os fichers y as carpetas amagadas" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Fer a confirmación de sobrescritura" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Indica si un selector de fichers en o modo alzar presentará un dialogo de " -"confirmación de sobrescritura si estase necesario." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Permitir a creyación de carpetas" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Indica si un selector de fichers en un modo distinto a ubrir ofreix a " -"l'usuario a posibilidat de creyar carpetas nuevas." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "Accept label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "Cancel label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 -msgid "Search mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitol" - -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Posición X" - -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posición X d'o widget fillo" - -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Posición Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posición Y d'o widget fillo" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modo de selección" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "O modo de selección" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Activar-ne con un solo clic" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Activar a ringlera con un solo clic" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Numero minimo de fillos por linia" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"A cantidat minima de fillos que colocar de traza consecutiva en a " -"orientación dada." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Numero maximo de fillos por linia" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"A cantidat maxima de fillos que solicitar de traza consecutiva en a " -"orientación dada." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Espaciau vertical" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "A cantidat d'espacio vertical entre dos fillos" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Espaciau horizontal" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "A cantidat d'espacio horizontal entre dos fillos" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "O titol d'o dialogo de selección de fuent" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "O nombre d'a fuent seleccionada" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Fer servir a fuent en a etiqueta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Indica si a etiqueta se dibuixa con a fuent seleccionada" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Fer servir a grandaria en a etiqueta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si a etiqueta se dibuixa con a grandaria de fuent seleccionada" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Amostrar o estilo" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Indica si o estilo de fuent seleccionau s'amuestra en a etiqueta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Amostrar a grandaria" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica si a grandaria de fuent seleccionada s'amuestra en a etiqueta" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Descripción d'a fuent" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Amostrar l'anvista previa d'a dentrada de texto" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Indica si s'amuestra u no pas l'anvista previa d'a dentrada de texto" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 -msgid "The tweak action" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Texto d'a etiqueta d'o marco" - -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "Label xalign" -msgstr "Aliniación X d'a etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:240 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "L'aliniación horizontal d'a etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "Label yalign" -msgstr "Aliniación Y d'a etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:248 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "L'aliniación vertical d'a etiqueta" - -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Uembra d'o marco" - -#: gtk/gtkframe.c:256 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aparencia d'o canto d'o marco" - -#: gtk/gtkframe.c:264 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget Ta amostrar en cuenta d'a etiqueta usual d'o marco" - -#: gtk/gtkgesture.c:876 -msgid "Number of points" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesture.c:877 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Delay factor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:785 -msgid "The GL context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Auto render" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Has alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Ringlera homochenea" - -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Si ye VERDADERO, as ringleras tienen todas a mesma altura" - -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Columna homochenea" - -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Si ye VERDADERO, as columnas tienen todas a mesma altura" - -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Ringlera d'a linia base" - -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"A ringlera que aliniar a la linia base quan l'aliniación vertical ye " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"O numero de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo" - -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Amplaria" - -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "O número de columnas que un fillo abasta" - -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "O numero de ringleras que un fillo abasta" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "O titol que amostrar" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "O subtitol que amostrar" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titol personalizau" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Titol personalizau d'o widget que amostrar" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Amostrar as decoracions" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Indica si s'han d'amostrar as decoracions d'a finestra" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Distribución d'a decoración" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "A distribución d'as decoracions de finestra" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Conchunto de distribucions de decoración" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Tien subtitol" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Indica si se debe reservar espacio ta un subtitol" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Columna modelo feita servir ta obtener o texto" - -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Columna de marcau" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Columna modelo feita servir ta obtener o texto si se fa servir o marcau Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo d'anvista d'icono" - -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo ta l'anvista d'icono" - -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero de columnas" - -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "O numero de columnas que amostrar" - -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Amplaria ta cada elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "L'amplaria feita servir ta cada elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espacio que s'introduz entre as celdas d'un elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaciau entre ringleras" - -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espacio que se fica entre as ringleras d'a reixeta" - -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaciau entre columnas" - -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Espacio que se fica entre as columnas d'a reixeta" - -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Marguin" - -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espacio que se fica entre os cantos de l'anvista d'icono" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientación de l'elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cómo se planta o texto y l'icono ta cada elemento entre ells" - -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordenable" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Lanvista ye reordenable" - -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Columna de sucherencia" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"A columna d'o modelo que contién os textos de sucherencia ta los elementos" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Repleno de l'elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "­Repleno arredol de lanvista d'iconos" - -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Color d'a caixa de selección" - -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Color d'a caixa de selección" - -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa d'a caixa de selección" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacidat d'a caixa de selección" - -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" - -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Una cairo_surface_t que amostrar" - -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Conchunto d'iconos" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Conchunto d'iconos que amostrar" - -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Grandaria de l'icono" - -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Grandaria simbolica que fer servir ta l'icono d'inventario, o conchunto " -"d'iconos u l'icono nombrau" - -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Grandaria d'o pixel" - -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Grandaria de pixel que fer servir ta l'icono nombrau" - -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "A rota d'o recurso amostrau" - -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Fer servir como alternativa" - -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Indica si ferservir os nombres d'iconos como alternativa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Mena de mensache" - -#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "A mena de mensache" - -#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Amostrar o botón de zarrar" - -#: gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Indica si se debe incluir un botón de zarrar estandar" - -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Reveal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:531 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria de conteniu" - -#: gtk/gtkinfobar.c:549 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Espacio entre os elementos de l'aria" - -#: gtk/gtkinfobar.c:583 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Amplaria d'o canto arredol de l'aria d'acción" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "A pantalla an s'amostrará ista finestra" - -#: gtk/gtklabel.c:807 -msgid "The text of the label" -msgstr "O texto d'a etiqueta" - -#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Justification" -msgstr "Chustificación" - -#: gtk/gtklabel.c:835 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Una cadena con caracters _ en as posicions correspondients a caracters en o " -"texto que subrayar" - -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "Line wrap" -msgstr "Achuste de linia" - -#: gtk/gtklabel.c:886 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si ye definiu, achustar as linias si o texto se torna masiau amplo" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modo d'achuste de linia" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Si s'estableix l'achuste, controla cómo se fa l'achuste de linia" - -#: gtk/gtklabel.c:910 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indica si o texto d'a etiqueta puet estar seleccionau con o churi" - -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:917 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:925 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:965 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"O puesto preferiu ta la elipsi d'a cadena, si a etiqueta no tien suficient " -"espacio ta amostrar a cadena completa" - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modo de linia simpla" - -#: gtk/gtklabel.c:1004 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica si a etiqueta ye en modo de linia simpla" - -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle" -msgstr "Anglo" - -#: gtk/gtklabel.c:1021 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Anglo que a etiqueta se chira" - -#: gtk/gtklabel.c:1041 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "L'amplaria maxima d'a etiqueta, en caracters" - -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Track visited links" -msgstr "Seguir os vinclos visitaus" - -#: gtk/gtklabel.c:1058 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica si s'han de seguir os vinclos visitaus" - -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "Number of lines" -msgstr "Numero de linias" - -#: gtk/gtklabel.c:1075 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "O numero requeriu de linias, en retallar una etiqueta envolvent" - -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "L'amplaria d'a distribución" - -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'altura d'a distribución" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Valor d'o libel d'empliu actual" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Valor d'o libel d'empliu actual d'a barra de libel" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Valor minima d'o libel ta la barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Valor minima d'o libel que se puet amostrar en a barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Valor maxima d'o libel ta la barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Valor maxima d'o libel que se puet amostrar en a barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "O modo de l'indicador d'a valor" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "O modo de l'indicador d'a valor amostrada en a barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Invertir l'adreza en que aumentan as barras de progreso" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Altura minima d'os bloques d'empliu" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Altura minima d'os bloques que replenan a barra" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Amplaria minima d'os bloques d'empliu" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Amplaria minima d'os bloques que replenan a barra" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "L'URI asociau a iste botón" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Visitau" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Indica si iste vinclo s'ha visitau." - -#: gtk/gtklistbox.c:3921 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "" - -#: gtk/gtklistbox.c:3935 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permiso" - -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "L'obchecto GPermission que controla iste botón" - -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Texto de bloqueyo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "O texto que amostrar en preguntar a l'usuario ta blocar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Texto de desbloqueyo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "O texto que amostrar en preguntar a l'usuario ta desbloquiar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Sucherencia de bloqueyo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "A sucherencia que amostrar en preguntar a l'usuario ta blocar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Sucherencia de desbloqueyo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "A sucherencia que amostrar en preguntar a l'usuario ta desbloquiar" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Sucherencia de no autorizau" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"A sucherencia que amostrar en dicir-le a l'usuario que no s'ha puesto " -"obtener una autorización" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Adreza de l'empaquetau" - -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "L'adreza de l'empaquetau d'a barra de menú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Adreza d'empaquetau d'o fillo" - -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "L'adreza d'empaquetau fillo d'a barra de menú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Repleno interno" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Cantidat d'espacios d'o canto entre a uembra d'a barra de menús y os " -"elementos d'o menú" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "O menú desplegable." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "O widget pai conque o menú debe aliniar-se." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "A endrecera que apunta a flecha" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "L'elemento d'o menú actualment seleccionau" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "O grupo d'acceleración que contién os acceleradors ta lo menú" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 -msgid "Accel Path" -msgstr "Rota de l'accelerador" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Una rota d'accelerador feita servir ta construir convenientment rotas " -"d'acceleración d'elementos fillos" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Acoplar o widget" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "O menú an ye acoplau o widget" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titol que podría amostrar-se por l'administrador de finestras quan iste " -"menú se desprenda" - -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Estau de desprendimiento" - -#: gtk/gtkmenu.c:721 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un booleano que indica si o menú ye estau desprendiu" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "O monitor an s'amostrará lo menú" - -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservar a grandaria ta commutar" - -#: gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Un booleano que indica si o menú reserva espacio ta conmutadors y iconos" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Anchor hints" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu type hint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:865 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Repleno horizontal" - -#: gtk/gtkmenu.c:887 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Espacio adicional en os cantos dreito y cucho d'o menú" - -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Repleno vertical" - -#: gtk/gtkmenu.c:906 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Espacio adicional en a parti superior y inferior d'o menú" - -#: gtk/gtkmenu.c:915 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkmenu.c:916 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Quan o menú ye un submenú, plantar-lo con iste numero de pixels de " -"desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkmenu.c:925 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Quan o menú ye un submenú, plantar-lo con iste numero de pixels de " -"desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Doples flechas" - -#: gtk/gtkmenu.c:941 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "En desplazar-ne, siempre amostrar todas dos flechas." - -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Colocación de flecha" - -#: gtk/gtkmenu.c:957 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica si as flechas de desplazamiento s'han de colocar" - -#: gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "Left Attach" -msgstr "Acoplar-ne a la cucha" - -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "Right Attach" -msgstr "Acoplar-ne a la dreita" - -#: gtk/gtkmenu.c:974 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "O numero de columnas que acoplar a lo costau dreito d'o fillo" - -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "Top Attach" -msgstr "Acoplamiento superior" - -#: gtk/gtkmenu.c:982 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O numero de ringleras que acoplar por alto d'o fillo" - -#: gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Acoplamiento inferior" - -#: gtk/gtkmenu.c:1007 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Constant arbitraria ta achiquir o escalau d'a grandaria d'a flecha de " -"desplazamiento" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:747 -msgid "Right Justified" -msgstr "Chustificau a la dreita" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Estableix si l'elemento d'o menú amaneix chustificau en a parti dreita d'una " -"barra de menú" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Submenú" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "O submenú acoplau a l'elemento d'o menú, u NULO si no tien garra" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Estableix a rota de l'accelerador de l'elemento d'o menú" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:792 -msgid "The text for the child label" -msgstr "O texto ta la etiqueta filla" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Cantidat d'espacio ocupau por una flecha, en relación a la grandaria de " -"fuent de l'elemento d'o menú" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:917 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Amplaria en caracters" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "L'amplaria minima de l'elemento d'o menú en caracters" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prene o foco" - -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Un booleano que indica si o menú obtién o foco dende o teclau" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "O menú desplegable" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Botons d'o mensache" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Os botons amostraus en o dialogo de mensache" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "O texto primario d'o dialogo de mensache" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Fer servir o marcau" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "O texto primario d'o titol incluye o marcau Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Texto secundario" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "O texto secundario d'o dialogo de mensache" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Fer servir o marcau en o secundario" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "O texto secundario incluye o marcau Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Imachen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "A imachen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Aria de mensaches" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 -msgid "The role of this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -msgid "The icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 -msgid "The text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 -msgid "Menu name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -msgid "Iconic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Pai" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "A finestra pai" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "Ye amostrando-se" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Son amostrando un dialogo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "A pantalla an s'amostrará ista finestra." - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transitorio ta la finestra" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "O pai transitorio d'o dialogo" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "Page" -msgstr "Pachina" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the current page" -msgstr "L'indiz d'a pachina actual" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posición d'a pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Qué costau d'o quaderno contién as pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Amostrar as pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Indica si s'han d'amostrar as pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Show Border" -msgstr "Amostrar o canto" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Indica si cal amostrar o canto" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Scrollable" -msgstr "Desplazable" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, adhibir as flechas de desplazamiento si no cullen todas as " -"pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Activar l'emerchent" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, pretando lo botón dreito d'o churi en o quaderno emerche un " -"menú que puetz fer servir ta n'ir ta una pachina" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group Name" -msgstr "Nombre d'o grupo" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nombre d'o grupo ta l'arrociegue y suelte de pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta d'a pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "A cadena amostrada en a etiqueta d'a pestanya filla" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Menu label" -msgstr "Etiqueta de menú" - -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "A cadena amostrada en a dentrada filla de menú" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab expand" -msgstr "Expansión d'a pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Indica si s'han d'expandir as pestanyas d'o fillo" - -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Tab fill" -msgstr "Empliu d'a pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:856 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Indica si cal replenar l'aria asignada d'as pestanyas fillas" - -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Pestanya reordenable" - -#: gtk/gtknotebook.c:864 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Indica si a pestanya se puet reordenar por una acción de l'usuario" - -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Pestanya desprendible" - -#: gtk/gtknotebook.c:871 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica si a pestanya ye desprendible" - -#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Flecha de retroceso secundaria" - -#: gtk/gtknotebook.c:887 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Amostrar una segunda flecha de retroceso en o cabo opuesto de l'aria de " -"pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Flecha d'abance secundaria" - -#: gtk/gtknotebook.c:903 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Amostrar una segunda flecha d'abance en o cabo opuesto de l'aria de pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Flecha de retroceso" - -#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Amostrar o botón estandar de flecha de retroceso" - -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Flecha d'abance" - -#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Amostrar o botón estandar de flecha d'abance" - -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Tab overlap" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:951 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Tab curvature" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:970 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espaciau d'as flechas" - -#: gtk/gtknotebook.c:990 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Espaciau d'o desplazamiento d'as flechas" - -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap" -msgstr "Espacio inicial" - -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Espacio inicial antis d'a primera pestanya" - -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Tab gap" -msgstr "Espacio entre pestanyas" - -#: gtk/gtknotebook.c:1031 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "A pestanya activa se dibuixa con un espacio en a parti inferior" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "A orientación de l'orientable" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass Through" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoverlay.c:802 -msgid "Index" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoverlay.c:803 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Posición d'o deseparador cada fuella d'a finestra en pixels (0 significa tot " -"o trayecto ent'a cucha/alto)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Posición establida" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "VERDADERO si cal fer servir a propiedat «Posición»" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posición minima" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "A valor mas chicota posible ta la propiedat \"position\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posición maxima" - -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "A valor mas gran posible ta la propiedat \"posicion\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -msgid "Location to Select" -msgstr "Ubicación que seleccionar" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "A ubicación que resaltar en a barra lateral" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 -msgid "Open Flags" -msgstr "Ubrir as opcions" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Modos en que l'aplicación clamant puet ubrir ubicacions seleccionadas en a " -"barra lateral" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 -msgid "Show recent files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Amostrar o 'Escritorio'" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Indica si a barra lateral incluye un alcorce ta la carpeta d'o Escritorio" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Amostrar o 'Connectar a lo servidor'" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Indica si a barra lateral incluye un alcorce integrau ta lo dialogo " -"'Connectar a lo servidor'" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Indica si a barra lateral nomás incluye fichers locals" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2352 -msgid "Loading" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2353 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2359 -msgid "Fetching networks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2360 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:199 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:213 -msgid "Socket Window" -msgstr "Finestra d'o zocalo" - -#: gtk/gtkplug.c:214 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1739 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativo a" - -#: gtk/gtkpopover.c:1740 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1753 -msgid "Pointing to" -msgstr "Apuntando enta" - -#: gtk/gtkpopover.c:1754 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rectanglo que apunta a finestra de bambolla" - -#: gtk/gtkpopover.c:1768 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Posición en que colocar a finestra de bambolla" - -#: gtk/gtkpopover.c:1783 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1800 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1801 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1814 -msgid "Constraint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1815 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nombre d'a impresora" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Ye virtual" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSO si isto represienta una impresora d'hardware real" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepta PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "VERDADERO si ista impresora puet acceptar PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepta PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "VERDADERO si ista impresora puet acceptar PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Mensache d'estau" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Cadena que da lo estau actual d'a impresora" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Puesto" - -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "A ubicación d'a impresora" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "O nombre de l'icono que fer servir ta la impresora" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Cuenta de quefers" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "O numero de quefers encodaus en a impresora" - -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Impresora pausada" - -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "VERDADERO si ista impresora ye pausada" - -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Acceptando treballos" - -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "VERDADERO si ista impresora ye acceptando treballos nuevos" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Valor d'a opción" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Valor d'a opción" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opción d'orichen" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "A opción d'impresión que bi ha por dezaga d'iste widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titol d'o quefer d'impresión" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Impresora an imprentar o quefer" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Opcions" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Opcions d'a impresora" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración d'a pachina" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Seguimiento d'o estau d'impresión" - -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Configuración d'a pachina predeterminada" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "A GtkPageSetup feita servir por defecto" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Opcions d'impresión" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nombre d'o quefer" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una cadena usada ta identificar o quefer d'impresión." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero de pachinas" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "O numero de pachinas en o documento." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Pachina actual" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "A pachina actual en o documento" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Usar a pachina completa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unidat" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "A unidat en que se pueden medir as distancias en o contexto" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Amostrar o dialogo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Permitir l'asincrono" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Nombre de fichero que exportar" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Estau" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "O estau d'a operación d'impresión" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Cadena d'estau" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Una descripción leyible por os humans d'o estau" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiqueta de pestanya personalizada" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiqueta ta la pestanya que contién widgets personalizaus." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Suportar a selección" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"VERDADERO si a operación d'impresión suporta a impresión d'a selección." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" -msgstr "Tien selección" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "VERDADERO si existe una selección." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numero de pachinas que imprentar" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "O numero de pachinas que s'imprentarán." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "O GtkPageSetup que ferservir" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Impresora seleccionada" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "O GtkPrinter que ye seleccionau" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capacidatz manuals" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capacidatz que l'aplicación puet maniar" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Indica si o dialogo suporta selección" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Indica si l'aplicación tien una selección" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Texto que s'amostrará en a barra de progreso" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Amostrar o texto" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica si o progreso s'amuestra como texto." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Espaciau X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Espacio adicional aplicau a l'amplaria d'una barra de progreso." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Espaciau Y" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Espacio adicional aplicau a l'altura d'una barra de progreso." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Amplaria minima d'a barra horizontal" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "L'amplaria minima horizontal d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Altura minima d'a barra horizontal" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "L'altura minima horizontal d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Amplaria minima horizontal d'a barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "L'amplaria minima vertical d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Altura minima vertical d'a barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "L'altura minima vertical d'a barra de progreso" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "O GtkAdjustment que contién a valor actual d'iste obchecto de rango" - -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidat d'a flecha inferior" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"A directiva de sensibilidat d'o botón de desplazamiento que apunta enta lo " -"costau mas baixo de l'achuste" - -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidat d'a flecha superior" - -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"A directiva de sensibilidat d'o botón de desplazamiento que apunta enta lo " -"costau mas alto de l'achuste" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Amostrar o libel d'empliu" - -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restrinchir a lo libel d'empliu" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Indica si se debe restrinchir o canto superior a lo libel d'empliu." - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Libel d'empliu" - -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "O libel d'empliu." - -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Redondiar os dichitos" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "O numero de dichitos a lo que redondiar a valor." - -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 -msgid "Slider Width" -msgstr "Amplaria d'o eslizador" - -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Amplaria d'a barra de desplazamiento u escala de miniatura" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Grandaria d'o botón de flecha de desplazamiento" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Longaria d'os botons de flecha en os cabos" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaciau d'os botons de flecha de desplazamiento" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Desplazamiento d'a flecha X" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Desplazamiento d'a flecha Y" - -#: gtk/gtkrange.c:620 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Escalau de flechas" - -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" -"Escalau de flechas en consideración con a grandaria d'o botón de " -"desplazamiento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Chestor d'os recients" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "L'obchecto chestor de recients que fer servir" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Amostrar os privaus" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica si han d'amostrar-se os elementos privaus" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Amostrar as sucherencias" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica si cal que haiga una sucherencia en l'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Amostrar os iconos" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Indica si cal que haiga un icono amán de l'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Amostrar os no trobaus" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica si han d'amostrar-se os elementos que apuntan a recursos no " -"disponibles" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Indica si se permite a selección de multiples elementos" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Nomás local" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica si os recursos seleccionaus han a limitar-se a un fichero local: URI" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "O numero maximo d'elementos que amostrar" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Mena d'orden" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "L'orden de colocación d'os elementos amostraus" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "O filtro actual ta seleccionar qué recursos s'amuestran" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"A rota completa enta lo fichero que fer servir ta almagazenar y leyer a lista" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "A grandaria d'a lista d'os recursos usaus recientment" - -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Mena de transición" - -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "A mena d'animación usada en a transición" - -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Durada d'a transición" - -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "A durada de l'animación, en milisegundos" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Revelar o fillo" - -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Indica si o contenedor debe revelar a lo fillo" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Fillo relevau" - -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" -"Indica si se revela o fillo y si s'aconsigue l'obchectivo de l'animación" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 -msgid "The value of the scale" -msgstr "A valor d'a escala" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 -msgid "The icon size" -msgstr "A grandaria de l'icono" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"O GtkAdjustment que contién a valor actual d'iste obchecto de botón d'escala" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lista de nombres d'iconos" - -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "O numero de puestos decimals que s'amostrarán en a valor" - -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Dibuixar a valor" - -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si a valor actual s'amuestra como una cadena amán d'o eslizador" - -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Tien orichen" - -#: gtk/gtkscale.c:783 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Indica si a escala tien un orichen" - -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Posición d'a valor" - -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "A posición en que s'amuestra a valor actual" - -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Longaria d'o eslizador" - -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Longaria d'a escala d'o eslizador" - -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Espaciau d'a valor" - -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Achuste horizontal" - -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Achuste horizontal compartiu entre o widget desplazable y o controlador d'ell" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Achuste vertical" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Achuste vertical compartiu entre o widget desplazable y o controlador d'ell" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Directiva de desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Cómo caldría determinar a grandaria d'o conteniu" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Directiva de desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Longaria minima d'o eslizador" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Longaria minima d'eslizador d'as barras de desplazamiento" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Grandaria d'o eslizador fixo" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"No cambiar a grandaria d'o eslizador, nomás blocar-lo a la longaria minima" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Amostrar un segundo botón con una flecha de recule en o cabo opuesto d'a " -"barra de desplazamiento" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Amostrar un botón secundario con flecha d'abanz en o cabo opuesto d'a barra " -"de desplazamiento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Achuste horizontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "L'achuste GtkAdjustment ta la posición horizontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Achuste vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "L'achuste GtkAdjustment ta la posición vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Directiva d'a barra de desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Quan amostrar a barra de desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Directiva d'a barra de desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Quan amostrar a barra de desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 -msgid "Window Placement" -msgstr "Colocación d'a finestra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Do se mete o conteniu con relación a las barras de desplazamiento." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Estableix a colocación d'a finestra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Indica si cal fer servir \"window-placement\" ta determinar o puesto d'o " -"conteniu con relación a las barras de desplazamiento." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Mena de uembra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estilo de bisel arredol d'os contenius" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barras de desplazamiento entre bisels" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Meter as barras de desplazamiento entre o bisel d'a finestra desplazada" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaciau d'a barra de desplazamiento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Numero de pixels entre as barras de desplazamiento y a finestra desplazada" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Amplaria minima d'o conteniu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"L'amplaria minima que a finestra desplazada reservará ta o conteniu d'ella" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Altura minima d'o conteniu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"L'altura minima que a finestra desplazada reservará ta lo conteniu d'ella" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Desplazamiento d'o Kinetic" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Modo de desplazamiento d'o Kinetic" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Modo de busca activau" - -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Indica si o modo de busca ye enchegau y si s'amuestra a barra de busca" - -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Indica si cal amostrar o botón de zarrar en a barra de ferramientas" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Dibuixar" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica si o separador se dibuixa, u nomás se deixa en blanco" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Tiempo d'o dople clic" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Tiempo maximo permitiu entre dos clics ta estar consideraus como un dople " -"clic (en milisegundos)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distancia d'o dople clic" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Distancia maxima permitida entre dos clics ta estar consideraus como un " -"dople clic (en pixels)" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Parpagueo d'o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica si cal que o cursor parpagueye" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tiempo de parpagueo d'o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Longaria d'o ciclo de parpagueo d'o cursor, en milisegundos" - -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Intervalo de parpagueo d'o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tiempo dimpués d'o que o cursor deixa de parpaguiar, en segundos" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Dividir o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:454 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Indica si han d'amostrar-se dos cursors ta lo texto mezclau de cucha-a-" -"dreita y de dreita-a-cucha" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:462 -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nombre d'o tema" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Nombre d'o tema que cargar" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nombre d'o tema d'iconos" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nombre d'o tema d'iconos que fer servir" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nombre d'o tema d'iconos de resguardo" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nombre d'o tema d'iconos que fer servir como resguardo" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nombre d'o tema de teclas" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Nombre d'o tema de teclas que cargar" - -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Accelerador d'a barra de menús" - -#: gtk/gtksettings.c:522 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Combinación de teclas ta activar a barra de menús" - -#: gtk/gtksettings.c:530 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Branquil de l'arrociegue" - -#: gtk/gtksettings.c:531 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Numero de pixels que o cursor puet mover antis d'encetar l'arrociegue" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Font Name" -msgstr "Nombre d'a fuent" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Grandarias d'os iconos" - -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lista de grandarias d'os iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Modulos GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lista de modulos GTK activos actualment" - -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Suavezau Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica si s'han de suavezar os cantos d'as fuents Xft; 0=no,1=sí, -" -"1=predeterminau" - -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Sucherencias Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica si s'han de fer servir as sucherencias d'as fuents Xft; 0=no, 1 =sí, -" -"1=predeterminau" - -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Estilo de sucherencias Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Qué grau de sucherencias fer servir: garra, lichero, meyo u completo" - -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA d'o Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Mena de suavezau de subpíxel: garra, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Xft DPI" -msgstr "PPP d'o Xft (DPI)" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Resolución ta Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 ta fer servir a valor " -"predeterminada" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nombre d'o tema d'o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Nombre d'o tema de cursor que fer servir, u NULO ta fer servir o tema " -"predeterminau" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Grandaria d'o tema d'o cursor" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Grandaria que se va a fer servir ta los cursors, u 0 ta fer servir a " -"grandaria predeterminada" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Orden alternativo d'os botons" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica si os botons en os dialogos han a fer servir un orden alternativov de " -"botons" - -#: gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Adreza alternativa de l'indicador d'ordinamiento" - -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Indica si l'adreza d'os indicadors d'ordinamiento en a lista y anvista " -"d'arbol ye invertida en comparanza con a predeterminada (an abaixo significa " -"ascendent)" - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Amostrar o menú de metodos de dentrada" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Indica si os menús de contexto y as anvistas de texto han d'ofrir cambiar o " -"metodo de dentrada" - -#: gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Amostrar o menú 'Ficar caracter de control Unicode'" - -#: gtk/gtksettings.c:703 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Indica si os menús de contexto d'as dentradas y as anvistas de texto han " -"d'ofrir ficar caracters de control" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Start timeout" -msgstr "Tiempo d'expiración d'inicio" - -#: gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor d'inicio ta las expiracions, quan se preta o botón" - -#: gtk/gtksettings.c:731 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Expiración de repetición" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor de repetición ta expiracions, quan o botón se preta" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Expiración d'o desplegador" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valor de desplegue ta las expiracions, quan un widget ye desplegando una " -"rechión nueva" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de color" - -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Una paleta de colors con nombre ta fer servir en os temas" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Activar as animacions" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica si s'activan as animacions ta tot o chuego de ferramientas." - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Activar o modo Pantalla tactil" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Quan ye VERDADERO, no bi ha eventos de notificación de movimiento entregaus " -"en ista pantalla" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tiempo d'expiración d'a sucherencia" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tiempo d'expiración antis que no s'amuestre a sucherencia" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tiempo d'as sucherencias de navegación" - -#: gtk/gtksettings.c:866 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Tiempo d'expiración antis que no s'amuestre a sucherencia quan o modo de " -"navegación ye activau" - -#: gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tiempo d'as sucherencias en o modo navegación" - -#: gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" -"Tiempo d'expiración dimpués d'o que se desactiva o modo de navegación" - -#: gtk/gtksettings.c:912 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Nomás cursor ta navegar con teclas" - -#: gtk/gtksettings.c:913 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Quan ye VERDADERO, nomás bi ha teclas de cursor disponibles ta navegar por " -"os widgets" - -#: gtk/gtksettings.c:932 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Error Bell" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:973 -msgid "Color Hash" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1007 -msgid "Default print backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1068 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1069 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Default IM module" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1138 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1161 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1162 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1184 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1185 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1207 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1225 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Toolbar style" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1301 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1319 -msgid "Visible Focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Show button images" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1369 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Select on focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Show menu images" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1432 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1470 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1513 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "Custom palette" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "IM Status style" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1646 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1647 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1665 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1666 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1742 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1757 -msgid "Long press time" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1758 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "Accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "Title Size Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Icon Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "Action Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 -msgid "The name of the action" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:230 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:255 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:880 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:895 -msgid "The backend state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:931 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Has selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "Paste target list" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Parent widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Tag name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Background full height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Left margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Right margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:477 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:496 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:599 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Font Features" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Background full height set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Justification set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Left margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:775 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Indent set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:779 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:786 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:795 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Right margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:818 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:829 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:833 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Tabs set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:837 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Invisible set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:841 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Fallback set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Font features set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:857 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:834 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Left Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Right Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Top Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:906 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:951 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:959 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Accepts tab" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:975 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Monospace" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:1064 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Error underline color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:1083 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "O titol leyible por humans d'iste grupo d'elementos" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget ta amostrar en cuenta d'a usual etiqueta" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Plegau" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Indica si o grupo s'ha plegau y os elementos d'ell son amagaus" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Relieve d'o capitero" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relieve d'o botón de capitero d'o grupo" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Espaciau d'o capitero" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Espaciau entre a flecha d'o desplegador y a descripción" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Indica si l'elemento debe recibir espacio adicional quan o grupo creix" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Indica si l'elemento habría d'emplir tot o espacio disponible" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Ringlera nueva" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Indica si l'elemento habría d'encetar una ringlera nueva" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Posición de l'elemento en o grupo d'ell" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Grandaria d'os iconos en ista paleta de ferramientas" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Estilo d'os elementos en a paleta de ferramientas" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Indica si l'elemento d'o grupo ha d'estar o solo desplegau en un determinau " -"inte" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Indica si l'elemento d'o grupo debe recibir espacio adicional en que a " -"paleta creix" - -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Modelo de menú d'arbol" - -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "O modelo ta lo menú d'arbol" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Ringlera radiz d'o menú d'arbol" - -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "O menú d'arbol amostrará os fillos d'a radiz especificada" - -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Achustar l'amplaria" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Achustar l'amplaria ta distribuir os elementos en una reixeta" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modelo d'anvista d'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "O modelo ta l'anvista d'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Capiters visibles" - -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Amostrar os botons d'os capiters de columna" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Capiters clicables" - -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Os capiters d'as columnas responden a los eventos de clic" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Expander Column" -msgstr "Columna desplegadora" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Define a columna ta la columna desplegadora" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Sucherencia d'os regles" - -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Define un consello ta lo motor d'o tema ta dibuixar as ringleras con colors " -"alternativas" - -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "Enable Search" -msgstr "Activar a busca" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"L'anvista permite a los usuarios mirar de traza interactiva a traviés d'as " -"columnas" - -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Search Column" -msgstr "Columna de busca" - -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Columna modelo ta buscar a traviés d'ella en una busca interactiva" - -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Modo d'altura fixa" - -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Accelera lo GtkTreeView asumindo que todas as ringleras tienen a mesma altura" - -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Seleccionar en pasar por dencima" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica si a selección debe seguir a lo puntero" - -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Desplegar en meter o cursor dencima" - -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Indica si as ringleras han a desplegar-se u plegar-se en que o puntero se " -"mueve sobre ellas" - -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Amostrar os desplegadors" - -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "View has expanders" -msgstr "L'anvista tien desplegadors" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Libel de sangrau" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Sangría adicional ta cada libel" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Indica si cal activar a selección de multiples elementos arrocegando lo " -"puntero d'o churi" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Activar as linias d'a reixeta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica si debe haber un icono amán de l'elemento" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Activar as linias de l'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica si s'han de dibuixar as linias en l'anvista de l'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"A columna d'o modelo que contién os textos de consello ta las ringleras" - -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Amplaria d'o deseparador vertical" - -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espacio vertical entre celdas. cal que siga un numero par" - -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Amplaria d'o deseparador horizontal" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espacio horizontal entre celdas. cal que siga un numero par" - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permitir os regles" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permitir o dibuixau de ringleras con colors alternativas" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Sangrar os desplegadors" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Creya os desplegadors sangraus" - -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Color d'a ringlera par" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Color que fer servir ta las ringleras pars" - -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Color d'a ringlera impar" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Color que fer servir ta las ringleras impars" - -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Grid line width" -msgstr "Amplaria d'a linia d'a reixeta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco" - -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Tree line width" -msgstr "Amplaria d'a linia de l'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco" - -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Patrón d'a linia d'a reixeta" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Patrón de guións feito servir ta dibuixar as linias de reixeta de l'anvista " -"d'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Patrón d'a linia de l'arbol" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Patrón de guións feito servir ta dibuixar as linias de l'anvista d'arbol" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica si cal amostrar a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "A columna ye achustable por l'usuario" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Posicion X actual d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Amplaria actual d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modo de redimensionau d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Amplaria fixa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Amplaria fixa actual d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Amplaria minima permitida d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Amplaria maxima" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Amplaria maxima permitida d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titol que amaneixerá en o capitero de columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"A columna obtién compartición d'amplaria adicional asignada ta lo widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Pretable" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica si o capitero puet estar pretada" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget que meter en o botón d'o capitero d'a columna en cuenta d'o titol d'a " -"columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Aliniación X d'o texto u lo widget d'o capitero d'a columna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica si a columna puet estar reordenada arredol d'os capiters" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicador d'ordinación" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica si cal amostrar un indicador d'ordinación" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Orden d'a ordinación" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Adreza d'ordinación que l'indicador habrá d'indicar" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID de columna d'ordinación" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID de columna d'ordinación lochica que ordena ista columna en que se " -"selecciona ta ordenar-la" - -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como ye dibuixau o marco uembrau arredol d'o puerto de visión" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Fer servir iconos simbolicos" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Indica si s'han a fer servir iconos simbolicos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Widget name" -msgstr "Nombre d'o widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The name of the widget" -msgstr "O nombre d'o widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "O widget pai d'iste widget. Debe estar un widget contenedor" - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Width request" -msgstr "Petición d'amplaria" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Sobrescribir l'amplo solicitau d'o widget, u -1 si ha d'estar feito servir a " -"solicitut natural" - -#: gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Height request" -msgstr "Petición d'altura" - -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Sobrescribir l'altura solicitada d'o widget, u -1 si ha d'estar feita servir " -"a solicitut natural" - -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indica si o widget ye visible" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Application paintable" -msgstr "Pintable por l'aplicación" - -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Indica si l'aplicación pintará dreitament sobre o widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Can focus" -msgstr "Puet enfocar-se" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indica si o widget puet acceptar o foco de dentrada" - -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Has focus" -msgstr "Tien o foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indica si o widget tien o foco de dentrada" - -#: gtk/gtkwidget.c:1187 -msgid "Is focus" -msgstr "Tien o foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:1188 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica si o widget ye o widget con o foco adentro d'o libel superior" - -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Focus on click" -msgstr "Enfocar-ne en pretar" - -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "" -"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Can default" -msgstr "Puet por omisión" - -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indica si o widget puet estar o widget predeterminau" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Has default" -msgstr "Tien por omisión" - -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indica si o widget ye o widget predeterminau" - -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Receives default" -msgstr "Recibe por omisión" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO lo widget recibirá l'acción predeterminada enque obtienga lo " -"foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:1234 -msgid "Composite child" -msgstr "Fillo componiu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indica si o widget ye parti d'un widget componiu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo d'o widget, que contién información sobre l'aparencia (colors, etc.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A mascareta d'eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe iste widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1267 -msgid "No show all" -msgstr "No amostrar-lo tot" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Indica que o gtk_widget_show_all() no debe afectar a iste widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica si o widget tien un consello" - -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "A finestra d'o widget si se realiza" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Memoria intermeya dople" - -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Indica si o widget tien memoria intermeya dople" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Cómo posicionar en o espacio horizontal adicional" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Cómo posicionar en o espacio vertical adicional" - -#: gtk/gtkwidget.c:1417 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Marguin a la cucha" - -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti cucha" - -#: gtk/gtkwidget.c:1438 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Marguin a la dreita" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti dreita" - -#: gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Marguin a l'inicio" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixels d'espacio adicional a l'inicio" - -#: gtk/gtkwidget.c:1478 -msgid "Margin on End" -msgstr "Marguin a la fin" - -#: gtk/gtkwidget.c:1479 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixels d'espacio adicional a la fin" - -#: gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Marguin alto" - -#: gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti superior" - -#: gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Marguin abaixo" - -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixels d'espacio adicional en a parti inferior" - -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Todas as marguins" - -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixels d'espacio adicional en as quatro partis" - -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Expansión horizontal" - -#: gtk/gtkwidget.c:1548 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Indica si o widget quier fer servir mas espacio horizontal" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Achuste d'expansión horizontal" - -#: gtk/gtkwidget.c:1562 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Indica si cal fer servir a propiedat hexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Expansión vertical" - -#: gtk/gtkwidget.c:1576 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Indica si o widget quier fer servir mas espacio vertical" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Achuste d'expansión vertical" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Indica si cal fer servir a propiedat vexpand" - -#: gtk/gtkwidget.c:1603 -msgid "Expand Both" -msgstr "Expandir en todas dos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Indica si o widget quier expandir-se en todas dos adrezas" - -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacidat ta lo widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "A opacidat d'o widget, dende 0 dica 1" - -#: gtk/gtkwidget.c:1636 -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor d'escalau" - -#: gtk/gtkwidget.c:1637 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "O factor d'escalau d'a finestra" - -#: gtk/gtkwidget.c:3501 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Foco interior" - -#: gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica si s'ha de dibuixar l'indicador d'o foco adentro d'os widgets" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Dar foco a l'amplo de linia" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Amplaria, en pixels, d'a linia indicadera d'o foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Dar foco a la linia con patrón puntiau" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3544 -msgid "Focus padding" -msgstr "Repleno d'o foco" - -#: gtk/gtkwidget.c:3545 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Amplaria, en pixels, entre l'indicador de foco y a «caixa» d'o widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:3559 -msgid "Cursor color" -msgstr "Color d'o cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3560 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Color conque dibuixar o cursor d'inserción" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Color secundaria d'o cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Color conque dibuixar o cursor d'inserción secundario quan se ye editando " -"una mezcla de texto de dreita-a-cucha y cucha-a-dreita" - -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporción d'a linia d'o cursor" - -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "A proporción conque dibuixar o cursor d'inserción" - -#: gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "Window dragging" -msgstr "Arrociegue de finestra" - -#: gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Indica si as finestras se pueden arrocegar y maximizar pretando en arias " -"vuedas" - -#: gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Color d'o vinclo no visitau" - -#: gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Color d'os vinclos no visitaus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3622 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Color d'o vinclo visitau" - -#: gtk/gtkwidget.c:3623 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Color d'os vinclos visitaus" - -#: gtk/gtkwidget.c:3641 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separadors amplos" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Indica si os separadors tienen amplaria configurable y han de dibuixar-se " -"usando una caixa en cuenta d'una linia" - -#: gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Separator Width" -msgstr "Amplaria d'o separador" - -#: gtk/gtkwidget.c:3660 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "L'amplaria d'os separadors si 'wide-separators' ye VERDADERO" - -#: gtk/gtkwidget.c:3677 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altura d'o separador" - -#: gtk/gtkwidget.c:3678 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "L'altura d'os separadors si 'wide-separators' ye VERDADERO" - -#: gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Longaria d'a flecha de desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkwidget.c:3693 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "A longaria d'as flechas de desplazamiento horizontal" - -#: gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Longaria d'as flechas de desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "A longaria d'as flechas de desplazamiento vertical" - -#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Amplaria d'a selección de texto" - -#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Altura d'a selección de texto" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Type" -msgstr "Mena de finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The type of the window" -msgstr "A mena d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Title" -msgstr "Titol d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "The title of the window" -msgstr "O titol d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "Window Role" -msgstr "Paper d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador solo ta la finestra ta fer-lo servir en restaurar una sesión" - -#: gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID d'inicio" - -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificador solo d'inicio ta la finestra feito servir por startup-" -"notification" - -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Si ye VERDADERO os usuario pueden redimensionar a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Si ye VERDADERO, ista finestra ye modal (no se puet fer servir atras " -"finestras mientras ista en siga dencima)" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Window Position" -msgstr "Posición d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "A posición inicial d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Width" -msgstr "Amplaria predeterminada" - -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"L'amplo predeterminau d'a finestra, feito servir en que s'amuestra " -"inicialment a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Default Height" -msgstr "Altura predeterminada" - -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"L'altura predeterminada d'a finestra, feita servir en que s'amuestra " -"inicialment a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destruyir-lo con o pai" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Indica si cal destruyir ista finestra en que o pai se destruye" - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Amagar a barra de titol en maximizar" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Indica si cal amagar a barra de titol d'a finestra en que a finestra ye " -"maximizada" - -#: gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icono ta ista finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Foco visible" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Indica si os rectanglos de foco son visibles actualment en ista finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nombre de l'icono d'o tema ta ista finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Is Active" -msgstr "Ye activo" - -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica si o libel superior ye a finestra activa actual" - -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Foco en o libel superior" - -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica si o foco de dentrada ye adentro d'iste GtkWindow" - -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Type hint" -msgstr "Pista de mena" - -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Pista ta aduyar a l'entorno d'escritorio a replecar qué clase de finestra ye " -"ista y cómo tractar con ella." - -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Ignorar a barra de quefers" - -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "VERDADERO si a finestra no debe estar en a barra de quefers." - -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ignorar o pachinador" - -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "VERDADERO si a finestra no debe estar en o pachinador." - -#: gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "Urgent" -msgstr "Urchent" - -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "VERDADERO si a finestra debe clamar o ficacio de l'usuario." - -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Accept focus" -msgstr "Acceptar o foco" - -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "VERDADERO si a finestra no debe recibir o foco de dentrada." - -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "Focus on map" -msgstr "Foco en o mapa" - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"VERDADERO si a finestra ha de recibir o foco de dentrada en estar mapiada." - -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorada" - -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica si a finestra debe estar decorada por o chestor de finestras" - -#: gtk/gtkwindow.c:997 -msgid "Deletable" -msgstr "Esborrable" - -#: gtk/gtkwindow.c:998 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica si cal que o marco d'a finestra tienga un botón de zarre" - -#: gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1049 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravedat" - -#: gtk/gtkwindow.c:1050 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "A gravedat d'a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Acoplau a lo widget" - -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "O widget en que ye acoplada a finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:1092 -msgid "Is maximized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1093 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: gtk/gtkwindow.c:1115 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "O GtkApplication ta la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Distribución d'o botón decorau" - -#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "A decoración redimensiona a grandaria maniada" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titol d'o perfil de color" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "O titol d'o perfil de color que fer servir" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,166 +0,0 @@ -# Aragonese translation for mousetweaks. -# Copyright (C) 2012 mousetweaks's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# Daniel Martinez , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousetweaks gnome-3-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 20:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-06 01:30+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: data/mousetweaks.ui:8 -msgid "Hover Click" -msgstr "Pulsación en pasar por dencima" - -#: data/mousetweaks.ui:56 -msgid "Single Click" -msgstr "Pulsación sencilla" - -#: data/mousetweaks.ui:111 -msgid "Double Click" -msgstr "Pulsación doble" - -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: data/mousetweaks.ui:166 -msgid "Drag" -msgstr "Arrocegar" - -#: data/mousetweaks.ui:221 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Pulsación secundaria" - -#: data/mousetweaks.ui:249 -msgid "Button Style" -msgstr "Estilo de botón" - -#: data/mousetweaks.ui:257 -msgid "Text only" -msgstr "Solo que texto" - -#: data/mousetweaks.ui:267 -msgid "Icons only" -msgstr "Solo que iconos" - -#: data/mousetweaks.ui:277 -msgid "Text and Icons" -msgstr "Iconos y texto" - -#: data/mousetweaks.ui:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#. Buttons are arranged from left to right in the layout -#: data/mousetweaks.ui:295 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout -#: data/mousetweaks.ui:305 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5 -msgid "Click-type window style" -msgstr "Estilo d'a finestra d'o tipo de pulsación" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6 -msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Estilo d'o botón d'a finestra d'o tipo de pulsación." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10 -msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Orientación d'a finestra d'o tipo de pulsación" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11 -msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Orientación d'a finestra d'o tipo de botón." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638 -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Cheometría d'a finestra d'o tipo de pulsación" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16 -msgid "" -"Size and position of the click-type window. The format is a standard X " -"Window System geometry string." -msgstr "" -"Grandaria y posición d'a finestra d'o tipo de pulsación. O formato ye una " -"cadena de cheometría estandar d'o sistema X Window." - -#: src/mt-main.c:624 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Activar a pulsación en posarse" - -#: src/mt-main.c:626 -msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Activar a pulsación secundaria simulada" - -#: src/mt-main.c:628 -msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Tiempo que asperar antes d'una pulsación en posarse" - -#: src/mt-main.c:630 -msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Tiempo que asperar antes d'una pulsación secundaria simulada" - -#: src/mt-main.c:632 -msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "Establir o modo de posau activo" - -#: src/mt-main.c:634 -msgid "Hide the click-type window" -msgstr "Amagar a finestra d'o tipo de pulsación" - -#: src/mt-main.c:636 -msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Ignorar os movimientos chicotz d'o puntero" - -#: src/mt-main.c:640 -msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Amortar os achustes finos d'o ratet" - -#: src/mt-main.c:642 -msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Encetar os achustes finos d'o ratet como un demonio" - -#: src/mt-main.c:644 -msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Encetar os achustes finos d'o ratet en modo encieto de sesión" - -#: src/mt-main.c:662 -msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "- Demonio d'accesibilidad d'o ratet de GNOME" - -#: src/mt-main.c:814 -msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:816 -msgid "Shutdown successful.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:824 -#, c-format -msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:830 -msgid "Starting daemon.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-common.c:97 -msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Falló en amostrar la aduya" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5588 +0,0 @@ -# Aragonese translation for nautilus. -# Copyright (C) 2012 nautilus's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Daniel Martinez , 2012, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus gnome-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: an\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Executar programa" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2866 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 -msgid "Files" -msgstr "Fichers" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Accedir a os fichers y organizar-los" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Nautilus suporta todas as funcions basicas d'un chestor de fichers y " -"qualques mas. Puede buscar y chestionar os suyos fichers y carpetas, tanto " -"locals como remotas, leyer y escribir datos de y en dispositivos extraíbles, " -"executar scripts y lanzar aplicacions. Tiene tres vistas: reixeta d'iconos, " -"lista d'iconos y arbol. Se puede enamplar a suya funcionalidat con scripts y " -"complementos." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Tile View" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 -msgid "Search" -msgstr "Mirar" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 -msgid "New Window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Quán amostrar o numero d'elementos en una carpeta" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "O tipo de pulsación utilizau ta executar/ubrir os fichers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Quán amostrar as miniaturas d'os fichers" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 -msgid "Default sort order" -msgstr "Orden de colocación predeterminau" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Invertir l'orden de colocación en as finestras nuevas" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Visor predeterminau d'a carpeta" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Limite d'a elipsis d'o texto" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -msgid "Column order in list view" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Usar vista d'arbol" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Amplaria d'o panel lateral" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Amostrar o panel lateral en as finestras nuevas" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" - -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Puede aturar ista operación pretando cancelar." - -#. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Hz" -msgstr "" - -#. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Channels" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 -msgid "0 seconds" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 -msgid "Audio/Video" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 -msgid "Surround" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 -msgid "Mono" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 -msgid "Video" -msgstr "Vidio" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "General" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Frame rate:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bit rate:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141 -msgid "Image Type" -msgstr "Tipo d'imachen" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixels" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 -msgid "Width" -msgstr "Amplaria" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Marca d'a camera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 -msgid "Camera Model" -msgstr "Modelo d'a camera" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tiempo d'exposición" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Programa d'exposición" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Valor d'obridura" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Taxa de velocidat ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Con flash" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Modo de medida" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Focal Length" -msgstr "Longaria focal" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 -msgid "Title" -msgstr "Titol" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Keywords" -msgstr "Parolas clau" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Creator" -msgstr "Creyador" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Created On" -msgstr "Creyau o" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "N" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "S" -msgstr "" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "E" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "W" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Coordinates" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Falló en cargar a información d'a imachen" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 -msgid "Image" -msgstr "Imachen" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 -msgid "Send to…" -msgstr "" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Ninviar fichero por correu-e…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 -#| msgid "Send files by mail, instant message..." -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Ninviar fichers por correu-e…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Vaya! Bella cosa surtió mal." - -#: src/nautilus-application.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede creyar a carpeta requerida. Creye a siguient carpeta, u " -"estableixca os permisos necesarios ta que se pueda creyar:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pueden creyar as carpetas requeridas. Creye as siguients carpetas, u " -"estableixca os permisos necesarios ta que se puedan creyar:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:612 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check no se puede fer servir con atras opcions." - -#: src/nautilus-application.c:620 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit no se puede fer servir con URI." - -#: src/nautilus-application.c:629 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select s'ha d'usar con a lo menos un URI." - -#: src/nautilus-application.c:782 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"I habió una error en amostrar la aduya: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:974 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:1074 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Realiza un conchunto rapido d'auto-verificacions." - -#: src/nautilus-application.c:1077 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Amostrar a versión d'o programa." - -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Ubrir siempre una finestra nueva ta explorar as URI especificadas" - -#: src/nautilus-application.c:1081 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Salir de Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:1083 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Seleccionar l'URI especificau en a carpeta pai." - -#: src/nautilus-application.c:1084 -msgid "[URI…]" -msgstr "" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se podió encetar o programa:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "No se podió trobar o programa" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "I habió un problema en executar iste programa." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 -msgid "_Run" -msgstr "E_xecutar" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 -msgid "First Modified" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 -msgid "Last Modified" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "" - -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:371 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Home" -msgstr "Carpeta personal" - -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "O rectanglo de selección" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icono" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "O nombre y icono d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 -msgid "Size" -msgstr "Grandaria" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 -msgid "The size of the file." -msgstr "A grandaria d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The type of the file." -msgstr "O tipo de fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -msgid "Modified" -msgstr "Modificau" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "A calendata en que o fichero estió modificau." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Detailed Type" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 -#| msgid "Accessed:" -msgid "Accessed" -msgstr "Accediu" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 -#| msgid "The date the file was modified." -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "A calendata en que o fichero estió accediu." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The date the file was created." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 -msgid "The owner of the file." -msgstr "O propietario d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 -msgid "The group of the file." -msgstr "O grupo d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Os permisos d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 -msgid "Location" -msgstr "Puesto" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 -msgid "The location of the file." -msgstr "A ubicación d'o fichero." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 -msgid "Modified — Time" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 -msgid "Recency" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 -msgid "Star" -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 -msgid "Trashed On" -msgstr "Moviu a la papelera en" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "A calendata en a quala o fichero se movió a la papelera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 -msgid "Original Location" -msgstr "Puesto orichinal" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Puesto orichinal d'o fichero antes de mover-lo a la papelera" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevancia" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Relevancia d'o rango de busca" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:796 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Mover aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:801 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Copiar aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:806 -msgid "_Link Here" -msgstr "En_lazar aquí" - -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "No tiene os permisos suficients ta veyer o conteniu de “%s”." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "No se podió trobar “%s”. Talment s'haiga eliminau recientment." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "No se podió amostrar tot o conteniu de “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "No se podió amostrar iste puesto." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "O grupo no podió cambiar." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "No se podió cambiar o propietario de “%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "No se podió cambiar o propietario." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "No se podioron cambiar os permisos de “%s“: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Os permisos no podioron cambiar-se." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "" - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "O elemento no se podió renombrar." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Renombrando “%s“ a “%s“." - -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Iste fichero no se puede montar" - -#: src/nautilus-file.c:1408 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Iste fichero no se puede desmontar" - -#: src/nautilus-file.c:1455 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Iste fichero no se puede fer fuera" - -#: src/nautilus-file.c:1500 src/nautilus-vfs-file.c:573 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Iste fichero no se puede encetar" - -#: src/nautilus-file.c:1559 src/nautilus-file.c:1599 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Iste fichero no se puede aturar" - -#: src/nautilus-file.c:1978 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "No se permiten barras en os nombres de fichero" - -#: src/nautilus-file.c:2021 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Os fichers de ran superior no se pueden renombrar" - -#: src/nautilus-file.c:2105 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobau o fichero" - -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 -msgid "Starred" -msgstr "" - -#. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 -#| msgid "%-I:%M %P" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5537 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahiere" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "Ahiere a las %H:%M" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahiere a las %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5563 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a a las %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 -#, no-c-format -#| msgid "%-I:%M %P" -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a las %l:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e %b a las %H:%M" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 -#, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 -#, no-c-format -#| msgid "%b %-d %Y" -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 -#, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 -#, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5649 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: src/nautilus-file.c:6075 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "No se le permite establir permisos" - -#: src/nautilus-file.c:6398 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "No se le permite establir o propietario" - -#: src/nautilus-file.c:6417 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:6702 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "No se le permite establir o grupo" - -#: src/nautilus-file.c:6721 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 -msgid "Me" -msgstr "Yo" - -#: src/nautilus-file.c:6895 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%u elemento" -msgstr[1] "%u elementos" - -#: src/nautilus-file.c:6896 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%u carpeta" -msgstr[1] "%u carpetas" - -#: src/nautilus-file.c:6897 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%u fichero" -msgstr[1] "%u fichers" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 -msgid "? items" -msgstr "? elementos" - -#: src/nautilus-file.c:7406 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoixiu" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 -msgid "unknown" -msgstr "desconoixiu" - -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Font" -msgstr "Fuent" - -#: src/nautilus-file.c:7479 -msgid "Archive" -msgstr "Archivador" - -#: src/nautilus-file.c:7480 -msgid "Markup" -msgstr "Marcau" - -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: src/nautilus-file.c:7485 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: src/nautilus-file.c:7486 -msgid "Calendar" -msgstr "Calandario" - -#: src/nautilus-file.c:7487 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentación" - -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Fuella de calculo" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:7544 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" - -#: src/nautilus-file.c:7549 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: src/nautilus-file.c:7588 -msgid "Link" -msgstr "Vinclo" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:490 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Vinclo enta %s" - -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Vinclo (crebau)" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 -msgid "File name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 -msgid "_Skip" -msgstr "_Omitir" - -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -msgid "S_kip All" -msgstr "Omitir to_t" - -#: src/nautilus-file-operations.c:262 -msgid "_Retry" -msgstr "P_rebar atra vegada" - -#: src/nautilus-file-operations.c:263 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: src/nautilus-file-operations.c:264 -msgid "Delete _All" -msgstr "Eliminar _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:265 -msgid "_Replace" -msgstr "_Reemplazar" - -#: src/nautilus-file-operations.c:266 -msgid "Replace _All" -msgstr "Reemplazar _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:267 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mezclar" - -#: src/nautilus-file-operations.c:268 -msgid "Merge _All" -msgstr "Mezclar _tot" - -#: src/nautilus-file-operations.c:269 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Copiar de todas _trazas" - -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vuedar a _papelera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:370 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d segundo" -msgstr[1] "%'d segundos" - -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d menuto" -msgstr[1] "%'d menutos" - -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d hora" -msgstr[1] "%'d horas" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Unatro vinclo enta %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'der vinclo enta %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dº enlace enta %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'der vinclo enta %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dº enlace enta %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 -msgid " (copy)" -msgstr " (copiar)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 -msgid " (another copy)" -msgstr " (unatra copia)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 -msgid "th copy)" -msgstr "ª copia)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 -msgid "st copy)" -msgstr "ª copia)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 -msgid "nd copy)" -msgstr "ª copia)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 -msgid "rd copy)" -msgstr "ª copia)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copia)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (unatra copia)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'dª copia)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dª copia)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dª copia)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'dª copia)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Ye seguro de que quiere eliminar ta cutio l'elemento seleccionau d'a " -"papelera?" -msgstr[1] "" -"Ye seguro de que quiere eliminar ta cutio os %'d elementos seleccionaus d'a " -"papelera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Si elimina un elemento, se perderá ta cutio." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Vuedar totz os elementos en a papelera?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "S'eliminarán ta cutio totz os elementos en a papelera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ye seguro que quiere eliminar ta cutio l'elemento trigau?" -msgstr[1] "Ye seguro que quiere eliminar ta cutio os %'d elementos trigaus?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Error en eliminar." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Iste puesto remoto no suporta o ninvio d'elementos a la papelera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Movendo fichers a la papelera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Eliminando fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "No se podió fer fuera %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Quiere vuedar a papelera antes de desmontar?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Con a finalidat de recuperar o espacio libre en iste volumen a papelera ha " -"de vuedar-se. Totz os elementos d'a papelera se perderán ta cutio." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_No vuedar a papelera" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "No se puede accedir a “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Parando-se ta mover a la papelera %'d fichero" -msgstr[1] "Parando-se ta mover a la papelera %'d fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 -msgid "Error while copying." -msgstr "Error en copiar." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 -msgid "Error while moving." -msgstr "Error en mover." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Error en mover os fichers a la papelera." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "No tiene permiso ta accedir a la carpeta de destín." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "I habió una error en obtener a información sobre o destín." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "O destín no ye una carpeta." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"No i hai suficient espacio en o destín. Prebe a eliminar fichers ta fer " -"espacio." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "O destín ye solo que de lectura." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Omitir fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "No se podió eliminar a carpeta orichen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "No puede mover una carpeta dentro d'ella mesma." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "No puede copiar una carpeta dentro d'ella mesma." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "A carpeta de destín ye dentro d'a carpeta d'orichen." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "No puede mover un fichero sobre ell mesmo." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "No puede copiar un fichero sobre ell mesmo." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "O fichero d'orichen se sobrescribirá por o de destín." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 -msgid "Copying Files" -msgstr "Copiando fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Preparar ta mover %'d fichero" -msgstr[1] "Preparar ta mover %'d fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 -msgid "Moving Files" -msgstr "Movendo fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Creyando vinclo enta %'d fichero" -msgstr[1] "Creyando vinclos enta %'d fichers" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Os vinclos simbolicos solament son suportaus ta fichers locals" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Establindo permisos" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Carpeta sin titol" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Documento sin titol" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Vuedando a papelera" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Verifying destination" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Extracting Files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 -msgid "Compressing Files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:391 -msgid "Searching…" -msgstr "Buscando…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1727 -msgid "Examples: " -msgstr "Eixemplos: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2708 -msgid "Could not paste files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:2709 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:2873 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautlius 3.6 fació obsoleta ista carpeta y intentó migrar a suya " -"configuración a /.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s“ seleccionau" - -#: src/nautilus-files-view.c:3381 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" -msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" - -#: src/nautilus-files-view.c:3395 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(contiene %'d elemento)" -msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" -msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3429 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d elemento seleccionau" -msgstr[1] "%'d elementos seleccionaus" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:5951 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Seleccionar o destín ta mover" - -#: src/nautilus-files-view.c:5955 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Seleccionar o destín ta copiar" - -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: src/nautilus-files-view.c:6424 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -msgid "Wallpapers" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6829 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "No se podió sacar “%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6859 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "No se podió fer fuera “%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:6884 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "No se podió aturar a unidat" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6997 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "No se podió encetar “%s“" - -#: src/nautilus-files-view.c:7971 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Carpeta nueva con a selección (%'d elemento)" -msgstr[1] "Carpeta nueva con a selección (%'d elementos)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8029 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Ubrir con %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8041 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: src/nautilus-files-view.c:8046 -msgid "Extract Here" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:8047 -msgid "Extract to…" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -#| msgid "_Open" -msgid "Open" -msgstr "Ubrir" - -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 -msgid "_Start" -msgstr "_Encetar" - -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connectar" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Encetar unidat multidisco" - -#: src/nautilus-files-view.c:8125 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:8143 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Aturar unidat" - -#: src/nautilus-files-view.c:8149 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Fer fuera unidat de traza _segura" - -#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" - -#: src/nautilus-files-view.c:8161 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Aturar unidat multidisco" - -#: src/nautilus-files-view.c:8167 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Blocar unidat" - -#: src/nautilus-files-view.c:9843 -msgid "Content View" -msgstr "Vista d'o conteniu" - -#: src/nautilus-files-view.c:9844 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Vista d'a carpeta actual" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Arrocegar y soltar no ye suportau." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Arrocegar y soltar solament ye suportau en os sistemas de fichers locals." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "S'ha utilizau un tipo d'arrociegue no valido." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Texto soltau.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 -msgid "dropped data" -msgstr "datos soltaus" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Undo" -msgstr "Desfer" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfer a zaguera acción" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 -msgid "Redo" -msgstr "Refer" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Refer a zaguera acción desfeita" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Desfer mover %d elemento" -msgstr[1] "_Desfer mover %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Refer mover %d elemento" -msgstr[1] "_Refer mover %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfer mover" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Refer mover" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Desfer restaurar dende a papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Refer restaurar dende a papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Tornar %d elemento a la papelera" -msgstr[1] "Tornar %d elementos a la papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Restaurar %d elemento d'a papelera" -msgstr[1] "Restaurar %d elementos d'a papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Eliminar %d elemento copiaus" -msgstr[1] "Eliminar %d elementos copiaus" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Desfer copiar %d elemento" -msgstr[1] "_Desfer copiar %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Refer copiar %d elemento" -msgstr[1] "_Refer copiar %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Desfer copiar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Refer copiar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicau" -msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicaus" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Desfer duplicar %d elemento" -msgstr[1] "_Desfer duplicar %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Refer duplicar %d elemento" -msgstr[1] "_Refer duplicar %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Desfer duplicar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Refer duplicar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Eliminar vinclos a %d elemento" -msgstr[1] "Eliminar vinclos a %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Creyar vinclos a %d elemento" -msgstr[1] "Creyar vinclos a %d elementos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Desfer creyar vinclo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Refer creyar vinclo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Desfer creyar fichero vuedo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Refer creyar fichero vuedo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Desfer creyar carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Refer creyar carpeta" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Desfer creyar dende plantilla" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Refer creyar a partir d'a plantilla" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Desfer renombrar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Refer renombrar" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Mover %d elemento a la papelera" -msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Desfer mover a la papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Refer mover a la papelera" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Desfer cambiar permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Refer cambiar permisos" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Desfer cambiar grupo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Refer cambiar grupo" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Desfer cambiar propietario" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Refer cambiar propietario" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "No se podió determinar o puesto orichinal de “%s” " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "No se puede restaurar l'elemento dende a papelera" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de mosica" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD de mosica" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD de video" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de video" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD de super video" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD de fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD d'imachens" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Contiene fotos dichitals" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 -msgid "Contains music" -msgstr "Contiene mosica" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 -msgid "Contains software to run" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 -msgid "Contains software to install" -msgstr "" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Detectau como \"%s\"" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Contiene mosica y fotos" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Contiene fotos y mosica" - -#: src/nautilus-list-model.c:472 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vuedo)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1460 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Use Default" -msgstr "Usar predeterminau" - -#: src/nautilus-list-view.c:3395 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s columnas visibles" - -#: src/nautilus-location-entry.c:335 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Quiere veyer o puesto?" -msgstr[1] "Quiere veyer os %d puestos?" - -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Isto ubrirá %d finestra separada." -msgstr[1] "Isto ubrirá %d finestras separadas." - -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 -msgid "_OK" -msgstr "_Acceptar" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 -msgid "Anything" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:122 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:139 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustración" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:151 -msgid "Music" -msgstr "Mosica" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:171 -msgid "Picture" -msgstr "Imachen" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:212 -msgid "Text File" -msgstr "Fichero de texto" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "O vinclo “%s“ ye crebau. Quiere mover-lo a la papelera?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:601 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "O vinclo “%s“ ye crebau." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:608 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Iste vinclo no se puede usar porque no tiene destín." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Mover a la papelera" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ye seguro de que quiere ubrir totz os fichers?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Isto ubrirá %d pestanya separada." -msgstr[1] "Isto ubrirá %d pestanyas separadas." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "O fichero ye d'un tipo desconoixiu" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "No existe una aplicación instalada ta os fichers “%s“" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Seleccionar aplicación" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "I habió una error interna en intentar buscar aplicacions:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "No se podió buscar una aplicación" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 -msgid "_Search in Software" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to access location" -msgstr "No se podió accedir a o puesto" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 -msgid "Unable to start location" -msgstr "No se podió encetar o puesto" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Ubrindo “%s”." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Ubrindo %d elemento." -msgstr[1] "Ubrindo %d elementos." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "" - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -msgid "Folder name" -msgstr "" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 -msgid "New Folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-notebook.c:384 -msgid "Close tab" -msgstr "Trancar pestanya" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Fer mezclallo en a carpeta “%s”?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Mezclar-las pedirá confirmación antes de reemplazar qualsiquier fichero en a " -"carpeta que sía en conflicto con os fichers que se son copiando." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Existe una carpeta más antiga con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Existe una carpeta más nueva con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ya existe una carpeta con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Reemplazar a carpeta “%s”?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Reemplazar-la eliminará totz os fichers en a carpeta." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ya existe una carpeta con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Reemplazar o fichero “%s”?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Reemplazar-lo sobreescribirá o suyo conteniu." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Existe un fichero más viello con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Existe un fichero más nuevo con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Ya existe unatro fichero con o mesmo nombre en “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 -msgid "Original folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteniu:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 -msgid "Original file" -msgstr "Fichero orichinal" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 -msgid "Size:" -msgstr "Grandaria:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zaguera modificación:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -msgid "Merge with" -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 -msgid "Replace with" -msgstr "Reemplazar con" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 -msgid "Merge" -msgstr "Mezclar" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 -msgid "Merge Folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 -msgid "File conflict" -msgstr "Conflicto de fichero" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." -msgstr "" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "" - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 -msgid "Administrator Root" -msgstr "" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 -msgid "None" -msgstr "Garra" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Single click" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Double click" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "On this computer only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 -msgid "All locations" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "All folders" -msgstr "" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "No puede executar comandos dende un puesto remoto." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Isto ye desactivau a causa de consideracions de seguranza." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "S'ha produciu una error en lanzar l'aplicación." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Iste destín an soltar solament suporta fichers locals." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Ta ubrir fichers no locals copie-los a una carpeta local y dimpués suelte-" -"los nuevament." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Ta ubrir fichers no locals copie-los a una carpeta local y dimpués suelte-" -"los nuevament. Os fichers locals que ha soltau ya han estau ubiertos." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 -msgid "Details: " -msgstr "Detalles: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:306 -msgid "Canceled" -msgstr "" - -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 -msgid "Preparing" -msgstr "Parando" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Operacions sobre fichers" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Amostrar detalles" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operación sobre fichers activa" -msgstr[1] "%'d operacions sobre fichers activas" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:540 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "No puede asignar mas d'un icono personalizau de vez." - -#: src/nautilus-properties-window.c:541 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:558 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "O fichero que ha soltau no ye local." - -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Solament puede usar imachens locals como iconos personalizaus." - -#: src/nautilus-properties-window.c:565 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "O fichero que ha soltau no ye una imachen." - -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:917 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Cancelar o cambeo de grupo?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Cancelar o cambeo de propietario?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 -msgid "nothing" -msgstr "cosa" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 -msgid "unreadable" -msgstr "ilechible" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d elemento, con una grandaria de %s" -msgstr[1] "%'d elementos, %s en total" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(qualques contenius son ilechibles)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 -msgid "no " -msgstr "no " - -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 -msgid "read" -msgstr "lectura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 -msgid "create/delete" -msgstr "creyación/eliminación" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 -msgid "write" -msgstr "escritura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 -msgid "access" -msgstr "acceso" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 -msgid "List files only" -msgstr "Solament listar fichers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 -msgid "Access files" -msgstr "Accedir a fichers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Creyar y eliminar fichers" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 -msgid "Read-only" -msgstr "Solament lectura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 -msgid "Read and write" -msgstr "Lectura y escritura" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Os permisos de “%s” no s'han puesto determinar." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Error en adhibir “%s”: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 -msgid "Could not add application" -msgstr "No se podió adhibir l'aplicación" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 -msgid "Could not forget association" -msgstr "No se podió ixuplidar l'asociación" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Error en establir “%s” como l'aplicación predeterminada: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 -msgid "Could not set as default" -msgstr "No se podió establir como predeterminada" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "documento %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Ubrir totz os fichers d'o tipo “%s” con" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Seleccione una aplicación ta ubrir %s y atros fichers d'o tipo “%s”" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Creyando finestra de propiedatz." - -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Seleccione l'icono personalizau" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 -msgid "_Revert" -msgstr "_Revertir" - -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Open" -msgstr "_Ubrir" - -#: src/nautilus-query.c:543 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Mirar “%s”" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename Folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -msgid "Rename File" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-engine.c:353 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "No se podió rematar a busca solicitada" - -#: src/nautilus-search-popover.c:304 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 -msgid "Any time" -msgstr "" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Unatro tipo…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:620 -msgid "Select type" -msgstr "Seleccione o tipo" - -#: src/nautilus-search-popover.c:624 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Select Dates…" -msgstr "" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 -msgid "" -"Learn more…" -msgstr "" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Totz os fichers executables en ista carpeta amaneixerán en o menú “Scripts”." - -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfer" - -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refer" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 -msgid "_Settings" -msgstr "" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurar" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Restaurar os elementos seleccionaus a o suyo puesto orichinal" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 -msgid "_Empty…" -msgstr "" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-view.c:154 -msgid "Show grid" -msgstr "" - -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "Show list" -msgstr "" - -#: src/nautilus-view.c:162 -msgid "Show List" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 -msgid "Parent folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:174 -msgid "New tab" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:175 -msgid "Close current view" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:176 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:177 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:1269 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedatz" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatear…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 -#, c-format -#| msgid "Run “%s” on any selected items" -msgid "“%s” deleted" -msgstr "“%s“ eliminau" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "%d fichero eliminau" -msgstr[1] "%d fichers eliminaus" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-window.c:1736 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Pestanya nueva" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover pestanya a la _cucha" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover pestanya a la _dreita" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zarrar pestanya" - -#: src/nautilus-window.c:2871 -msgid "Access and organize your files" -msgstr "" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2882 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Martinez 2012, 2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 -msgid "Searching locations only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "No se podió amostrar o conteniu d'ista carpeta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"No se podió trobar o fichero solicitau. Comprebe que l'ha escrito bien y lo " -"intente de nuevo." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "No se puede maniar iste tipo de puesto." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "No se podió accedir a o puesto solicitau." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"No se podió trobar o puesto solicitau. Comprebe que l'ha escrito bien u a " -"configuración d'o ret." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Mensache d'error no maniada: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "No se podió cargar o puesto" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 -msgid "Open with:" -msgstr "Ubrir con:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -msgid "Metadata" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 -msgid "Season Number" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 -msgid "Episode Number" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 -msgid "Track Number" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 -msgid "Artist Name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 -msgid "Album Name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 -msgid "Original File Name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 -msgid "Existing Text" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 -msgid "Replace With" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "Restaurar a _predeterminada" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "" -"Reemplazar a configuración actual de listar columnas con a configuración " -"predeterminada" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 -msgid "Create Archive" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 -msgid "Archive name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 -msgid "Enter a password here." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Trigar un nombre nuevo ta o destín" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nombrar" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 -msgid "Re_place" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Cambiar permisos a os fichers contenius" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -msgid "C_hange" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 -msgid "Others" -msgstr "Atros" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 -msgid "New _Folder" -msgstr "_Carpeta nueva" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 -msgid "New _Document" -msgstr "_Documento nuevo" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "Create _Link" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Apegar" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "Select _All" -msgstr "Trig_ar tot" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 -msgid "P_roperties" -msgstr "P_ropiedatz" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "Ubrir a carpeta de _scripts" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -#| msgid "Open in New _Tab" -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Ubrir en una pe_stanya nueva" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -#| msgid "Open in New _Window" -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Ubrir en una _finestra nueva" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "F_er fuera" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 -msgid "_Stop" -msgstr "_Aturar" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detectar suporte" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Tallar" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -#| msgid "_Copy Here" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Apegar en a carpeta" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 -#| msgid "Move To…" -msgid "Move to…" -msgstr "Mover a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -#| msgid "Copy To…" -msgid "Copy to…" -msgstr "Copiar a…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 -#| msgid "Empty all items from Trash?" -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_Eliminar d'a papelera" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 -#| msgid "_Redo Trash" -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Restaurar dende a papelera" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "Reno_mbrar…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 -#| msgid "Set as Wallpaper" -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Establir como fondo" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 -msgid "_Extract Here" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "C_ompress…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "" - -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -msgid "Pattern" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 -msgid "Enter password…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 -msgid "Extract" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ubrir en una _finestra nueva" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Ubrir en una pesta_nya nueva" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Eliminar permanentement" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 -msgid "Performance" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 -msgid "Link target" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 -msgid "Trashed on" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 -msgid "Free space" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 -msgid "Total capacity" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 -msgid "Filesystem type" -msgstr "" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 -msgid "used" -msgstr "usau" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 -msgid "free" -msgstr "libre" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 -msgid "Open in Disks" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 -msgid "Basic" -msgstr "Basico" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Vusté no ye o propietario, por ixo no puede cambiar istos permisos." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Os permisos d'o fichero seleccionau no s'han puesto determinar." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 -msgid "_Owner" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 -msgid "Access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 -msgid "Folder access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 -msgid "File access" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 -msgid "_Group" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 -msgid "Execute" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 -msgid "Security context" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Cambiar permisos a os fichers contenius…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Permitir _executar o fichero como un programa" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 -msgid "Reset" -msgstr "Restablir" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 -msgid "_Forget" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 -msgid "_Add" -msgstr "_Adhibir" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 -msgid "Set as default" -msgstr "Establir como predeterminada" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 -msgid "Open With" -msgstr "Ubrir con" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 -msgid "When" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 -msgid "Select a date" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 -msgid "Since…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 -msgid "Last _modified" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 -msgid "Last _used" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 -msgid "What" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 -msgid "Full Text" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 -msgid "File Name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 -msgid "Search only on the file name" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 -#| msgid "Visible _Columns…" -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Columnas visibles…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "A_turar" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 -msgid "New Tab" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Amostrar os fichers _amagaus" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 -msgid "_Help" -msgstr "Ad_uya" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 -msgid "_About Files" -msgstr "Arredol _de Fichers" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -msgid "Go forward" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -msgid "Show operations" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 -msgid "Toggle view" -msgstr "" - -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Opcions d'a vista" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "Last _Modified" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "_First Modified" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 -#| msgid "Size" -msgid "_Size" -msgstr "Gra_ndaria" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 -#| msgid "Type" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 -#| msgid "Empty _Trash" -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Zaguer _eliminau" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -#| msgid "Files" -msgid "_Files" -msgstr "_Fichers" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 -msgid "No network locations found" -msgstr "" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 -msgid "volume not mounted" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 -msgid "AppleTalk" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 -msgid "Network File System" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 -msgid "Samba" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "Networks" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "On This Computer" -msgstr "" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Connectar a o _servidor" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,70 +0,0 @@ -# Aragonese translation for nautilus-sendto. -# Copyright (C) 2013 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# Daniel Martinez , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 00:11+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:54 -#| msgid "Run from build directory" -msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Executar dende a carpeta de construcción (ignorada)" - -#: src/nautilus-sendto.c:55 -#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue" -msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -msgstr "Usar XID como o pai ta ninviar o dialogo (ignorada)" - -#: src/nautilus-sendto.c:56 -msgid "Files to send" -msgstr "Fichers ta ninviar" - -#: src/nautilus-sendto.c:57 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Amostrar información d'a versión y salir" - -#. Translators: the default archive name if it -#. * could not be deduced from the provided files -#: src/nautilus-sendto.c:236 -msgid "Archive" -msgstr "Archivador" - -#: src/nautilus-sendto.c:549 -#, c-format -msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "No se podioron analisar as opcions d'a linia de comandos: %s\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:562 -#, c-format -msgid "No mail client installed, not sending files\n" -msgstr "" -"No i hai garra client de correu-y instalau, no se ninvian os fichers\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:568 -#, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Aspera que se pasen como opcions URI u nombres de fichero\n" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 -msgid "Nautilus Send to" -msgstr "" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 -msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/orca.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14075 +0,0 @@ -# Aragonese translation for orca. -# Copyright (C) 2012 orca's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Jorge Pérez Pérez , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca gnome-3-6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-22 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-13 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Lector de pantalla Orca" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "alrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "flc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "cal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "lnz" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "dscrp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "cv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "sltcol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "cabcol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "cbo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "fch" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "ico" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "mar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "dial" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "pnldir" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "dibuixo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "sltar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "rlln" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "fnt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "pnltr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "cbcra" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "img" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "mrci" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "etq" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "pnlslp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "vnc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "ellst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "mnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "barmnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "elmnum" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "pnlo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "slp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "tblslp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "contr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "mnuem" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "brprog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "btn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "mnuer" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "pnlr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "Cabrn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "brdesl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "pnldesl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "sccn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "seprdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "desl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "pnldiv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "contador" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "brestbr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "cld" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "emd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "btc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "bdf" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "cs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "arb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "tblArb" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "desc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "Prt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "fns" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "Cab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "pDP" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "parra" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "ap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "bEd" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "cEmp" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Checo grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Espanyol grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Francés de Canadá grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francés de Francia grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Letón grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Holandés de Países Baixos grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Noruego grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Noruego grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Noruego grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Noruego grau 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Polaco grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugués grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Sueco grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabe grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Galés grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Galés grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Alemán grau 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Alemán grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Alemán grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anglés d'o Reino Uniu grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Anglés d'o Reino Uniu grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Anglés d'Estaus Unius grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anglés d'Estaus Unius grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Francés de Canadá grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francés de Francia grau 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Griego grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindú grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Hungaro d'ordinador de 8 puntos" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Hungaro grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italián grau 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Holandés de Belchica grau 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "espacio" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "linia nueva" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "Tabulador" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "Zarrar exclamación" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "Cometas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "numero" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "por cient" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "ampersand" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrofo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "ubrir parentesi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "zarrar parentesi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "asterisco" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "mas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "Coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "guión" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "punto" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "barra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dos puntos" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "punto y coma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "menor que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "Igual" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "Mayor que" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "Zarrar interrogación" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "Arroba" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "Ubrir gafet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "Contrabarra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "Zarrar gafet" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "Circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "Gión baixo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "Accento grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "Ubrir clau" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "Barra vertical" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "Zarrar clau" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "virgulilla" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "espacio de no deseparación" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "Ubrir exclamación" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "Centavos" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "Libras" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "simbolo de moneda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "barra vertical tallada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "Sección" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "a superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "Ubrir cometas angulars" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "no lochico" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "guión" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "Rechistrau" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "sobrerayau" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "mas u menos" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "ta lo quadrau" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "Ta lo cubo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "Accento agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "Micro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "Paragrafo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "Punto meyo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "Apostrofo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "1 superindid" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "ordinal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "Zarrar cometas angulars" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "Quart" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "Meyo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tres quarts" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "Ubrir interrogación" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "A agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "Mayus a grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "Mayus a agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "Mayus a circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "Mayus a virgulilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "Mayus a dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "Mayus a aniello" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "Mayus ae" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "Mayus c CEDILLA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "Mayus e grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "Mayus e agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "Mayus e circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "Mayus e dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "Mayus i grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "Mayus i agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "Mayus i circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "Mayus i dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "Mayus enye" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "Mayus o grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "Mayus o agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "Mayus o circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "Mayus o virgulilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "Mayus o dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "Multiplicau por" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "Mayus o barra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "Mayus u grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "Mayus u agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "Mayus u circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "Mayus u dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Mayus y griega agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "ZORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "beta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a virgulilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "a dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a aniello" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "ae" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "Ce cedilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "e dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "i agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "i dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "enye" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "o agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o virgulilla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "o dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "dividiu por" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "o barra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u grieu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u circunflexo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y griega agudo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y griega dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Mayus y griega dieresi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "florín" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "Guión curto" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "Ubrir cometa simple cucha" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "Zarrar cometa simple" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "cometa inferior simple" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "Ubrir cometas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "Zarrar cometas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "dople cometa inferior" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "cruz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "dople cruz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "Vinyeta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "Vinyeta trianglar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "por milla" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "prima" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "prima dople" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "Guión de vinyeta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "euros" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "marca rechistrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "Marca" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "Marca fuerte" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "viñeta marcada con x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "0 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "4 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "5 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "6 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "7 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "8 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "9 superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "más superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "menos superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "igual superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "ubrir parentesi superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "zarrar parentesi superindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "elevau a n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "sub 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "sub 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "sub 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "sub 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "sub 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "sub 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "sub 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "sub 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "sub 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "sub 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "más subindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "menos subindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "igual subindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "ubrir parentesi subindiz" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "zarrar parentesi subindiz" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "Quadrau negro" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "Diamant negro" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "caracter de substitución d'obchecto" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:94 -msgid "Speak the status bar" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:97 -msgid "Speak the title bar" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:108 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:114 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:129 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:137 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:145 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:161 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:178 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:187 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:195 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:204 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:215 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:261 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:269 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:289 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:306 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:323 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:344 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:351 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:358 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:368 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:379 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:382 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:392 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:396 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:400 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:408 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:416 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:439 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:454 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:471 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:483 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:488 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:501 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:512 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:516 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:520 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:524 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:528 -msgid "Present current time" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:532 -msgid "Present current date" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:544 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:549 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:557 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:578 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Line Left" -msgstr "Linia cucha" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Line Right" -msgstr "Linia dreita" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Line Up" -msgstr "Linia alto" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:599 -msgid "Line Down" -msgstr "Linia abaixo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:604 -msgid "Freeze" -msgstr "Desactivar" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Top Left" -msgstr "Alto Cucha" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Abaixo a la cucha" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición d'o cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Six Dots" -msgstr "Seis puntos" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Enrutau d'o cursor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:638 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Encieto d'o tallo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:645 -msgid "Cut Line" -msgstr "Linia tallada" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Present last notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:653 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Presentar a lista de mensaches de notificación" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Go to next character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Go to previous character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Go to next word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:669 -msgid "Go to previous word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:672 -msgid "Go to next line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Go to previous line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:678 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:681 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:687 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:690 -msgid "Go to the next object" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:693 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:698 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:724 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:759 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:764 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:770 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:774 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Go to previous button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Go to next button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Go to next check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:812 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:816 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:831 -msgid "Go to start of container" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:836 -msgid "Go to end of container" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:839 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:842 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Go to next entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Go to next form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Go to next heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:874 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of images" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:897 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:912 -msgid "Go to next large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:938 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Go to next list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:944 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Go to next live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:959 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:962 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:981 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:985 -msgid "Go to next separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Go to previous table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:991 -msgid "Go to next table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:994 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go down one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1000 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1003 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1006 -msgid "Go left one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1009 -msgid "Go right one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1012 -msgid "Go up one cell" -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1025 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1052 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1063 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1066 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1069 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1072 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1075 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1078 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1081 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "azula Alicia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "blanca antiga" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "auguamarina" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "azula celest" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "beis" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "bisque" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "negra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "almendra blanquiada" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "azula" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "azula violeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "marrona" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "madera fuerte" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "azula cadet" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "chartreuse" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "chocolate" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "coral" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "azula aciano" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "seda de panizo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "carmesí" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "cian" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "azula escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "cian escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "barra d'oro escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "grisa escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "verda escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "caqui escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "machenta escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "oliva verda escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "narancha escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "orquidia escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "roya escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "salmón escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "verda mar escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "azula pizarra escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "grisa pizarra escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "turquesa escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "violeta escura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "rosa funda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "azula ciel funda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "grisa fosca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "azula 'dodger '" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "ladriello de fuego" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "blanca de flors" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "verda selva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fucsia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "gainsboro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "blanca totón" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "dorada" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "barra d'oro" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "grisa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "verda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "amariella verda" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "verda melón" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "rosa calient" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "roya indica" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "anyil" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "marfil" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "caqui" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "espígol" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "espígol enroyau" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "verda tasca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "gasa de limón" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "azula floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "coral floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "cian floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "barra d'oro amariella floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "grisa floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "verda floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "rosa floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "salmón floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "verda mar floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "azula ciel floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "grisa pizarra floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "azula acero floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "amariella floixa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "lima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "verda lima" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "lin" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "machenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "marrona" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "auguamarina meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "azula meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "orquidia meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "purpura meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "verda mar meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "azula pizarra meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "verda primavera meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "turquesa meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "roya violeta meya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "azula meya nueit" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "crema de pipireta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "rosa boirosa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "mocasín" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "blanca navalla" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "azula marina" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "encordadera viella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "oliva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "grisa oliva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "narancha" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "narancha roya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "orquidia" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "barra d'oro esbufalida" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "verda esbufalida" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "turquesa esbufalida" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "roya violeta esbufalida" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "batiu de papaya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "soflo de cocón" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "perú" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "cirgüella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "areniella azula" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "purpura" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "roya" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "marrona rosa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "azula reyal" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "marrona siella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "salmón" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "arena marrona" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "verda mar" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "casca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "siena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "platiada" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "azula ciel" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "azula pizarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "grisa pizarra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "nieu" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "verda primavera" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "azula acero" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "bronciada" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "verda azulada" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "cardo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "tomate" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "turquesa" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "violeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "trigo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "blanca" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "blanca fumo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "amariella" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "amariella verda" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Modo de foco automatico entre a navegación estructural" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Modo de foco automatico entre a navegación de cursor" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Punto _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Punto _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Puntos 7 _y 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Blincar ta" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_Acceptar" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Anunciar quan os suyos _amigos son tecleando" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "" -"Proporcionar historicos de mensaches especificos de cada sala de chat" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Leyer os mensaches de" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Todas as ca_nals" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Todas as canals quan q_ualsiquier finestra de %s ye activa" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Una canal nomás si la suya _finestra ye activa" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Leyer o nombre d'a sala de chat" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Activar o modo de distribución t'o conteniu" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 -msgid "double click" -msgstr "Dople clic" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 -msgid "triple click" -msgstr "triple clic" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Sintetizador predeterminau" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Cadena Actual" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Cadena de substitución" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Activar eco por _caracter" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Activar teclas _diacriticas" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Posición act_ual" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Minima longaria d'o texto coincident:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Opcions de busca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Charrar _nomás que as linias cambiadas entre a busca" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Leyer os resultaus entre a _busca" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Alcorce de teclau" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:281 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Alcorces Braille" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Unbound" -msgstr "No asociau" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Modificau" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Escritorio" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Preferencias d'o lector de pantalla ta %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Marcar en braille" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:321 -msgid "Present Unless" -msgstr "Presentar de no estar que" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:328 -msgid "Speak" -msgstr "Charrar" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:335 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Alzar perfil como conflicto" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:342 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Conflicto con o perfil d'usuario" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:349 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"O perfil %s ya existe.\n" -"Continar actualizando lo perfil existent con istos cambeos nuevos?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:359 -msgid "Load user profile" -msgstr "Cargar perfil d'usuario" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:368 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Ye a punto de cambiar o perfil activo. Si acaba de\n" -"fer cambeos en as suyas preferencias, istos se\n" -"perderán en a carga d'o perfil.\n" -"\n" -"Continar a carga d'o perfil descartando os cambeos anteriors?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:379 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Alzar perfil como" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:387 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Nombre d'o _perfil:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove user profile" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:422 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "Denguna" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "_Beluna" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "a _mayoría" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Frase" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Bloque de cita" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Lechenda" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Caixeta de verificación" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Clicable" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Lista desplegable" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Capitero" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Imachen" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Marca" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Libel" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Vinclo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Elemento delista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Obchecto" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Botón de radio" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Paper" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Elemento trigau" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Estau" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Bloques de cita." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Botons" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Caixetas de verificación" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Clicables" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Listas desplegables" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Dentradas" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Campos de formulario" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Capiters" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Imachens" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Capiters de libel %d." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Marcas" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Obchectos grans." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Vinclos" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Listas" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Elementos de lista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Paragrafos" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Botons de radio." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tablas" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Vinclos sin visitar" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Vinclos visitaus" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:703 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Navegación por pachinas" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:709 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "" -"Empecipia a leyer automaticament una pachina quan ista se _carga por primera " -"vez" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:714 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Partir a fabla en trozos entre pausas" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:730 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "voz predeterminada %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:734 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:738 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hipervinclo" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:746 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:750 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Mayuscla" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:754 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Speech Dispatcher" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Comprebación d'ortografía" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 -msgid "Spell _error" -msgstr "_Error d'ortografía" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "_Sucherencia d'ortografía" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Presentar o _contexto d'error" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:794 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "_Anunciar a capitera d'una celda" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:798 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Navegación por tablas" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "_Blincar celdas en blanco" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Leyer _celda" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:811 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Leyer as coordenadas d'una _celda" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:816 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Leyer _celdas dentro d'unatra celda" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:820 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nombre de l'atributo" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Controlar a navegación d'o cursor" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Activar a navegación estructural" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Breu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Mayus" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "mayus cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "alt cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "control cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "mayus dreita" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "alt dreita" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "control dreita" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "meta cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "meta dreita" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "bloqueyo numerico" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "bloqueyo de mayusclas" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "bloqueyo de desplazamiento" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "retroceso de pachina" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "abance de pachina" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "tabulación cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "borrar" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "alto" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "abaixo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "dreita" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "super cucha" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "super dreito" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "aduya" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "multi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "cambiar modo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "insertar" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "suprimir" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "inicio" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "Fin" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "prencipiar" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "Accento circunflexo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "Aniello" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "barra" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "menos" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:145 -msgid "Insert" -msgstr "Ficar" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Bloqueyo_de_mayusclas" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_D" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:171 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_I" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:188 -msgid "Shift" -msgstr "Mayus" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "aplicación" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "en blanco" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "negreta" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "marcador introduciu" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "S'han alzau os marcadors" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "os marcadors no se pueden guardar" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Modo ninviar tecla enchegau." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "No se puet obtener pantalla d'a calculadera" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "Icono" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Estilo de capitalización establiu a icono." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "Dengún" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Estilo de capitalización establiu a dengún." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "Error d'ortografía" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Estilo de capitalización establiu a error d'ortografía." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "O lector de pantalla ye controlando lo cursor." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Celda %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:183 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Aprevenir l'emplego d'a opción" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:187 -msgid "Force use of option" -msgstr "Forzar l'emplego d'a opción" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:191 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIÓN" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 -msgid "Optional arguments" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 -msgid "Usage: " -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:205 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Os siguients argumentos no son validos: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:210 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Imprentar as aplicacions conoixidas que se son executando" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:217 -msgid "Load profile" -msgstr "Cargar perfil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:224 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "No se pudo cargar o perfil: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"No se puet enchegar o lector de pantalla porque no s'ha puesto connectar con " -"o escritorio." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "No s'ha puesto activar l'administradord'opcions. Se ye salindo." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:245 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:250 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Emplegar una carpeta alternativa t'as preferencias de l'usuario" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:258 -msgid "Version of this application" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "" -"Substituir una instancia d'o lector de pantalla actualment en execución" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:274 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Ninviar a salida de depuración ta debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:279 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Ninviar a salida de depuración ta un fichero especificau" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:283 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Configurar as preferencias de l'usuario (versión de nomás texto)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "" -"Configurar as preferencias de l'usuario (versión d'interficie grafica " -"d'usuario" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:297 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Informe d'errors a orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:305 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:313 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:317 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:321 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:329 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:337 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "No anunciar quan os suyos amigos son tecleando." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:351 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "anunciar quan os suyos amigos son tecleando." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:359 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Mensache d'a sala chat %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:365 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nueva pestanya de chat %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:374 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "No leyer o nombre d'a sala de chat." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:383 -msgid "speak chat room name." -msgstr "leyer o nombre d'a sala de chat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:392 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "No proporcionar historicos de mensaches de cada sala de chat." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:400 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "" -"Proporcionar historicos de mensaches especificos de cada sala de chat." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 -msgid "End of container." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 -msgid "Not in a container." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 -msgid "all items selected" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: src/orca/messages.py:477 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "O botón predeterminau ye %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:483 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " %s subindiz" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:489 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " %s superindiz" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:495 -msgid "entire document selected" -msgstr "tot o documento ha estau seleccionau" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 -msgid "entire document unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:508 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "documento seleccionau dende a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:514 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "documento deseleccionau dende a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:520 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "documento seleccionau dica la posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:526 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "documento deseleccionau dica la posición d'o cursor" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:531 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Capitera dinamica establida t'a ringlera %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Capitera dinamica de columna vuedada." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:543 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Ringlera de capitera dinamica establida t'a columna %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Ringlera de capitera dinamica vuedada." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:553 -msgid "empty" -msgstr "Vuedo" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:556 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobytes" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:559 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabytes" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:563 -msgid "No files found." -msgstr "No s'han trobau fichers." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "S'an adhibiu os contenius ta o portafuellas." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "S'han copiau os contenius en o portafuellas." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 -msgid "Not using flat review." -msgstr "No se ye emplegando a revisión plana." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:594 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Seye dentrando en a revisión." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:601 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Se ye salindo d'a revisión." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:605 -msgid "has formula" -msgstr "tien formula" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 -msgid "opens dialog" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 -msgid "opens grid" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 -msgid "opens listbox" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 -msgid "opens menu" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:627 -msgid "opens tree" -msgstr "" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:634 -msgid "image map link" -msgstr "vinclo de mapa d'imachen" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:640 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "a tecla introducida ya ye asociada a %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:645 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro ta confirmar." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:650 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "A nueva tecla ye: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Alcorce de teclau eliminau. Preta enter ta confirmar." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "L'alcorce de teclau s'ha eliminau." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:665 -msgid "enter new key" -msgstr "Meter a tecla nueva" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:679 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "Tecla" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 -msgid "Echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:705 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Dengún" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 -msgid "Echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:731 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "Tecla y parola" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:757 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "Frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:783 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "Parola" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 -msgid "Echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:809 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "Parola y frase" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 -msgid "fraction start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 -msgid "fraction end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 -msgid "square root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 -msgid "cube root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 -msgid "root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 -msgid "root start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 -msgid "root end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1108 -msgid "inaccessible" -msgstr "No ye accesible" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Desenchegada" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1118 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Lectura d'o sangrau y la chustificación desenchegada." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1123 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Enchegada" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1128 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Lectura d'o sangrau y la chustificación enchegada." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1136 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Modo d'aprendizache. Preta escape ta salir." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 -msgid "leaving details." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 -msgid "leaving form." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 -msgid "leaving list." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving panel." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1236 -msgid "leaving table." -msgstr "Se ye deixando la tabla." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1240 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1415 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "linia seleccionada abaixo d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1421 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "linia seleccionada alto d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1428 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "linia deseleccionada abaixo d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1435 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "linia deseleccionada alto d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1443 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Se ye salindo d'o modo d'aprendizache." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1449 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "" -"linia seleccionada dende l'encieto dica l'anterior posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1455 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "" -"linia seleccionada dica la final dende l'anterior posición d'o cursor" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1458 -msgid "link" -msgstr "vinclo" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1462 -msgid "same page" -msgstr "mesma pachina" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "same site" -msgstr "mesmo puesto" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1470 -msgid "different site" -msgstr "puesto esferent" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1475 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s vinclo ta %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1478 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "vinco %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1482 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1488 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Emplega Flecha alto y Flecha abaixo ta navegar por a lista. Prete Escape ta " -"salir." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1498 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "S'han desactivau todas as rechions activas" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1508 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "s'ha restaurau o comportamiento de todas as rechions activas" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1517 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "Libel de comportamiento %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1527 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta firme" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1537 -msgid "setting live region to off" -msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta desactivada" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1547 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta delicau" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1557 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta ruda" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1568 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Monitorización de rechions activas desenchegada" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1579 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Monitorización de rechions activas enchegada" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1586 -msgid "no live message saved" -msgstr "no s'alzó garra mensache d'actividat" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1593 -msgid "Live region support is off" -msgstr "O suporte de rechions activas ye desenchegau" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "No trobada" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1603 -msgid "Could not find current location." -msgstr "No se pudo trobar a posición actual." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1610 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "Desenchegau" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1617 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "Enchegau" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1621 -msgid "misspelled" -msgstr "mal escrita" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1626 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Parola mal escrita: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "O contexto ye %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 -msgid "Browse mode" -msgstr "Modo de navegación" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgid "Focus mode" -msgstr "Modo de foco" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "T'activar o modo de foco preta %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Omodo de foco ye pegalloso." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 -msgid "Layout mode." -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 -msgid "Object mode." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1735 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "No s'ha trobau obchecto debaixo d'o churi." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Error: No s'ha puesto creyar a lista d'obchectos." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "libel d'anidamiento %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1762 -msgid "New item has been added" -msgstr "S'ha adhibiu un nuevo elemento" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "No focus" -msgstr "Sin foco" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1770 -msgid "No application has focus." -msgstr "Garra aplicación tien o foco." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1775 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "No bi ha mas citas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "No more buttons." -msgstr "No bi ha más botons." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1785 -msgid "No more check boxes." -msgstr "No bi ha más caixetas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1791 -msgid "No more large objects." -msgstr "No bi ha más obchectos grans." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 -msgid "No more clickables." -msgstr "No bi ha mas clicables." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1801 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "No bi ha más quadros combinaus." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1806 -msgid "No more entries." -msgstr "No bi ha más dentradas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1811 -msgid "No more form fields." -msgstr "No bi ha mas campos de formulario." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1816 -msgid "No more headings." -msgstr "No bi ha mas capiters." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1822 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "No bi ha mas capiters de libel %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No more images." -msgstr "No bi ha mas imachens." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1833 -msgid "No landmark found." -msgstr "No s'han trobau marcadors" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 -msgid "No more links." -msgstr "No bi ha mas vinclos." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1843 -msgid "No more lists." -msgstr "No bi ha mas listas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1848 -msgid "No more list items." -msgstr "No bi han mas elementos de listas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1855 -msgid "No more live regions." -msgstr "No bi ha mas rechions activas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1860 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "No bi ha mas paragrafos." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1865 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "No bi ha mas botons de radio." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1870 -msgid "No more separators." -msgstr "No bi ha mas separadors." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1875 -msgid "No more tables." -msgstr "No bi ha mas tablas." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1880 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "No bi ha mas vinclos sin visitar." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1885 -msgid "No more visited links." -msgstr "No bi ha mas vinclos visitaus." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1890 -msgid "No selected text." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1895 -msgid "Not on a link." -msgstr "" - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1899 -msgid "Notification" -msgstr "Notificación" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Fin" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: src/orca/messages.py:1907 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Salir d'o modo de lista de mensaches notificaus" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1911 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Prenzipio" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: src/orca/messages.py:1914 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Pretar h ta obtener aduya.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Emplega flecha Alto, flecha Abaixo, inicio u Fin ta navegar por a lista.\n" -"Preta escape ta salir.\n" -"Preta espacio ta repetir o zaguer mensache leyiu.\n" -"Preta un dichito ta leyer un mensache especifico.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:1926 -msgid "No notification messages" -msgstr "Sin mensaches de notificación" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1947 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1954 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1959 -msgid "off" -msgstr "desenchegau" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1964 -msgid "on" -msgstr "enchegau" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:1968 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Cargando. Por favor, aspera." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "Finished loading." -msgstr "Fin de la carga." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:1977 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "S'ha rematau a carga de %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:1984 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1990 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "pachina seleccionada dende a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "pachina seleccionada dica la posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2002 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "pachina deseleccionada dende a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "pachina deseleccionada dica la posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2014 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "Paragrafo seleccionau debaixo d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2020 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "paragrafo seleccionau alto d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2027 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "Paragrafo deseleccionau debaixo d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2034 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "paragrafo deseleccionau alto d'a posición d'o cursor" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2040 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Ya tiens una instancia d'o dialogo de preferencias d'Orca ubierta.\n" -"Zarra-la antis d'ubrir una nueva." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2045 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "Diapositiva %(position)d de %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Perfil establiu a %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 -msgid "No profiles found." -msgstr "No s'han trobau perfils." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Barra de progreso %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2070 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2076 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Libel de puntuación establiu a tot." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2082 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "A mayoría" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2088 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Libel de puntuación establiu a la mayoría." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2094 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Dengún" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2100 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Libel de puntuación establiu a dengún." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2106 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Belún" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2112 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Libel de puntuación establiu a belún." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "Searching." -msgstr "Mirando" - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2120 -msgid "Search complete." -msgstr "Busca completa." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "S'han recargau as opcions d'o lector de pantalla." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2129 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2136 -msgid "Selection deleted." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2146 -msgid "Selection restored." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2151 -msgid "Text unselected." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2157 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2163 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2167 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Fabla desenchegada." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2171 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Fabla enchegada." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2174 -msgid "faster." -msgstr "mas rapido." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2177 -msgid "slower." -msgstr "mas lento." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2180 -msgid "higher." -msgstr "mas alto." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2183 -msgid "lower." -msgstr "mas baixo." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2186 -msgid "louder." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2189 -msgid "softer." -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2196 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Libel d'información: breu" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2203 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Libel d'información: detallau" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2209 -msgid " dot dot dot" -msgstr " Puntos suspensivos" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2212 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Lector de pantalla enchegau." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2215 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Lector de pantalla desenchegau." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "a fabla no ye disponible." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2223 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Status bar not found" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2234 -msgid "string not found" -msgstr "No 'sha trobau a cadena" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2242 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Teclas de navegación estructural desenchegadas." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2250 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Teclas de navegación estructural enchegadas." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2258 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "No trobau" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2261 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Ringlera %(row)d, columna %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "End of table" -msgstr "Fin de tabla" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 -msgid "Speak cell" -msgstr "Leyer celda" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2275 -msgid "Speak row" -msgstr "Leyer ringlera" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2280 -msgid "Non-uniform" -msgstr "No uniforme" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgid "Not in a table." -msgstr "No yes en una tabla." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2289 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Columnas reordinadas" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2293 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Ringleras reordinadas" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2297 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "columna %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2301 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "columna %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2306 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Fin d'a columna" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2311 -msgid "Top of column." -msgstr "Prencipio d'a columna." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2316 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2323 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2330 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2335 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2339 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "ringlera %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "ringlera %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2348 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Prencipio de ringlera" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2353 -msgid "End of row." -msgstr "Fin de ringlera" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Row deleted." -msgstr "Ringlera borrada." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2361 -msgid "Last row deleted." -msgstr "A zaguera ringlera ha estau borrada." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2365 -msgid "Row inserted." -msgstr "Ringlera ficada." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2370 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "A ringlera ha estau ficada a la fin d'a tabla." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2375 -#, python-format -msgid "Row %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2382 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2389 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2394 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2398 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "Seleccionau" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2402 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "Deseleccionau" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2413 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2418 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2422 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2426 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2433 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Versión %s d'o lector de pantalla." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2437 -msgid "white space" -msgstr "espacio en blanco" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Se ye blincando ta la fin." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2449 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Se ye blincando ta lo prencipio." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2454 -msgid "0 items" -msgstr "0 elementos" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "A celda abarca %d ringlera" -msgstr[1] "A celda abarca %d ringleras" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2467 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d columna" -msgstr[1] " %d columnas" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2474 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "A celda abarca %d columna" -msgstr[1] "A celda abarca %d columnas" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2491 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d caracter masiau gran" -msgstr[1] "%d caracters masiau grans" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2499 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d dialogo)" -msgstr[1] "(%d dialogos)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2505 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d dialogo sin foco" -msgstr[1] "%d dialogos sin foco" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2509 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2514 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fichero trobau" -msgstr[1] "%d fichers trobaus" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2521 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formulario" -msgstr[1] "%d formularios" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2528 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d capitero" -msgstr[1] "%d capiters" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2533 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d elemento" -msgstr[1] "%d elementos" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2542 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2548 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d elemento trobau" -msgstr[1] "%d elementos trobaus" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2559 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Lista con %d elemento" -msgstr[1] "Lista con %d elementos" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d columna" -msgstr[1] "%d columnas" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d mensache.\n" -msgstr[1] "%d mensaches.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d por cient" -msgstr[1] "%d por cient" - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "Ye leyiu %d por cient d'o documento" -msgstr[1] "Ye leyiu %d por cient d'o documento" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s" -msgstr[1] "%(count)d caracters %(repeatChar)s" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionau" -msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionaus" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "S'ha trobau %d alcorce predeterminau d'o lector de pantalla." -msgstr[1] "S'han trobau %d alcorces predeterminaus d'o lector de pantalla." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"S'ha trobau %(count)d alcorce d'o lector de pantalla ta %(application)s." -msgstr[1] "" -"S'han trobau %(count)d alcorces d'o lector de pantalla ta %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d espacio" -msgstr[1] "%d espacios" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulador" -msgstr[1] "%d tabuladors" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabla" -msgstr[1] "%d tablas" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabla con %d ringlera" -msgstr[1] "tabla con %d ringleras" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2685 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d vinclo sin visitar" -msgstr[1] "%d vinclos sin visitar" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2693 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d vinclo visitau" -msgstr[1] "%d vinclos visitaus" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "conmutar" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "sobre %(index)d de %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d de %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "LIBEL %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "libel d'arbol %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "LIBEL D'ARBOL %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 -msgid "editable combo box" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 -msgid "editable content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s de libel %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "horizontal slider" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "vertical slider" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 -msgid "vertical splitter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 -msgid "Icon panel" -msgstr "Icono d'o panel" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 -msgid "visited link" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 -msgid "menu button" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 -msgid "sorted ascending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 -msgid "sorted descending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "clickable" -msgstr "clicable" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "collapsed" -msgstr "plegau" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 -msgid "expanded" -msgstr "desplegau" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "has long description" -msgstr "tien Descripción luenga" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 -msgid "horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 -msgid "vertical" -msgstr "vertical" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "marcau" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "desmarcau" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "parcialment marcau" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "Pretau" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "sin Pretar" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "Trigau" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "No trigau" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "No seleccionau" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "visitau" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "sin visitar" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 -msgid "grayed" -msgstr "Guambrau" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "nomás lectura" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "nomáslec" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 -msgid "required" -msgstr "requiesto" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 -msgid "multi-select" -msgstr "selección-multiple" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Mirar" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Dialogo de busca d'o lector de pantalla>" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Mirar" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Mirar:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Mirar:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "Parti d'_alto d'a finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Parti d'alto d'a finestra" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Empecipiar en:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Blinco" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Mirar enta _zaga" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Adreza de busca:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "Coincidir _mayusclas y minusclas" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Coincidir nomás que con a parola _entera" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminau" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Mayuscla" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hipervinclo" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Opcions d'o lector de pantalla" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "Ad_uya" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Portatil" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución d'o teclau" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Perfil activo:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Perfil inicial:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Cargar" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "_Alzar como" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Presentar consellos" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Leyer l'obchecto debaixo d'o ch_uri." - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Churi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Forma_to d'hora:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Formato de cal_endata:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Calendata y hora" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Freqüencia (segundos):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Actualizacions d'a barra de progreso" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Leyer tot _por:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Cheneral" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Vo_lumen:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "_Tono:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Velocidat:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "_Sintetizador de voz:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Sistema de _voz:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Mena de _voz:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Configuración d'a mena de voz" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Charrar cadenas con mayusclas y minusclas como _parolas" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Configuración global de voz" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Activar voz" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Estendillada" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Cantidat d'información" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Toda" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Libel de puntuación" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Charrar nomás que lo texto amostrau" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Leyer linias vuedas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Leyer _sangrau y chustificación" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Leyer _as teclas d'acceso de l'obchecto" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Leyer a p_osición d'o fillo" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Leyer mensaches d'aprendizaje" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Contexto charrau" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Voz" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Activar _suporte Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Nombre de rols _abreviaus" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Desactivar o simbolo de _fin de linia" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Tabla de contracción:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Activar Braille contraiiu" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Configuración de pantalla" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Dengún" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Indicador de selección" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Indicador d'hipervinclo" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Activar _eco de teclas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Activar teclas _modificaderas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Activar teclas de _función" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Activar teclas d'_acción" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Activar teclas de _navegación" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Activar eco por _parolas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Activar eco por _frases" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Tecla(s) _modificaderas d'o lector de pantalla:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Alcorces de teclau" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Diccionario de pronuncia" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "Dentrada _nueva" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Pronuncia" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "Leyer _tot" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "No pas leyer _garra" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reenchegar" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributos de texto" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Mover ta la _fin" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Mover un _abaixo" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Mover un a_rriba" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Mover ta lo _prencipio" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Indicador Braille" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributos de texto" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : Ababol, b : Bardo, c : Calient, d : Dalla, e : Encorrer, f : Fartera, g " -": Garrampa, h : Historia, i : Ibón, j : Jota, k : Kilo, l : Lifara, m : " -"Masar, n : Noviembre, o : Olivera, p : Pretar, q : Quefer, r : Royo, s : " -"Sequera, t : Teta, u : Universidat, v : Viello, w : Whisky, x : Xuto, y : " -"Yayo, z : Zapo" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "color de fondo" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "altura completa d'o fondo" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "fondo puntiau" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "adreza" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "editable" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "nombre d'a fuent" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "color de primer plano" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "primer plano puntiau" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efecto de fuent" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "sangrau" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "error" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "invisible" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "chustificación" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "idioma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "marguin cucha" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "altura d'a linia" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "estilo de paragrafo" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "pixels por alto d'as linias" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "pixels por debaixo d'as linias" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "pixels dentro d'a linia" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "marguin dreita" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "prencipio" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "escala" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "mida" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "estirar" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "tachau" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "estilo" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "decoración d'o texto" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "rotación d'o texto" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "texto guambrau" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "subrayau" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "aliniación vertical" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "peso" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "modo expandiu" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "modo d'escritura" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "verdadero" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "falso" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "dengún" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "gravar" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "membrete" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "resumen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "superrayau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "tachau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "parpadeyo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "negra" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "sencillo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dople" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "baixo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "caracter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "parola" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "deseparación" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "C-->D" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "D-->C" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "cucha" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "dreita" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "centrau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "sin chustificación" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "plena" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra condensau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "extra condensau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "condensau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "meyo condensau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "meyo expandiu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "expandiu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "extra expandiu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra expandiu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "mayusclas chicotas" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "obliquo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "cursiva" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "predeterminau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "cuerpo d'o texto" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "capitero" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "en linia" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "subíndiz" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "superindiz" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "superior" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "texto superior" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "meyo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "texto inferior" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "heredar" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "Cd-aB" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "DC-AB" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "AB-DC" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "AB-CD" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "BA-DC" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "BA-CD" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "CD" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "DC" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "AB" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "tachau" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "error d'ortografía" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Preta espacio ta conmutar." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Preta espacio ta desplegar y emplega flecha alto y flecha abaixo ta trigar " -"un elemento." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Preta Alt+f6 ta dar o foco a las finestras fillas." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "Ta mover ta los elementos, emplega las flechas u escribe ta mirar." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Ta ir ta los menús d'o sistema preta la tecla alt+f1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Emplega flecha alto u flecha abaixo ta trigar un elemento." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Ta plegar preta mayuscla y flecha cucha." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Ta desplegar preta mayuscla mas flecha dreita." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "Ta activar preta enter." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Escriba un texto" - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Emplega flecha cucha y flecha dreita ta veyer atras pestanyas." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Ta activar preta espacio." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Emplega flecha alto u flecha abaixo ta trigar una valor. U tecleya la valor " -"numerica que quiers." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Ta cambiar emplega las flechas." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Ta navegar preta flecha cucha u flecha dreita. Ta mover entre os elementos " -"preta flecha alto u flecha abaixo." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Ta dentrar en o submenú preta flecha dreita." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Ta baixar preta flecha cucha, ta puyar preta flecha dreita, t'o minimo preta " -"inicio y t'o maximo preta fin." diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1162 +0,0 @@ -# Aragonese translation for software-properties -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the software-properties package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: software-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Configura os orichens ta programas instalables y esvielles" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 -msgid "Software Sources" -msgstr "Orichens d'o software" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Security;Update;" -msgstr "" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:73 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:76 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:79 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:82 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:86 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:90 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:94 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:97 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:100 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:48 -msgid "Print debug" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:50 -msgid "Disable repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:52 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:54 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:56 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:58 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:60 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:64 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:66 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:70 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:72 -msgid "PPA to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:74 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:76 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:78 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:80 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:128 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:132 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:134 -msgid "Aborted." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:139 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:144 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:147 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:149 -msgid "Removing repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:151 -msgid "Adding repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:162 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:167 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:179 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:188 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:228 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:242 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:245 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:263 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:265 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:268 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:270 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:273 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:275 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:296 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Error: ha de echecutar-se como root" - -#: ../add-apt-repository:335 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"To improve the user experiece of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Ninviar a lista d'o software instalau y con que frequencia se fa servir en o " -"proyecto de distribucion." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 -msgid "Mirror" -msgstr "Mirallo" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Comprebando os servidors" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "No s'ha trobau garra servidor de descarga apropiau" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando…" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Diario" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Cada dos diyas" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanal" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Cada dos semanas" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Cada %s diyas" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Software updates" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 -msgid "Other..." -msgstr "Atros…" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 -msgid "Import key" -msgstr "Importar clau" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 -msgid "Error removing the key" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Esviellar" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Error d'o CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 -msgid "This device is not working." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 -msgid "Using {}" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 -msgid "open source" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "proprietary" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 -msgid "Do not use the device" -msgstr "" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -msgid "CD Name" -msgstr "Nome d'o CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -msgid "Insert Disk" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Codigo fuent" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Codigo fuent)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 -msgid "Source Code" -msgstr "Codigo fuent" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Software de %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 -msgid "Extend…" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 -msgid "Error importing key" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 -msgid "Applying changes..." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 -msgid "Re_vert" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 -msgid "_Restart..." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "" - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:46 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:87 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:92 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:107 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:108 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) " -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) " -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:44 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key " -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Fuent" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar fuent" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "URI:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribución:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "Components:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Brenca" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Descargar dende:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "Downloadable from the Internet" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "Installable from CD-ROM/DVD" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Atro software" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Esvielles" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "Trusted software providers" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Importar archivo de clau..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: More information." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "Services" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "" -"Extended Security Maintenance provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"Livepatch helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "Compliance & Hardening" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"FIPS 140-2 Level 1. FIPS " -"documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "" -"FIPS Updates. FIPS " -"Updates documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"CC-EAL2. CC-EAL2 documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"CIS Tools. CIS Tools documentation." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"The information about available software is out-of-date\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "TRigar un servidor de descarga" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Trigar o millor servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Trigar _servidor" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"Testing download servers\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"Sign into your Ubuntu Advantage " -"account to attach this machine to your subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,88 +0,0 @@ -# Aragonese translation for sushi. -# Copyright (C) 2012 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# Daniel Martinez , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi gnome-3-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sushi&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d elemento" -msgstr[1] "%d elementos" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Vaciar carpeta" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Tamanyo" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Modificada" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:342 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "" - -#: src/ui/mainWindow.js:348 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: src/viewers/audio.js:375 -msgid "from" -msgstr "dende" - -#: src/viewers/audio.js:380 -msgid "by" -msgstr "por" - -#: src/viewers/evince.js:94 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,56 +0,0 @@ -# Aragonese translation for totem-pl-parser. -# Copyright (C) 2012 totem-pl-parser's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# Daniel Martinez , 2012, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" -"onent=playlist parser\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Aragonés \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Falló en montar %s." - -#: plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device “%s”." -msgstr "" - -#: plparse/totem-disc.c:475 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Comprebe que i haiga un disco present en a unidat." - -#: plparse/totem-disc.c:946 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de soniu" - -#: plparse/totem-disc.c:948 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de video" - -#: plparse/totem-disc.c:950 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: plparse/totem-disc.c:952 -msgid "Digital Television" -msgstr "Televisión dichital" - -#: plparse/totem-disc.c:954 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2371 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-27 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Cosa" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Ordenar por _actividat" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _nombre" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ordenar por _progreso" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Ordenar por pr_oporción" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Ordenar por _estau" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Ordenar por an_tigüedad" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Ordenar por tiempo re_stant" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Ordenar por _tamanyo" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "Amo_strar Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Rechistro de mensaches" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "Vista _preta" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Inver_tir o orden" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtro" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _estau" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Ba_rra d'ainas" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Veyer" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Ordenar torrents por" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "Ad_uya" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Ubrir torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Prencipiar" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Prencipiar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "E_stadisticas" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donar" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Comprebar datos locals" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "_Pausar tot" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pausar toz os torrents" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Prencipiar toz" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Prencipiar toz os torrents" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Borrar torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Borrar archivos y eliminar" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Creyar un torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surtir" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Trig_ar tot" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Destrigar tot" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Propiedaz d'o torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "Ubrir carp_eta" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenius" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Demandar _mas peers a lo tracker" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Fer servir configuracion global" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidat" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioridat d'o torrent:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Tasa:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Inactividat:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Conexions de pares" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Comprebar datos locals" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Rematau" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "Pausau" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Mezclau" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Garra torrent trigau" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privau ta iste tracker -- DHT y PEX desactivaus" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Creyau por %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Creyau en %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Creyau por %1$s en %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoxiu" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disposable)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Tasa: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Sin d'errors" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Brenca" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Activa agora" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "fa %1$s" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Actividat" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Tamanyo de torrent:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Completau:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Puyau:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Descargau:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Estau:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Tiempo de echecución:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Tiempo restant:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Zaguera actividat:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Puesto:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privacidat:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Orichen:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Descarga" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Adreza" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Puyada" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Cancelamos" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Cancelaron" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Indicadors" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Descargarianos dende iste par si mos dixase" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Puyando a peer" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Puyarianos a iste par si mos lo demanda" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Conexión cifrada" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "O par ye una conexion dentrant" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Demandando mas peers en %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Editar Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Anyadir Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Trackers" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "_Anyadir" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "Borra_r" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Informacion" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Pars" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propiedatz de %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Encara no ha rematau la descarga d'iste torrent." -msgstr[1] "Encara no ha rematau la descarga d'istos torrentz." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Iste torrent ye enchegau a pars." -msgstr[1] "Istos torrentz son enchegaus a pars." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Uno d'istos torrentz ye enchegau a pars." -msgstr[1] "Bells d'istos torrentz son enchegaus a pars." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Baxo" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Tamanyo" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Descarga" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridat" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Amostrar:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Trancando conexions" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Creyando \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Creyau \"%s\"!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelau" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Error en leyer «%s»: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Error en escribir «%s»: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Escaneau %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nuevo torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d parti @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d partis @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Alzar en:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Carpeta f_uent:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "Archivo _fuent:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedatz" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Trackers:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _privau" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Alzar rechistro" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Mensache" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Rechistro de mensaches" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Ran" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Ubrir archivo" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ubrir carpeta" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent rematau" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent anyadiu" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Archivos torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Totz os archivos" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Opcions d'o torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "Archivo _torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Trigar archivo fuent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destino:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Trigar carpeta de destino" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Ubrir un torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Amostrar o diálogo _opcions" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Ubrir URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Ubrir torrent dende URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Puesto" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporción:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Esviellar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome d'_usuario:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Cla_u de paso:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adrezas:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "luns" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "martz" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "mierques" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "chueus" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "sabado" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No se puede creyar \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturau" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "L'adreza local ye \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "No ye un archivo regular" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-04-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1916 +0,0 @@ -# Aragonese translation for update-manager -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 05:59+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Servidor ta %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Main server" -msgstr "Servidor prencipal" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 -msgid "Custom servers" -msgstr "Servidors presonalizaus" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Eliminar paquete en mal estau" -msgstr[1] "Eliminar paquetes en mal estau" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"O paquete «%s» ye en un estau inconscién y ha de reinstalar-se, pero no se " -"puet trobar garra archivo ta él. Deseya eliminar iste paquete agora ta " -"continar?" -msgstr[1] "" -"Os paquetz «%s» son en un estau inconscién y han de reinstalar-se, pero no " -"se puet trobar garra archivo ta ellos. Deseya eliminar istos paquetes agora " -"ta continar?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "O servidor puet estar sobrecargau" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetz crebaus" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"O suyo sistema ha paquetz crebaus que no pueden ser apanyaus con iste " -"software. Por favor, apanyelos primero emplegando Synaptic o apt-get antis " -"de continar." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Probablemén siga un problema pasachero, prebe de nuevo mas tardi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "No s'ha puesto calcular l'esvielle" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Error autenticando bels paquetz" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"No ha estau capable autenticar bels paquetz. Isto puet estar debiu a un " -"problema pasachero en o rete. prebe de nuevo mas tardi. veiga abaixo un " -"listau d'os paquetz no autenticaus." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "O paquet esencial «%s» ha estau marcau ta la suya desinstalación" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "No se ha puesto instalar «%s»" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "No s'ha puesto determinar o meta-paquet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 -msgid "Reading cache" -msgstr "Leyindo caché" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "No s'ha puesto obtener un bloqueo exclusivo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Isto normalmén significa que ya se ye echecutando atra aplicación de " -"chestión de paquetz (como apt-get u aptitude). Por favor, zarre ixa " -"aplicación en primeras." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Actualizando sobre conixión lexana no soportada" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Ye echecutando l'esvielle dencima d'una conexión ssh lexana con una interfaz " -"d'usuario que no en permite. Prebe d'actualizar en modo texto con «do-" -"release-upgrade».\n" -"L'esvielle s'aturará agora. Prebe sin de ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "¿Continar a echecución baixo SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ista echecución parix estar echecutandose baixo ssh. No ye recomendable fer " -"un esvielle sobre ssh actualmént, porque si bi ha un fallo ye muito dificil " -"de recuperar.\n" -"Si contina, escomencipiará un diaple ssh adicinal en o puerto «%s».\n" -"¿Deseya continar?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Prencipiando sshd adicional" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Ta facilitar a recuperación si bi ha fallo, prencipiará un ssh adicional en " -"o puerto «%s». Si bella cosa va mal con o ssh en echecución, encara podrá " -"conectar-se a o puerto adicional.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "No se puet esviellar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Ista aina no soporta esvielles de «%s» a «%s»." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:629 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:730 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "(desactivau en l'esvielle a %s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:790 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 -msgid "Error during update" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:983 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1027 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1032 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1039 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1042 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1054 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "" - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1096 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1991 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1232 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1239 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 -msgid "Error during commit" -msgstr "" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1533 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1374 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1412 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1489 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "" - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1889 -msgid "Checking package manager" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880 -msgid "Updating repository information" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 -msgid "Invalid package information" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1946 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052 -msgid "Fetching" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1953 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -msgid "Upgrading" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1956 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1980 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1996 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2058 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2075 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2059 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2027 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2076 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2095 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2104 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2105 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 -msgid "No init available" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 -msgid "Applying changes" -msgstr "" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "" - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "" - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "Upgrading Ubuntu to version %s" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Esviellar" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:123 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:139 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:140 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:155 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:156 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:158 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:165 -msgid "No new release found." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:170 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:171 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:177 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:178 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:195 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:211 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,603 +0,0 @@ -# Aragonese translation for update-manager -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-25 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 -msgid "Checking for updates…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 -msgid "Installing updates…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 -msgid "Please wait, this can take some time." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 -msgid "Update is complete" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 -msgid "Updating snaps" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 -#, python-format -msgid "Refreshing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 -#, python-format -msgid "Removing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 -#, python-format -msgid "Installing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 -msgid "Upgrade only partially completed." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 -msgid "" -"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 -msgid "Copy Link to Clipboard" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 -msgid "Settings…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 -msgid "" -"Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 -msgid "You stopped the check for updates." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 -msgid "_Check Again" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 -msgid "No software updates are available." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" - -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 -msgid "Upgrade…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 -msgid "New important security and hardware support update." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." -msgstr "" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 -#, python-format -msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 -msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" -"\n" -"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " -"available." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 -msgid "Not all updates can be installed" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 -msgid "" -"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * A previous upgrade which didn't complete\n" -" * Problems with some of the installed software\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 -msgid "_Partial Upgrade" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 -msgid "_Try Again" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 -msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 -msgid "Restart _Later" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 -msgid "_Restart Now" -msgstr "" - -#. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 -msgid "Some software couldn’t be checked for updates." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 -msgid "Updated software is available from a previous check." -msgstr "" - -#. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 -msgid "Software index is broken" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 -msgid "Could not initialize the package information" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while initializing the package " -"information.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "No s'ha puesto calcular l'esvielle" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 -msgid "Install Now" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 -msgid "Install or remove" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "" - -#. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 -#, python-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 -msgid "" -"No network connection detected, you can not download changelog information." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 -msgid "Downloading list of changes..." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 -msgid "_Deselect All" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 -#, python-format -msgid "%s will be downloaded." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 -msgid "The update has already been downloaded." -msgid_plural "The updates have already been downloaded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 -msgid "There are no updates to install." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 -msgid "Unknown download size." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 -#, python-format -msgid "" -"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " -"install it now?" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 -msgid "" -"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " -"now?" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 -msgid "" -"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." -msgstr "" - -#. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " -"least an additional %s of disk space on '%s'. %s" -msgstr "" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 -msgid "Connecting..." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 -msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -msgid "Improved hardware support" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 -msgid "Security updates" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 -msgid "Other updates" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 -msgid "Updates" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 -msgid "Unused kernel updates to be removed" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 -msgid "Duplicate packages to be removed" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 -msgid "Install All Available Updates" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 -msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 -msgid "" -"Failed to download the list of changes. \n" -"Please check your Internet connection." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 -#, python-format -msgid "" -"Changes for %s versions:\n" -"Installed version: %s\n" -"Available version: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 -#, python-format -msgid "" -"The changelog does not contain any relevant changes.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The list of changes is not available yet.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in -#. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 -#, python-format -msgid "%s base" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 -#, python-format -msgid "%(size).0f kB" -msgid_plural "%(size).0f kB" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 -msgid "updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 -msgid "Changes" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 -msgid "Technical description" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 -msgid "Details of updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 -msgid "The computer will need to restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 -msgid "" -"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " -"this update." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 -msgid "" -"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 -msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." -msgstr "" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Software Updates" -msgstr "" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "" - -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " -"updates to install." -msgstr "" - -#: ../update-manager:77 -msgid "Show version and exit" -msgstr "" - -#: ../update-manager:80 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "" - -#: ../update-manager:83 -msgid "Check if a new Ubuntu release is available" -msgstr "" - -#: ../update-manager:86 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../update-manager:90 -msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" -msgstr "" - -#: ../update-manager:97 -msgid "Do not focus on map when starting" -msgstr "" - -#: ../update-manager:100 -msgid "Do not check for updates when starting" -msgstr "" - -#: ../update-manager:102 -msgid "Show debug messages" -msgstr "" - -#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? -#. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 -#, python-format -msgid "Unimplemented method: %s" -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 -msgid "A file on disk" -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 -msgid "Install missing package." -msgstr "" - -#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 -#, python-format -msgid "Package %s should be installed." -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 -msgid ".deb package" -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "%s needs to be marked as manually installed." -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 -msgid "" -"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " -"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 -#, python-format -msgid "%i obsolete entries in the status file" -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 -msgid "Obsolete entries in dpkg status" -msgstr "" - -#. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 -msgid "Obsolete dpkg status entries" -msgstr "" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 -msgid "" -"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,390 +0,0 @@ -# Aragonese translation for update-notifier -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" - -#: ../data/apt_check.py:61 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Error desconoixiu: '%s' (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:150 -#, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:195 -#, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:203 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:211 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:244 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:257 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:267 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:359 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Error: Ubriendo la caché (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:369 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Error: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:376 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Error: Marcando l'esvielle (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:488 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Amostra los paquetes que van a estar instalaus u esviellaus" - -#: ../data/apt_check.py:494 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Amuestra una surtida leyible ta humans por stdout" - -#: ../data/apt_check.py:498 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Torna o tiempo en diyas en que os esvielles de seguridat s'instalan de traza " -"desatendida (0 sinnifica desactivau)." - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "System program problem detected" -msgstr "S'ha detectau un problema en un programa d'o sistema" - -#: ../src/crash.c:47 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "¿Quiere informar d'iste problema agora?" - -#: ../src/crash.c:57 -msgid "Report problem…" -msgstr "Informar d'o problema..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "S'ha detectau un informe de fallo" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Volumen de paquetz de software detectau" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"A volume with software packages has " -"been detected.\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Prencipiar chestor de paquetes" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Volumen d'esvielle detectau" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"A distribution volume with software " -"packages has been detected.\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Prencipiar esvielle" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "S'ha detectau un volumen APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"A volume with unofficial software " -"packages has been detected.\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Prencipiar chestor de paquetes" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Echecutar ista aición agora" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Información disposable" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "" -"Prete en l'icono de notificacion ta amostrar a informacion disponible.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Amostrar esvielles" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Instalar toz os esvielles" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprebar si bi ha esvielles" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Bi ha %i esvielle disposable" -msgstr[1] "Bi ha %i esvielles disposables" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Amostrar notificacions" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Bi ha un chestor de paquetes treballando" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Bi ha %i esvielle disponible. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar " -"l'esvielle disponible." -msgstr[1] "" -"Bi ha %i esvielles disponibles. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar " -"os esvielles disponibles." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Bi ha esvielles de software disposables" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "" - -#: ../src/update-notifier.c:560 -msgid "- inform about updates" -msgstr "" - -#: ../src/update-notifier.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/update-notifier.c:563 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconoxiu" - -#: ../src/update-notifier.c:590 -msgid "update-notifier" -msgstr "Notificador d'esvielles" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "Update information" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Notificador d'esvielles" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Comprebar automaticament os esvielles disponibles" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr "" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,70 +0,0 @@ -# Aragonese translation for xdg-user-dirs-gtk. -# Copyright (C) 2010 xdg-user-dirs-gtk's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# Daniel Martinez Cucalon , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" -"user-dirs-gtk&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Martinez \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Esviellar as carpetas estandar a la luenga actual?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"Ha iniciau sesión en una luenga nueva. Puede esviellar os nombres de bellas " -"carpetas estandar en a suya carpeta presonal de traza automatica ta fer-las " -"coincidir con ista luenga. L'esvielle cambeara as carpetas vinients:" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "_Conservar nombres antigos" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "_Esviellar nombres" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "Nombre d'a capeta autual" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "Nombre d'a carpeta nueva" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Para cuenta de que no se borrará lo conteniu existent" - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "_No demandar-me isto de nuevo" - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "Habió una error al esviellar as carpetas" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "Esvielle d'as carpetas de l'usuario" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "" -"Esviellar os nombres d'as carpetas ta conincidir con a configuracion " -"rechional actual" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/data/an/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-04-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/data/an/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,368 +0,0 @@ -# Aragonese translation for yelp. -# Copyright (C) 2015 yelp's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the yelp package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Aragonese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: an\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447961706.000000\n" - -#. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. - The package to install -#. -#: data/domains/yelp.xml.in:36 -msgid "Install " -msgstr "Instalar " - -#: data/yelp.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Help" -msgstr "" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:7 -msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " -"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." -msgstr "" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " -"and bookmarks." -msgstr "" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " -"statuses when editing Mallard documents." -msgstr "" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Datos comprimius no validos" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No i hai suficient memoria" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 -#: libyelp/yelp-man-document.c:199 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "A pachina '%s' no se trobó en o documento '%s'." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 -#: libyelp/yelp-man-document.c:336 -msgid "The file does not exist." -msgstr "O fichero no existe." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 -#: libyelp/yelp-man-document.c:346 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "O fichero ‘%s’ no existe." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"O fichero ‘%s’ no se podió analisar porque no ye un documento XML bien " -"formau." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"O fichero ‘%s’ no se podió analisar porque un u mas d'os suyos fichers " -"incluius no son documentos XML bien formaus." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconoixiu" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 -#: libyelp/yelp-man-document.c:279 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "No se trobó a pachina solicitada en o documento ‘%s’." - -#: libyelp/yelp-document.c:1068 -#, c-format -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Resultaus d'a busca ta “%s”" - -#: libyelp/yelp-document.c:1080 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "No se troboron pachinas d'aduya coincidents en “%s”." - -#: libyelp/yelp-document.c:1086 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "No se troboron pachinas d'aduya coincidents." - -#: libyelp/yelp-error.c:35 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Ocurrió una error desconoixida." - -#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Totz os documentos d'aduya" - -#: libyelp/yelp-info-document.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"O fichero ‘%s’ no se podió analisar porque no ye una pachina d'información " -"bien formada." - -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "O directorio ‘%s’ no existe." - -#: libyelp/yelp-search-entry.c:434 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Buscar “%s”" - -#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "A fuella d'estilo XSLT ‘%s’ falta u no ye valida." - -#: libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "No se trobó atributo href en yelp:document\n" - -#: libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "S'acotoló a memoria" - -#: libyelp/yelp-view.c:248 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "C_opiar bloque de código" - -#: libyelp/yelp-view.c:253 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar l'adreza d'o vinclo" - -#: libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ubrir vinclo" - -#: libyelp/yelp-view.c:263 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Ubrir vinclo en una _finestra nueva" - -#: libyelp/yelp-view.c:273 -msgid "_Install Packages" -msgstr "_Instalar paquetz" - -#: libyelp/yelp-view.c:278 -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Alzar _bloque de codigo como…" - -#: libyelp/yelp-view.c:293 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Copiar o texto" - -#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "L'URI ‘%s’ no apunta a una pachina válida." - -#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "L'URI no apunta a una pachina válida." - -#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "No se podió analisar l'URI ‘%s’." - -#: libyelp/yelp-view.c:821 -msgid "Unknown Error." -msgstr "Error desconoixida." - -#: libyelp/yelp-view.c:975 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "" -"No tiene PackageKit instalau. Os vinclos d'instalación de paquetz requieren " -"PackageKit." - -#: libyelp/yelp-view.c:1222 -msgid "Save Image" -msgstr "Alzar imachen" - -#: libyelp/yelp-view.c:1321 -msgid "Save Code" -msgstr "Alzar código" - -#: libyelp/yelp-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Ninviar correu a %s" - -#: libyelp/yelp-view.c:1521 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Alzar a imachen _como…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1522 -msgid "_Save Video As…" -msgstr "Alzar o video _como…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1530 -msgid "S_end Image To…" -msgstr "_Ninviar a imachen a…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1531 -msgid "S_end Video To…" -msgstr "_Ninviar o video a…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "No se podió cargar un documento ta '%s'" - -#: libyelp/yelp-view.c:1878 -msgid "Could not load a document" -msgstr "No se podió cargar un documento" - -#: libyelp/yelp-view.c:1962 -msgid "Document Not Found" -msgstr "No se trobó o documento" - -#: libyelp/yelp-view.c:1964 -msgid "Page Not Found" -msgstr "No se trobó a pachina" - -#: libyelp/yelp-view.c:1967 -msgid "Cannot Read" -msgstr "No se puede leyer" - -#: libyelp/yelp-view.c:1973 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconoixida" - -#: libyelp/yelp-view.c:1993 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Buscar paquetz que contiengan iste documento." - -#: src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Activar o modo editor" - -#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 -#: yelp.desktop.in:3 -msgid "Help" -msgstr "Aduya" - -#: src/yelp-window.c:343 -msgid "Back" -msgstr "Tazaga" - -#: src/yelp-window.c:350 -msgid "Forward" -msgstr "Tabant" - -#: src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: src/yelp-window.c:366 -msgid "New Window" -msgstr "Finestra nueva" - -#: src/yelp-window.c:367 -msgid "Find…" -msgstr "Mirar…" - -#: src/yelp-window.c:368 -msgid "Print…" -msgstr "Imprentar…" - -#: src/yelp-window.c:373 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pachina anterior" - -#: src/yelp-window.c:374 -msgid "Next Page" -msgstr "Pachina siguient" - -#: src/yelp-window.c:379 -msgid "Larger Text" -msgstr "Texto mas gran" - -#: src/yelp-window.c:380 -msgid "Smaller Text" -msgstr "Texto mas chicot" - -#: src/yelp-window.c:385 -msgid "All Help" -msgstr "Toda la aduya" - -#: src/yelp-window.c:407 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Buscar (Ctrl+S)" - -#: src/yelp-window.c:424 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadors" - -#: src/yelp-window.c:441 -msgid "No bookmarks" -msgstr "Sin marcadors" - -#: src/yelp-window.c:449 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adhibir marcador" - -#: src/yelp-window.c:455 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Sacar marcador" - -#: yelp.desktop.in:4 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Obtienga aduya arredol de GNOME" - -#: yelp.desktop.in:5 -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "" - -#: yelp.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Yelp" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-gnome-an-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:47:41.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-an (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 12 Apr 2022 10:38:22 +0000 - -language-pack-gnome-an (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 05 Apr 2022 10:37:41 +0000 - -language-pack-gnome-an (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-an (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Sun, 27 Mar 2022 22:37:21 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2022 08:47:41 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-an-22.04+20220411/debian/control language-pack-gnome-an-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-gnome-an-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-an-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:47:41.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-an Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-an-base (>= 1:22.04+20220323), language-pack-an +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-an-base (>= 1:22.04+20220415), language-pack-an Replaces: language-pack-gnome-an-base, language-pack-an-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-an-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-an-base (<< ${binary:Version}), language-pack-an (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-an (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-an (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Aragonese Translation data updates for all supported GNOME packages for: