diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-16 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 11:57+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -244,8 +244,7 @@ msgid "Avahi Discovery" msgstr "" -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:82 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 msgid "No service currently selected." msgstr "لم يتم تحديد خدمة." @@ -257,35 +256,35 @@ msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "خدمة التصفح Zeroconf متاحة على الشبكة" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:237 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 msgid "TXT" msgstr "النص" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "TXT Data:" msgstr "بيانات النص :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "empty" msgstr "فارغة" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:241 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 msgid "Service Type:" msgstr "نوع الخدمة :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:242 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 msgid "Service Name:" msgstr "اسم الخدمة :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 msgid "Domain Name:" msgstr "اسم النطاق :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:244 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Interface:" msgstr "الواجهة :" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Address:" msgstr "العنوان :" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar_DZ\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Secondary monitor " msgstr "الشاشة الثانوية " -#: prefs.js:309 Settings.ui.h:28 +#: prefs.js:309 Settings.ui.h:29 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: prefs.js:310 Settings.ui.h:25 +#: prefs.js:310 Settings.ui.h:26 msgid "Left" msgstr "يسار" @@ -59,13 +59,13 @@ msgid "Cutomize opacity" msgstr "" -#: appIcons.js:810 +#: appIcons.js:797 msgid "All Windows" msgstr "جميع النوافذ" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1129 +#: appIcons.js:1137 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "" @@ -128,97 +128,97 @@ msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" msgstr "" -#: Settings.ui.h:17 +#: Settings.ui.h:18 msgid "Use dominant color" msgstr "" -#: Settings.ui.h:18 +#: Settings.ui.h:19 msgid "Customize indicator style" msgstr "" -#: Settings.ui.h:19 +#: Settings.ui.h:20 msgid "Color" msgstr "اللون" -#: Settings.ui.h:20 +#: Settings.ui.h:21 msgid "Border color" msgstr "لون الحواف" -#: Settings.ui.h:21 +#: Settings.ui.h:22 msgid "Border width" msgstr "عرض الحواف" -#: Settings.ui.h:22 +#: Settings.ui.h:23 msgid "Show the dock on" msgstr "أظهر المرساة فوق" -#: Settings.ui.h:23 +#: Settings.ui.h:24 msgid "Show on all monitors." msgstr "" -#: Settings.ui.h:24 +#: Settings.ui.h:25 msgid "Position on screen" msgstr "الموضع على الشاشة" -#: Settings.ui.h:26 +#: Settings.ui.h:27 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" -#: Settings.ui.h:27 +#: Settings.ui.h:28 msgid "Top" msgstr "أعلى" -#: Settings.ui.h:29 +#: Settings.ui.h:30 msgid "" "Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " "refined settings are available." msgstr "إخفاء المرساة عندما تحجب نافذة التطبيق الحالي. تخصيصات أكثر متوفرة." -#: Settings.ui.h:30 +#: Settings.ui.h:31 msgid "Intelligent autohide" msgstr "إخفاء تلقائي ذكي" -#: Settings.ui.h:31 +#: Settings.ui.h:32 msgid "Dock size limit" msgstr "حدّ حجم المرساة" -#: Settings.ui.h:32 +#: Settings.ui.h:33 msgid "Panel mode: extend to the screen edge" msgstr "نمط الشريط: تمديد إلى حواف الشاشة" -#: Settings.ui.h:33 +#: Settings.ui.h:34 msgid "Icon size limit" msgstr "حدّ حجم الأيقونة" -#: Settings.ui.h:34 +#: Settings.ui.h:35 msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" msgstr "حجم أيقونات ثابت: استعمل التمرير لكشف أيقونات أخرى" -#: Settings.ui.h:35 +#: Settings.ui.h:36 msgid "Position and size" msgstr "الموضع والحجم" -#: Settings.ui.h:36 +#: Settings.ui.h:37 msgid "Show favorite applications" msgstr "أظهر التطبيقات المفضّلة" -#: Settings.ui.h:37 +#: Settings.ui.h:38 msgid "Show running applications" msgstr "أظهر التطبيقات قيد التشغيل" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Isolate workspaces." msgstr "عزل مساحات العمل." -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Isolate monitors." msgstr "" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Show open windows previews." msgstr "عرض معاينات النوافذ المفتوحة." -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:42 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -226,23 +226,23 @@ "إذا تم تعطيله هذه الإعدادت يمكن الوصول إليها من gnome-tweak-tool أو موقع " "الإضافات." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show Applications icon" msgstr "" -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "تحريك زر التطبيقات في بداية الشريط." -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:45 msgid "Animate Show Applications." msgstr "" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Launchers" msgstr "المشغلات" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -250,43 +250,43 @@ "تفعيل Super+(0-9) كاختصار لتمكين التطبيقات. يمكن أيضاً استخدامها معاً مع " "Shift و Ctrl" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "استخدام إختصارات لوحة المفاتيح لتفعيل التطبيقات" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:51 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "" -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:52 msgid "Click action" msgstr "حدث النقر" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:53 msgid "Minimize" msgstr "صغّر" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Scroll action" msgstr "" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Switch workspace" msgstr "" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:59 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -294,71 +294,71 @@ "القليل من التخصيصات يعني إضافة الشريط مع سِمَة غنوم. بدلاً من هذا, خيارات " "محددة يُمكن اختيارها من الأسفل." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Use built-in theme" msgstr "استعمل السمة المضمّنة" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "حفظ المساحة يقلل من الحشو ونصف قطر الحافة." -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Shrink the dash" msgstr "تقليص المرساة" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Default" msgstr "" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Dots" msgstr "" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Squares" msgstr "" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Dashes" msgstr "" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Segmented" msgstr "" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Solid" msgstr "" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Ciliora" msgstr "" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Metro" msgstr "" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "تعيين لون الخلفية لشَرِطة" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Customize the dash color" msgstr "تخصيص لون الشَرِطة" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "ضبط إعتام خلفية المرساة." -#: Settings.ui.h:74 +#: prefs.js:804 Settings.ui.h:75 msgid "Customize opacity" msgstr "خصّص الإعتام" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Fixed" msgstr "" @@ -366,11 +366,11 @@ msgid "Adaptive" msgstr "" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Dynamic" msgstr "" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Opacity" msgstr "العتمة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 deja-dup/main.vala:351 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "أداة النسخ الاحتياطي «ديجا دوب»" @@ -62,12 +62,11 @@ msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "" -#. Translators: "Backups" is a noun -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:8 deja-dup/main.vala:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25 msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطي" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7 msgid "Change your backup settings" msgstr "غيّر إعدادات النسخ الاحتياطي" @@ -78,15 +77,15 @@ #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "ديجا دوب;ديجا;دوب;نسخ احتياطي; نسخة احتياطية; احتياطي;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:30 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 msgid "Back Up" msgstr "خُذ نسخة احتياطية" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 msgid "Folders to save" msgstr "المجلدات التي ستُحفظ" @@ -100,7 +99,7 @@ "relative to the user’s home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 msgid "Folders to ignore" msgstr "المُجلدات التي سيتم تجاهلها" @@ -124,22 +123,22 @@ "system folders." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "آخر مرة شُغّل فيها ديجا دوب" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "آخر مرة شُغّل فيها ديجا دوب بنجاح. هذا الوقت يجب أن يكون بصيغة ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "آخر مرة قام فيها ديجا دوب بالنسخ الاحتياطي" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -147,11 +146,11 @@ "المرة الأخيرة التي قام فيها ديجا دوب بأخذ نسخة احتياطية بنجاح. هذا الوقت " "ينبغي أن يكون بصيغة ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "آخر مرة قام فيها ديجا دوب بالاسترجاع" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -159,28 +158,28 @@ "المرة الأخيرة التي قام فيها ديجا دوب باسترجاع نسخة احتياطية بنجاح. هذا الوقت " "ينبغي أن يكون بصيغة ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "لعمل نُسخ احتياطية بشكل آلي في جدول منتظم" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "How often to periodically back up" msgstr "متى تريد عمل النسخ الاحتياطية دوريًا" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "The number of days between backups." msgstr "عدد الأيام بين النسخ الإحتياطية." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -188,23 +187,23 @@ "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "How long to keep backup files" msgstr "مدة الاحتفاظ بالنسخ الاحتياطية" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -214,90 +213,90 @@ "\"0\" (صفر) تعني الاحتفاظ بها إلى الأبد. هذا هو العدد الأدنى من الأيام. كما " "يمكن إبقاء الملفات أكثر من ذلك." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "مقدار وقت الانتظار بين النسخ الاحتياطي الكامل" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 msgid "Type of location to store backup" msgstr "نوع مكان تخزين النسخ الإحتياطية" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 msgid "UUID" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 msgid "Name" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 msgid "The name of the external drive." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 msgid "Icon" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 msgid "The server address" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -425,7 +424,7 @@ "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:15 deja-dup/AssistantRestore.vala:54 +#: data/ui/main.ui:750 deja-dup/AssistantRestore.vala:66 msgid "Restore" msgstr "استرجاع" @@ -438,7 +437,7 @@ msgid "General" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" @@ -453,11 +452,11 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/menus.ui:12 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" @@ -473,7 +472,7 @@ msgid "Folder" msgstr "المجلّد" -#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:161 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "يتفحص..." @@ -567,21 +566,21 @@ msgstr[4] "استرجع ملفات من نسخة احتياطية" msgstr[5] "استرجع ملفات من نسخة احتياطية" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "خُذ نسخة احتياطية" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_خُذ نسخة احتياطية" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "يجري إنشاء أول نسخة احتياطية. قد يستغرق هذا بعض الوقت." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -591,72 +590,74 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113 msgid "Backing up:" msgstr "يأخذ نسخة احتياطية من:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122 msgid "Backup Failed" msgstr "فشل النسخ الاحتياطي" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125 msgid "Backup Finished" msgstr "انتهى النسخ الاحتياطي" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "تم نسخ ملفاتك احتياطيًا بنجاح واختبارها." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136 msgid "Backing Up…" msgstr "ينسخ احتياطيًا..." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:160 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "يتفحص:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:265 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "ال_تفاصيل" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:311 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "ال_سماح بالاسترجاع دون كلمة سر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:353 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_حماية النسخة الاحتياطية بكلمة سر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:365 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "ستحتاج لكلمة سرّك لاسترجاع ملفاتك. قد ترغب في تدوينها في ورقة في حال نسيتها." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 deja-dup/AssistantOperation.vala:451 +#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "E_ncryption password" msgstr "_كلمة السر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:397 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401 msgid "Confir_m password" msgstr "_تأكيد كلمة السر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:410 deja-dup/AssistantOperation.vala:460 +#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464 msgid "_Show password" msgstr "إ_ظهار كلمة السر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +#: data/ui/main.ui:874 deja-dup/AssistantOperation.vala:421 #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:436 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -665,19 +666,19 @@ "من أجل التحقق من أنك ستكون قادرًا على استرداد ملفاتك في حالة الطوارئ، فيرجى " "إدخال كلمة سر تشفير البيانات مرة أخرى لإجراء اختبار استعادة موجز." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:465 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469 msgid "Test every two _months" msgstr "اختبر كل _شهرين" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:559 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563 msgid "Install Packages" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:574 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:578 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:596 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600 msgid "Restore Test" msgstr "اختبار الاسترجاع" @@ -687,88 +688,88 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:686 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:753 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1154 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "فشل بخطأ غير معروف." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:894 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863 msgid "Require Password?" msgstr "طلب كلمة سر؟" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:896 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "مطلوب كلمة سر التشفير" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:968 +#: libdeja/CommonUtils.vala:607 msgid "Backup encryption password" msgstr "كلمة سر تشفير النسخ الاحتياطي" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1046 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 +#: data/ui/main.ui:395 deja-dup/AssistantRestore.vala:70 msgid "_Restore" msgstr "است_رجع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97 msgid "_Backup location" msgstr "_مكان النسخ الاحتياطي" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118 msgid "Restore From Where?" msgstr "استرجاع من أين؟" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 +#: data/ui/main.ui:413 deja-dup/AssistantRestore.vala:139 msgid "_Date" msgstr "ال_تاريخ" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "استرجع الملفات للأماكن الأ_صلية" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "استرجع إلى مجلد _محدد" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "اختر مجلدا للملفات المسترجعة" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215 msgid "Restore _folder" msgstr "_مجلد الاسترجاع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292 msgid "Backup location" msgstr "مكان النسخ الاحتياطي" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307 msgid "Restore date" msgstr "تاريخ الاسترجاع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 msgid "Restore folder" msgstr "مجلد الاسترجاع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341 msgid "Checking for Backups…" msgstr "يتفقد النُسخ الاحتياطية..." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349 msgid "Restore From When?" msgstr "استرجاع من أين؟" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360 msgid "Restore to Where?" msgstr "استرجاع إلى أين؟" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395 msgid "Restoring:" msgstr "استعادة:" @@ -776,21 +777,21 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405 msgid "No backups to restore" msgstr "لا توجد نسخ احتياطية لاسترجاعها" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514 msgid "Original location" msgstr "المكان الأصلي" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "الملف الذي سيسترجع" @@ -800,20 +801,20 @@ msgstr[4] "الملفات التي ستسترجع" msgstr[5] "الملفات التي ستسترجع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546 msgid "Restore Failed" msgstr "فشل الاسترجاع" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548 msgid "Restore Finished" msgstr "انتهى الاسترجاع" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "استُرجعت ملفاتك بنجاح." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "استُرجع ملفك بنجاح." @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr[4] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." msgstr[5] "استُرجعت ملفاتك بنجاح." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:45 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "يسترجع..." @@ -877,36 +878,36 @@ msgid "Scanning finished" msgstr "انتهى الفحص" -#: deja-dup/Assistant.vala:313 +#: deja-dup/Assistant.vala:282 msgid "Co_ntinue" msgstr "ا_ستمرّ" -#: deja-dup/Assistant.vala:319 +#: deja-dup/Assistant.vala:288 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "ا_ختبر" -#: deja-dup/Assistant.vala:355 +#: deja-dup/Assistant.vala:324 msgid "_Resume Later" msgstr "ا_ستأنف لاحقًا" -#: deja-dup/Assistant.vala:361 +#: deja-dup/Assistant.vala:330 msgid "_Back" msgstr "ا_رجع" -#: deja-dup/Assistant.vala:363 +#: deja-dup/Assistant.vala:332 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: deja-dup/Assistant.vala:369 +#: data/ui/main.ui:156 data/ui/main.ui:771 deja-dup/Assistant.vala:338 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" -#: deja-dup/Assistant.vala:380 +#: deja-dup/Assistant.vala:349 msgid "_Forward" msgstr "_تابع" -#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:20 monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "اعرض الإصدارة" @@ -922,7 +923,7 @@ msgid "Restore deleted files" msgstr "استعادة الملفات المحذوفة" -#: deja-dup/main.vala:72 deja-dup/main.vala:87 deja-dup/main.vala:113 +#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96 msgid "An operation is already in progress" msgstr "" @@ -942,11 +943,11 @@ msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "يجب تحديد مجلدا، وليس ملفا" -#: deja-dup/main.vala:260 +#: deja-dup/main.vala:213 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "نسخ احتياطية مُجدولة مؤجلة" -#: deja-dup/main.vala:279 +#: deja-dup/main.vala:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -964,7 +965,6 @@ msgstr "اتصل بالخادوم" #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "ا_سم المستخدم" @@ -976,20 +976,20 @@ msgid "S_how password" msgstr "إ_ظهار كلمة السر" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66 msgid "Location not available" msgstr "المكان غير متوفر" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:148 msgid "Connect _anonymously" msgstr "اتصل _مجهول الاسم" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152 msgid "Connect as u_ser" msgstr "اتصل كم_ستخدم" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:195 msgid "_Domain" msgstr "ال_نطاق" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "_خذ نسخة احتياطية الآن..." -#: deja-dup/Preferences.vala:181 +#: data/ui/main.ui:381 msgid "Overview" msgstr "عــام" @@ -1084,13 +1084,12 @@ msgid "%.1f%% complete" msgstr "اكتمل %.1f%%" -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:79 -#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: libdeja/BackendS3.vala:47 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: monitor/monitor.vala:72 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "سيبدأ النسخ الاحتياطي عند الاتصال بالشبكة." -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1098,23 +1097,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 +#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246 msgid "Backup Monitor" msgstr "مراقب النسخ الاحتياطي" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16 msgid "At least six months" msgstr "ستة شهور على الأقل" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 msgid "At least a year" msgstr "سنة على الأقل" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 msgid "Forever" msgstr "إلى الأبد" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1126,15 +1125,15 @@ msgstr[5] "%d يوم على الأقل" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 msgid "Next backup is today." msgstr "النسخة الاحتياطية القادمة ستكون اليوم" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "النسخة الاحتياطية القادمة ستكون غدًا" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1146,15 +1145,15 @@ msgstr[5] "النسخة الاحتياطية القادمة ستكون خلال %d يوم من الآن." #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 msgid "Last backup was today." msgstr "آخر نسخ احتياطي كان اليوم." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "آخر نسخ احتياطي كان بالأمس" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." @@ -1165,11 +1164,11 @@ msgstr[4] "آخر نسخ احتياطي كان منذ %d يوما." msgstr[5] "آخر نسخ احتياطي كان منذ %d يوم." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 msgid "No recent backups." msgstr "لا نُسخ احتياطية أُخذت مؤخرًا." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 msgid "No backup scheduled." msgstr "لا نسخ احتياطية مُجدولة" @@ -1223,11 +1222,11 @@ msgstr[4] "النسخ الاحتياطي سيبدأ آليا كل %d يومًا." msgstr[5] "النسخ الاحتياطي سيبدأ آليا كل %d يوم." -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:81 msgid "_Add" msgstr "أ_ضِف" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:69 msgid "Add" msgstr "أضِف" @@ -1235,30 +1234,27 @@ msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:51 msgid "Remove" msgstr "أزِل" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79 msgid "Choose folders" msgstr "اختيار مجلدات" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 msgid "Network Server" msgstr "" -#. And a local folder option -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73 msgid "Local Folder" msgstr "المجلّد المحلّي" -#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, -#. we want to insert multiple backends. -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272 msgid "Amazon S3" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "" @@ -1266,36 +1262,32 @@ msgid "Ubuntu One" msgstr "أبونتو ون" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268 msgid "OpenStack Swift" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:326 msgid "_Network Location" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 +#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354 +#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459 msgid "_Folder" msgstr "ال_مجلد" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:475 msgid "_Choose Folder…" msgstr "ا_ختر مجلدا..." -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 msgid "Choose Folder" msgstr "اختر مجلدا" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 msgid "_OK" msgstr "_موافق" @@ -1358,14 +1350,14 @@ msgstr[4] "%d يومًا" msgstr[5] "%d يوم" -#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 +#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:484 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" @@ -1375,16 +1367,18 @@ msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:95 +#. *** Basic entries *** +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 msgid "Google Drive" msgstr "" @@ -1509,22 +1503,22 @@ msgstr "تعذّر بدء أداة النسخ الاحتياطي" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:624 +#: libdeja/CommonUtils.vala:535 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "المنزل (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:629 +#: libdeja/CommonUtils.vala:540 msgid "Home" msgstr "المنزل" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:634 +#: libdeja/CommonUtils.vala:545 msgid "Trash" msgstr "المُهملات" -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 +#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41 msgid "Verifying backup…" msgstr "يتحقق من النسخ الاحتياطي..." @@ -1532,7 +1526,7 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "يسترجع الملفات..." -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 +#: libdeja/OperationVerify.vala:78 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1550,21 +1544,20 @@ msgid "Listing files…" msgstr "يسرد الملفات..." -#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:441 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:446 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428 msgid "Preparing…" msgstr "يُحضّر..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 msgid "Paused (no network)" msgstr "مُلبث (لا يوجد شبكة)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:473 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:468 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "تعذر استعادة ‘%s’: موقع ملف غير سليم" @@ -1579,15 +1572,15 @@ msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "لا توجد مساحة كافية في مكان النسخ الاحتياطي." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:625 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:639 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598 msgid "Cleaning up…" msgstr "ينظّف..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:720 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1598,7 +1591,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:736 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1609,21 +1602,21 @@ #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "تعذّر استرجاع ‘%s’: لم يُعثر على الملف في النسخة الاحتياطية" #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909 msgid "Bad encryption password." msgstr "كلمة سر تشفير رديئة." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1014 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968 msgid "Computer name changed" msgstr "تغيّر اسم الحاسوب" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1633,69 +1626,69 @@ "النسخة الاحتياطية الموجودة هي لحاسوب باسم \"%s\"، ولكن اسم الحاسوب الحالي هو " "\"%s\". إذا كان ذلك غير متوقع، فينبغي عليك أخذ النسخة على موقع مختلف." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة إنشاء ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة قراءة ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "رُفِض الإذن عن محاولة حذف ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "مكان النسخ الاحتياطي ‘%s’ غير موجود." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1125 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 msgid "No space left." msgstr "لا مساحة متبقية." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "معرّف غير سليم." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "مفتاح سري غير سليم." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1101 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1114 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "خطأ في قراءة الملف ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1116 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "خطأ في كتابة الملف ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1127 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "لا مساحة متبقية في ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1135 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071 msgid "No backup files found" msgstr "لم يُعثر على ملفات النسخ الاحتياطي" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1185 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 msgid "Uploading…" msgstr "يرفع..." diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evince.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -100,48 +100,48 @@ msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "No" msgstr "لا" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 msgid "TrueType" msgstr "تروتيب" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -151,11 +151,11 @@ "المعيارية. إذا كان الخط البديل الموجود على نظامك لا يطابق الخط المستخدم عند " "إنشاء المستند فقد لا تظهر النصوص بشكل صحيح." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "كل الخطوط إما معيارية أو مدمجة." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" @@ -169,20 +169,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 #: properties/ev-properties-view.c:231 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 msgid "Embedded subset" msgstr "مدمج جزئيا" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -191,7 +191,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (أحد الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" @@ -200,7 +200,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (ليس ضمن الخطوط المعيارية الأربعة عشر)" @@ -262,15 +262,15 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "يضيف دعم قراءة مستندات XPS" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "لائم ال_صفحة" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132 msgid "Fit _Width" msgstr "لائم ال_عرض" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Automatic" msgstr "_تلقائي" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" #. Search. -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "اطبع المستند" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -396,21 +396,21 @@ msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق ”%s“" -#: libdocument/ev-document-factory.c:101 +#: libdocument/ev-document-factory.c:105 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: libdocument/ev-document-factory.c:578 +#: libdocument/ev-document-factory.c:582 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327 +#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -419,24 +419,24 @@ msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:315 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d من %d)" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947 -#: shell/ev-window.c:5093 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944 +#: shell/ev-window.c:5122 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" @@ -602,55 +602,55 @@ msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: libview/ev-view-accessible.c:129 +#: libview/ev-view-accessible.c:132 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: libview/ev-view.c:2042 +#: libview/ev-view.c:2074 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: libview/ev-view.c:2044 +#: libview/ev-view.c:2076 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: libview/ev-view.c:2046 +#: libview/ev-view.c:2078 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: libview/ev-view.c:2048 +#: libview/ev-view.c:2080 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: libview/ev-view.c:2050 +#: libview/ev-view.c:2082 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: libview/ev-view.c:2052 +#: libview/ev-view.c:2084 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2112 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: libview/ev-view.c:2086 +#: libview/ev-view.c:2118 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" -#: libview/ev-view.c:2089 +#: libview/ev-view.c:2121 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" -#: libview/ev-view.c:2097 +#: libview/ev-view.c:2129 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:752 +#: libview/ev-view-presentation.c:753 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" @@ -674,20 +674,20 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 +#: previewer/ev-previewer-window.c:220 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة ”%s“ المختارة" -#: shell/evince-menus.ui:168 +#: shell/evince-menus.ui:171 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: shell/evince-menus.ui:172 +#: shell/evince-menus.ui:175 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" -#: properties/ev-properties-main.c:117 +#: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" @@ -898,23 +898,23 @@ msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 msgid "Add text annotation" msgstr "أضف تعليقا نصيا" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 msgid "Add highlight annotation" msgstr "أضف تعليق إبراز" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: shell/ev-window.c:4051 +#: shell/ev-window.c:4066 msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© ١٩٩٦–٢٠١٧ لمؤلفي برنامج جلاء" -#: shell/ev-window.c:4057 +#: shell/ev-window.c:4072 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -947,8 +947,8 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265 msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" @@ -1029,32 +1029,32 @@ msgid "Further Information" msgstr "المزيد من المعلومات" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360 msgid "Document contains no annotations" msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "صفحة %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565 msgid "Annotations" msgstr "التعليقات" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 msgid "_Open Bookmark" msgstr "ا_فتح العلامة" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_غيّر اسم العلامة" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ا_حذف العلامة" @@ -1066,46 +1066,46 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "احذف العلامة" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344 +#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print…" msgstr "اطبع…" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553 msgid "Outline" msgstr "المخطط" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: shell/ev-toolbar.c:203 +#: shell/ev-toolbar.c:204 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 msgid "Select page or search in the index" msgstr "اختر صفحة أو ابحث في الفهرس" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 msgid "Select page" msgstr "اختر صفحة" -#: shell/ev-toolbar.c:226 +#: shell/ev-toolbar.c:227 msgid "Annotate the document" msgstr "علّق على المستند" -#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235 +#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 msgid "File options" msgstr "خيارات الملف" @@ -1113,102 +1113,102 @@ msgid "View options" msgstr "اعرض الخيارات" -#: shell/ev-toolbar.c:254 +#: shell/ev-toolbar.c:256 msgid "Select or set the zoom level of the document" msgstr "اختر أو حدد مستوى تقريب المستند" -#: shell/ev-toolbar.c:255 +#: shell/ev-toolbar.c:257 msgid "Set zoom level" msgstr "حدد مستوى التقريب" -#: shell/ev-utils.c:323 +#: shell/ev-utils.c:279 msgid "Supported Image Files" msgstr "ملفات الصور المدعومة" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: shell/ev-window.c:1651 +#: shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061 +#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "تعذر فتح المستند ”%s“." -#: shell/ev-window.c:2026 +#: shell/ev-window.c:2033 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من ”%s“" -#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547 +#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2214 +#: shell/ev-window.c:2221 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: shell/ev-window.c:2492 +#: shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: shell/ev-window.c:2522 +#: shell/ev-window.c:2529 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: shell/ev-window.c:2759 +#: shell/ev-window.c:2766 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: shell/ev-window.c:2839 +#: shell/ev-window.c:2846 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: shell/ev-window.c:2842 +#: shell/ev-window.c:2849 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: shell/ev-window.c:2845 +#: shell/ev-window.c:2852 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992 +#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم ”%s“." -#: shell/ev-window.c:2919 +#: shell/ev-window.c:2926 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2923 +#: shell/ev-window.c:2930 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3046 +#: shell/ev-window.c:3067 msgid "Save As…" msgstr "احفظ باسم…" -#: shell/ev-window.c:3137 +#: shell/ev-window.c:3158 msgid "Could not send current document" msgstr "تعذّر إرسال المستند الحالي" -#: shell/ev-window.c:3449 +#: shell/ev-window.c:3470 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1219,25 +1219,25 @@ msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" -#: shell/ev-window.c:3566 +#: shell/ev-window.c:3579 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع ”%s“" -#: shell/ev-window.c:3782 +#: shell/ev-window.c:3797 msgid "Document contains form fields that have been filled out. " msgstr "يحتوي المستند على حقول مُلئت. " -#: shell/ev-window.c:3785 +#: shell/ev-window.c:3800 msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "لا يحوي المستند تعليقات جديدة أو معدّلة. " -#: shell/ev-window.c:3797 +#: shell/ev-window.c:3812 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "أتريد إعادة تحميل المستند ”%s“؟" -#: shell/ev-window.c:3799 +#: shell/ev-window.c:3814 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "إذا أعيد تحميل المستند فستضيع كل التغييرات." @@ -1245,24 +1245,24 @@ msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: shell/ev-window.c:3810 +#: shell/ev-window.c:3825 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ نسخة من المستند ”%s“ قبل غلقه؟" -#: shell/ev-window.c:3812 +#: shell/ev-window.c:3827 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "إذا لم تحفظ نسخة فستضيع كل التغييرات." -#: shell/ev-window.c:3814 +#: shell/ev-window.c:3829 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: shell/ev-window.c:3818 +#: shell/ev-window.c:3833 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: shell/ev-window.c:3900 +#: shell/ev-window.c:3915 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟" @@ -1270,7 +1270,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3921 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1283,31 +1283,31 @@ msgstr[4] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" msgstr[5] "توجد %d مهمّة طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: shell/ev-window.c:3921 +#: shell/ev-window.c:3936 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: shell/ev-window.c:3925 +#: shell/ev-window.c:3940 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: shell/ev-window.c:3929 +#: shell/ev-window.c:3944 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: shell/ev-window.c:4605 +#: shell/ev-window.c:4634 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" -#: shell/ev-window.c:5904 +#: shell/ev-window.c:5955 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "أأفعّل التصفح بالمؤشّر؟" -#: shell/ev-window.c:5905 +#: shell/ev-window.c:5956 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" -#: shell/ev-window.c:5908 +#: shell/ev-window.c:5959 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1316,39 +1316,39 @@ "ضغط F7 يفعل أو يعطل وضع التصفح بالمؤشر. تضع هذه الخاصية مؤشرا متحركا في " "صفحات النصوص يتيح لك التحرك بلوحة المفاتيح. أتريد تفعيل التصفح بالمؤشر؟" -#: shell/ev-window.c:5913 +#: shell/ev-window.c:5964 msgid "Don’t show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: shell/ev-window.c:6587 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: shell/ev-window.c:6806 +#: shell/ev-window.c:6862 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: shell/ev-window.c:6838 +#: shell/ev-window.c:6894 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: shell/ev-window.c:6874 +#: shell/ev-window.c:6930 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: shell/ev-window.c:7033 +#: shell/ev-window.c:7089 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: shell/ev-window.c:5582 +#: shell/ev-window.c:5633 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: shell/ev-window.c:7101 +#: shell/ev-window.c:7157 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1473,11 +1473,11 @@ msgid "_New Window" msgstr "نافذة جد_يدة" -#: shell/evince-menus.ui:106 +#: shell/evince-menus.ui:110 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" -#: shell/evince-menus.ui:110 +#: shell/evince-menus.ui:114 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -1513,19 +1513,19 @@ msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: shell/evince-menus.ui:247 +#: shell/evince-menus.ui:250 msgid "First Page" msgstr "الصفحة الأولى" -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251 +#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255 +#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" -#: shell/evince-menus.ui:259 +#: shell/evince-menus.ui:262 msgid "Last Page" msgstr "الصفحة الأخيرة" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Send _To…" msgstr "أ_رسل إلى…" -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237 +#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "افتح ال_مجلد الحاوي" @@ -1577,11 +1577,11 @@ msgid "P_roperties…" msgstr "ال_خصائص…" -#: shell/evince-menus.ui:186 +#: shell/evince-menus.ui:189 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسح" -#: shell/evince-menus.ui:190 +#: shell/evince-menus.ui:193 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" @@ -1597,49 +1597,49 @@ msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: shell/evince-menus.ui:146 +#: shell/evince-menus.ui:149 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: shell/evince-menus.ui:151 +#: shell/evince-menus.ui:154 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: shell/evince-menus.ui:156 +#: shell/evince-menus.ui:159 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: shell/evince-menus.ui:161 +#: shell/evince-menus.ui:164 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في نافذة _جديدة" -#: shell/evince-menus.ui:180 +#: shell/evince-menus.ui:183 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: shell/evince-menus.ui:196 +#: shell/evince-menus.ui:199 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: shell/evince-menus.ui:201 +#: shell/evince-menus.ui:204 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279 -#: shell/evince-menus.ui:302 +#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 +#: shell/evince-menus.ui:305 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283 -#: shell/evince-menus.ui:307 +#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 +#: shell/evince-menus.ui:310 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292 +#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297 +#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300 msgid "Remove Annotation" msgstr "احذف التعليق" @@ -1678,127 +1678,127 @@ msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: shell/help-overlay.ui:97 +#: shell/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Selecting and copying text" msgstr "تحديد و نسخ النص" -#: shell/help-overlay.ui:101 +#: shell/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy highlighted text" msgstr "انسخ النص المحدد" -#: shell/help-overlay.ui:108 +#: shell/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all the text in a document" msgstr "اختر كل النص في المستند" -#: shell/help-overlay.ui:181 +#: shell/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Moving around the document" msgstr "التنقل داخل المستند" -#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192 +#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 msgctxt "shortcut window" msgid "Move around a page" msgstr "تنقّل في الصفحة" -#: shell/help-overlay.ui:199 +#: shell/help-overlay.ui:202 msgctxt "shortcut window" msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "انتقل لأعلى أو لأسفل الصفحة عدة سطور في المرة" -#: shell/help-overlay.ui:220 +#: shell/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to page number" msgstr "اذهب إلى صفحة" -#: shell/help-overlay.ui:227 +#: shell/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning/end of a page" msgstr "اذهب إلى بداية أو نهاية الصفحة" -#: shell/help-overlay.ui:234 +#: shell/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning of the document" msgstr "اذهب إلى بداية المستند" -#: shell/help-overlay.ui:241 +#: shell/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the end of the document" msgstr "اذهب إلى نهاية المستند" -#: shell/help-overlay.ui:251 +#: shell/help-overlay.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "البحث عن نص" -#: shell/help-overlay.ui:255 +#: shell/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "أظهر شريط البحث" -#: shell/help-overlay.ui:262 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "اذهب إلى نتيجة البحث التالية" -#: shell/help-overlay.ui:269 +#: shell/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "اذهب إلى نتيجة البحث السابقة" -#: shell/help-overlay.ui:118 +#: shell/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotating and zooming" msgstr "التدوير و التقريب" -#: shell/help-overlay.ui:122 +#: shell/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" msgstr "دور الصفحة ٩٠ درجة عكس عقارب الساعة" -#: shell/help-overlay.ui:129 +#: shell/help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "دور الصفحة ٩٠ درجة مع عقارب الساعة" -#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" -#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" -#: shell/help-overlay.ui:157 +#: shell/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit page" msgstr "لائم الصفحة" -#: shell/help-overlay.ui:164 +#: shell/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit width" msgstr "لائم العرض" -#: shell/help-overlay.ui:171 +#: shell/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Automatic zoom" msgstr "تقريب تلقائي" -#: shell/help-overlay.ui:314 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "حركات لوحة اللمس" -#: shell/help-overlay.ui:332 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: shell/help-overlay.ui:339 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -22,147 +22,147 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1268 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 msgid "No UID in the contact" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:861 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:991 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 msgid "Loading..." msgstr "يُحمِّل..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4489 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1296 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 #, c-format msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1477 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3086 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1627 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 #, c-format msgid "Query “%s” not supported" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1719 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 #, c-format msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1968 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2041 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:280 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4374 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1075 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2132 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2310 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2529 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2666 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2831 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2971 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3108 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3271 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3466 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3684 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:264 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:292 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:249 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:260 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3216 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3662 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3900 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4092 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4275 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4483 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4660 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4871 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5027 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5227 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5620 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5780 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6011 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6210 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6578 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6802 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3280 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:187 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1789 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1172 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 msgid "Failed to create contact from returned server data" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 msgid "Server returned contact without UID" msgstr "" @@ -192,7 +192,7 @@ #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "غير متّصِل" @@ -209,64 +209,64 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1791 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4312 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "يجري استقبال نتائج بحث LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 msgid "Error performing search" msgstr "خطأ في تنفيذ البحث" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4655 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5149 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5240 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "يجري إضافة متراسِل لخادوم LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5302 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5324 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "يجري تعديل متراسِل في خادوم LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "يجري حذف متراسِل من خادوم LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5806 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1058 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Unique ID" msgstr "هويّة فريدة" @@ -309,12 +309,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "File Under" msgstr "ملف تحت" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Book UID" msgstr "" @@ -322,435 +322,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Given Name" msgstr "الاسم المعطى" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Family Name" msgstr "اسم العائلة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Nickname" msgstr "الاسم المستعار" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Email 1" msgstr "البريد الالكتروني الأول" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 2" msgstr "البريد الإلكتروني الثّاني" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 3" msgstr "البريد الإلكتروني الثّالث" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 4" msgstr "البريد الالكتروني الرابع" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Mailer" msgstr "المبرِد" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Home Address Label" msgstr "تسمية عنوان المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Work Address Label" msgstr "تسمية عنوان العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Address Label" msgstr "تسمية العنوان الآخر" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant Phone" msgstr "هاتف المساعد" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Business Phone" msgstr "هاتف العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone 2" msgstr "هاتف العمل الثاني" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Fax" msgstr "فاكس العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Callback Phone" msgstr "هاتف المكالمات العائدة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Car Phone" msgstr "هاتف السّيارة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Company Phone" msgstr "هاتف الشّركة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Home Phone" msgstr "هاتف المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone 2" msgstr "هاتف المنزل الثّاني" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Fax" msgstr "فاكس المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Mobile Phone" msgstr "الهاتف الجوال" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Other Phone" msgstr "هاتف آخر" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Fax" msgstr "فاكس آخر" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Pager" msgstr "جهاز الإستدعاء" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Primary Phone" msgstr "الهاتف الأساسي" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Radio" msgstr "المذياع" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Telex" msgstr "تلكس" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "Organization" msgstr "المنظّمة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organizational Unit" msgstr "الوحدة المنظّماتيّة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Office" msgstr "المكتب" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "اللّقب" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "الدّور" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "المدير" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "المساعد" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "عنوان الصفحة الرئيسية" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "عنوان المدوّنة" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Calendar URI" msgstr "عنوان التقويم" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Free/Busy URL" msgstr "عنوان متوفّر/مشغول" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "ICS Calendar" msgstr "تقويم ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "عنوان مؤتمرات الفيديو" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Spouse’s Name" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "اسم AIM المستعار الأول في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "اسم AIM المستعار الثاني في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "اسم AIM المستعار الثالث في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "اسم AIM المستعار الأول في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "اسم AIM المستعار الثاني في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "اسم AIM المستعار الثالث في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "اسم GroupWise المستعار الأول في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "اسم GroupWise المستعار الثاني في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "اسم GroupWise المستعار الثالث في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "اسم GroupWise المستعار الأول في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "اسم GroupWise المستعار الثاني في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "اسم GroupWise المستعار الثالث في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "اسم ياهو! المستعار الأول في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "اسم ياهو! المستعار الثاني في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "اسم ياهو! المستعار الثالث في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "اسم ياهو! المستعار الأول في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "اسم ياهو! المستعار الثاني في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "اسم ياهو! المستعار الثالث في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "اسم MSN المستعار الأول في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "اسم MSN المستعار الثاني في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "اسم MSN المستعار الثالث في المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "اسم MSN المستعار الأول في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "اسم MSN المستعار الثاني في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "اسم MSN المستعار الثالث في العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Last Revision" msgstr "المراجعة الأخيرة" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name or Org" msgstr "الاسم أو المنظمة" #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Address List" msgstr "قائمة العناوين" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Home Address" msgstr "عنوان المنزل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Work Address" msgstr "عنوان العمل" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Other Address" msgstr "عنوان آخر" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Category List" msgstr "قائمة الفئات" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Photo" msgstr "صورة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Logo" msgstr "شعار" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 msgid "Name" msgstr "اسم" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "Email List" msgstr "قائمة البريد" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "قائمة أسماء AIM المستعارة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "GroupWise ID List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Jabber ID List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "قائمة أسماء ياهو! المستعارة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "قائمة أسماء MSN المستعارة" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "ICQ ID List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "يريد بريد HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "List" msgstr "قائمة" @@ -758,131 +758,131 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "الذكرى السنويّة" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "X.509 Certificate" msgstr "شهادة X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "PGP Certificate" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Geographic Information" msgstr "المعلومات الجغرافية" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Telephone" msgstr "هاتف" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Name List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 msgid "SIP address" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Name List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 msgid "Twitter Name List" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1914 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "قائمة غير مسمّاة" @@ -915,235 +915,235 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:930 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:945 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1389 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1620 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:872 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:678 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1514 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:548 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1559 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4585 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878 -#: ../src/camel/camel-db.c:820 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 +#: ../src/camel/camel-db.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "ذاكرة غير كافية" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1696 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 #, c-format msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1730 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format msgid "" "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3074 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4175 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4306 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4399 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3467 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4310 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4403 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:871 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1146 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "استعلام غير صالح" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4446 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6456 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6084 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5796 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6225 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:336 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 #, c-format msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3462 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1653 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3517 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3647 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 msgid "Invalid query for a book cursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4589 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5223 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5270 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5317 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2799 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2916 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2979 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3150 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1363 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5429 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3041 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5583 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5592 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1075 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1086 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1094 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1089 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1909 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1911 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2367 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" @@ -1152,15 +1152,15 @@ msgid "Success" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 msgid "Backend is busy" msgstr "النهاية مشغولة" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:151 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 msgid "Repository offline" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 msgid "Permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" @@ -1179,11 +1179,11 @@ msgid "Unsupported field" msgstr "حقل غير مدعوم" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "نوع التّوثّق غير مدعوم" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS غير متوفّر" @@ -1200,19 +1200,19 @@ msgid "Not available in offline mode" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "تجاوز حدّ بحث الحجم" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "تجاوز حدّ وقت الوقت" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 msgid "Query refused" msgstr "الاستعلام مرفوض" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 msgid "Could not cancel" msgstr "" @@ -1223,117 +1223,117 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "نسخة خادوم غير صالحة" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:139 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 msgid "Invalid argument" msgstr "معامِل غير صحيح" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:182 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:184 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 msgid "Object is out of sync" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 msgid "Other error" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:896 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1171 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 msgid "Invalid query: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 msgid "Cannot open book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1183 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 msgid "Cannot get contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1321 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 msgid "Cannot add contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1423 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1475 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:207 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1878 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 msgid "Failed to parse response data" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "عيد الميلاد" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:999 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "عيد الميلاد: %s" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1030 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "الذكرى السنويّة: %s" @@ -1347,94 +1347,94 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "تعذّر حفظ بيانات التقويم" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:169 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 msgid "URI not set" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:390 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "تنسيق ملف سيء" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:399 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "ليس تقويما." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "تعذّر الحصول على بيانات الطقس" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 msgid "Weather: Fog" msgstr "الطقس: ضباب" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "الطقس: غائِم" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 msgid "Weather: Showers" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 msgid "Weather: Snow" msgstr "الطقس: ثلجي" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 msgid "Weather: Sunny" msgstr "الطقس: مُشمِس" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "الطقس: عواصِف رعديّة" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:390 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:393 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:562 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 msgid "Forecast" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:686 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 msgid "Could not create cache file" msgstr "لم أستطع إنشاء ملف ذاكرة مخبئيّة" @@ -1442,15 +1442,15 @@ msgid "Repository is offline" msgstr "المستودع غير متّصل" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "لا تقويم كهذا" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:249 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "لم يوجد الكائن" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "كائن خاطئ" @@ -1468,7 +1468,7 @@ # checked, typed but the nchanged: you add a new ID and the other exists # the meaning of this dialog is more" you can't add a newone cz another one exists" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "هويّة الكائن موجودة مسبقًا" @@ -1484,12 +1484,12 @@ msgid "Could not cancel operation" msgstr "تعذّر إلغاء العمليّة" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل التحقق" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:149 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "مطلوبٌ التّوثيق" @@ -1501,149 +1501,149 @@ msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:253 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 msgid "Unknown user" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "مجال غير صحيح" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1076 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 #, c-format msgid "Unknown calendar property “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1091 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 msgid "Untitled appointment" msgstr "موعد غير معنون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 msgid "1st" msgstr "الأوّل" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4884 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 msgid "2nd" msgstr "الثّاني" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 msgid "3rd" msgstr "الثّالث" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "4th" msgstr "الرّابع" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4887 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "5th" msgstr "الخامس" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "6th" msgstr "السّادس" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "7th" msgstr "السّابع" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "8th" msgstr "الثّامن" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "9th" msgstr "التّاسع" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "10th" msgstr "العاشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "11th" msgstr "الحادي عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "12th" msgstr "الثّاني عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "13th" msgstr "الثّالث عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "14th" msgstr "الرّابع عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "15th" msgstr "الخامس عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "16th" msgstr "السّادس عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "17th" msgstr "السّابع عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "18th" msgstr "الثّامن عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "19th" msgstr "التّاسع عشر" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "20th" msgstr "العشرين" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "21st" msgstr "الحادي و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "22nd" msgstr "الثّاني و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "23rd" msgstr "الثّالث و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "24th" msgstr "الرّابع و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "25th" msgstr "الخامس و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "26th" msgstr "السّادس و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "27th" msgstr "السّابع و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "28th" msgstr "الثّامن و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "29th" msgstr "التّاسع و العشرون" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "30th" msgstr "الثّلاثين" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "31st" msgstr "الحادي و الثّلاثون" @@ -1671,83 +1671,83 @@ msgid "Undefined" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1110 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1453 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1580 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1629 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1460 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:170 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #, c-format msgid "“%s” expects two or three arguments" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:278 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:346 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:863 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1117 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1529 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1587 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1636 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:872 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format msgid "“%s” expects the third argument to be a string" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #, c-format msgid "“%s” expects none or two arguments" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:339 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1522 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:645 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:668 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:788 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:820 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1029 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a string" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 #, c-format msgid "" "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " @@ -1755,68 +1755,68 @@ "“classification”" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 #, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 #, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " "a boolean false (#f)" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1477 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1538 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1797 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2797 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2914 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2977 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3756 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3765 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3773 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1141 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4166 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 msgid "attachment.dat" msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3622 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3628 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3634 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3661 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2532 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 msgid "Unsupported method" msgstr "طريقة غير مدعومة" @@ -1825,123 +1825,123 @@ msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1365 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1403 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1445 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1556 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1607 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1755 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1886 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1985 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2068 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "التّوقيع غير مدعوم من قبل هذه الشّيفرة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "التّحقّق غير مدعوم من قبل هذه الشّيفرة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "التّشفير غير مدعوم من قبل هذه الشّيفرة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "فك التّشفير غير مدعوم من قبل هذه الشّيفرة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 msgid "Signing message" msgstr "يجري توقيع رسالة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "يجري تشفير رسالة" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 msgid "Decrypting message" msgstr "يجري فك تشفير رسالة" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "تعذّر إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 msgid "Empty cache file" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "تعذّر إزالة مدخل الذّاكرة المخبّأة: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:874 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904 +#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "" @@ -1957,74 +1957,74 @@ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "تيّار رسائل غير صالح تلقّي من %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 msgid "Syncing folders" msgstr "يجري مزامنة المجلّدات" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "خطأ أثناء ترجمة المرشِّح: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "خطأ أثناء تنفيذ المرشِّح: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "تعذّر فتح مجلّد البكرة" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "تعذّر معالجة مجلّد البكرة" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "يجري جلب الرّسالة %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "فشل عند الرّسالة %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 msgid "Syncing folder" msgstr "يجري مزامنة المجلّد" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 msgid "Complete" msgstr "تام" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "يجري جلب الرّسالة %d من أصل %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "فشل عند الرّسالة %d من أصل %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:333 +#: ../src/camel/camel-folder.c:329 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" @@ -2064,7 +2064,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:376 +#: ../src/camel/camel-folder.c:372 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" @@ -2074,26 +2074,26 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:424 +#: ../src/camel/camel-folder.c:420 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1068 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "يجري نقل الرّسائل" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1071 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 msgid "Copying messages" msgstr "يجري نسخ الرّسائل" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1116 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1218 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2109,7 +2109,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3182 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2117,7 +2117,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3317 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "" @@ -2125,7 +2125,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3542 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "" @@ -2133,45 +2133,45 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3842 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) تحتاج ناتجًا منطقيًا واحدًا" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) غير مسموحة داخل %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) تتطلب نصًا مطابق النوع" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) تتوقع مصفوفة كنتيجة" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) تتطلب مجموعة المجلدات" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2214 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2388 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2180,8 +2180,8 @@ "لا يمكن تحليل تعبير البحث: %s: \n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2226 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2400 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2193,29 +2193,29 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663 +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "فشل تنفيذ gpg: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2226,125 +2226,125 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "فشل تحليل تلميحة هويّة مستخدم gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "فشت تحليل طلب كلمة سرّ gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "فشلت إزالة قفل المفتاح السّري: أُعطيت 3 كلمات سر غير سليمة." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "إستجابة غير متوقّعة من GnuPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "فشل التّشفير: لم يحدّد أيّة مستلمين سليمين." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " "the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "فشل تنفيذ gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1004 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1018 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1030 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "لا يمكن التّحقق من توقيع الرّسالة: تهيئة الرّسالة غير سليمة" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "هذا جزء من رسالة مشفّر رقميًّا" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "لا يمكن فك تشفير الرسالة: تهيئة الرسالة غير سليمة" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "فشل فك تشفير جزء MIME: خطأ برتوكول" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "محتويات مشفّرة" @@ -2446,19 +2446,19 @@ msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "خطأ أثناء نسخ ملف البريد المؤقّت: %s" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format msgid "No content available" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 #, c-format msgid "parse error" msgstr "خطأ تحليل" @@ -2490,7 +2490,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:183 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "" @@ -2498,7 +2498,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:281 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 #, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2506,7 +2506,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:374 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" @@ -2514,7 +2514,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:494 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 #, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" @@ -2524,16 +2524,16 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:588 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:649 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:310 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "تعذّر تحميل %s: لا يوجد كود تهيئة في الوحدة." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "" @@ -2613,11 +2613,11 @@ "معلومات تتبّع غير صحيحة:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2625,11 +2625,11 @@ "سيتصّل هذا الخيار بالخادوم بإستخدام كلمة سر CRAM-MD5 آمنة، إن كان الخادوم " "يدعمها." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2637,51 +2637,51 @@ "سيتصل هذا الخيار بالخادوم بإستخدام كلمة سر DIGEST-MD5 آمنة، إن كان الخادوم " "يدعمها." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "اعتراض الخادوم طويل جدًّا (>2048 ثُمانيّة)" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "اعتراض الخادوم غير صحيح\n" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "إستجابة خادوم IMAP لم تحتوي بيانات تصريح" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "إستجابة الخادوم إحتَوت على بيانات تصريح غير كاملة" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "استجابة الخادوم غير متتطابقة" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "سيتصل هذا الخيار بالخادوم بإستخدام توثيق Kerberos 5." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2689,17 +2689,17 @@ "الآليّة المشار إليها غير مدعومة من قبل المؤهّل المعطى، أو غير معترف بها من " "قبل التّجسيد." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "معطى target_name الموفّر مشوّه." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "معطى target_name المزوّد يحتوي فئة اسم غير سليمة أو غير مدعومة." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2707,13 +2707,13 @@ "يحتوي input_token على تقييدات قنوات مختلفة عن تلك المحدّدة في معطى " "input_chan_bindings." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "يحتوي input_token على توقيع غير سليم، أو توقيع تعذّر التّحقّق منه." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2721,81 +2721,81 @@ "المؤهّلات المعطاة ليست سليمة لتجهيز السّياق، أو أن متناوِل المؤهّل لم يشِر " "لأيّة مؤهّلات." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "متناوِل السّياق المعطى لم يشر لسياق سليم." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "فشلت تفقّدات التّجانس المجراة على input_token." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "فشلت تفقّدات التّجانس المُجراة على المؤهّل." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "المؤهّلات المشار إليها قد انتهت صلاحيّتها." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439 -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "إستجابة توثيق رديئة من الخادوم." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "طبقة أمن غير مدعومة." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 msgid "Login" msgstr "لُجْ" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "سيتصل هذا الخيار بالخادوم بإستخدام كلمة سر بسيطة." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "حالة توثّق مجهولة." -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "سيتصل هذا الخيار بخادوم ويندوز باستخدام NTLM / توثيق كلمات السّر الآمن." -#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "PLAIN" msgstr "صِرْف" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP قبل SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "سيسمح هذا الخيار بإتّصال POP قبل تجربة SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 msgid "POP Source UID" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" @@ -2834,292 +2834,292 @@ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "فشل تجميع التّعبير النّمطي: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:443 +#: ../src/camel/camel-session.c:439 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-session.c:512 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 +#: ../src/camel/camel-session.c:508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-session.c:527 +#: ../src/camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-session.c:596 +#: ../src/camel/camel-session.c:592 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "لا يمكن انشاء رسالة CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "لا يمكن انشاء بيانات CMS موقّعة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "لا يمكن إرفاق بيانات CMS موقّعة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "لا يمكن إرفاق بيانات CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "لا يمكن إنشاء معلومات موقّع CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "لا يكن العثور على سلسلة شهادات" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "لا يمكن إضافة زمن توقيع CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 #, c-format msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "لا يمكن إضافة صِفة SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "لا يمكن إضافة صِفة MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "لايمكن إضافة شهادة تشفير" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "لا يمكن إضافة معلومات مُوَقّع CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Unverified" msgstr "غير محقّق" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 msgid "Good signature" msgstr "توقيع جيّد" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Bad signature" msgstr "توقيع سيّئ" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "حصل تلاعب أو تغيير بالمحتويات أثناء نقلها" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Signing certificate not found" msgstr "لم يعثر على شهادة التّوقيع" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "شهادة التّوقيع غير موثوق بها" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "خوارزمية توقيع غير معروفة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "خوارزمية توقيع غير مدعومة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Malformed signature" msgstr "توقيع مشوّه" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Processing error" msgstr "خطأ معالجة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 msgid "No signed data in signature" msgstr "لا توجد بيانات موقّعة في التوقيع" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "الخلاصة مفقودة من البيانات المغلّفة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "لا يمكن حِساب الخلاصة" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot set message digests" msgstr "لا يمكن ضبط خُلاصات الرسالة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 msgid "Certificate import failed" msgstr "فشل استيراد الشهادة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "الشهاده هي الرسالة الوحيدة ، لا أستطيع التحقق الشهادات" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "الشهاده هي الرسالة الوحيدة، تم استيراد الشهادات والتحقق منها" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "لا يمكن العثور على خلاصة التوقيع" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "المُوقِّع: %s <%s>: %s\n" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "لا يمكن انشاء سياق مُشَفِّر" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "فشل إضافة البيانات إلى مُشّفِّر CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 msgid "Failed to encode data" msgstr "فشل تشفير البيانات" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1049 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 msgid "Decoder failed" msgstr "فشل فاكك التشفير" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "لا يمكن إيجاد خوارزمية تشفير كتلة شائعة" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "لم يمكن تخصيص مكان لمفتاح التشفير" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "لا يمكن انشاء رسالة CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "لا يمكن إنشاء بيانات مظروف CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "لا يمكن إرفاق بيانات مظروف CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "لا يمكن إرفاق بيانات كائن CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "لا يمكن إنشاء معلومات متلقِّي CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "لا يمكن إضافة معلومات متلقِّي CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "فشلت إضافة البيانات للمشفّر" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "فك تشفير S/MIME: لا يوجد محتوى مشفّر" -#: ../src/camel/camel-store.c:1417 +#: ../src/camel/camel-store.c:1412 #, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:1714 +#: ../src/camel/camel-store.c:1709 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787 +#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "المهملات" -#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804 +#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "نفاية" -#: ../src/camel/camel-store.c:2409 +#: ../src/camel/camel-store.c:2404 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "لا يمكن إنشاء المجلّد : %s: موجود بالفعل" -#: ../src/camel/camel-store.c:2416 +#: ../src/camel/camel-store.c:2411 #, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344 +#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: عمليّة غير صالحة" -#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 +#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "لا يمكن إعادة تسمية المجلّد: %s: عمليّة غير صحيحة" -#: ../src/camel/camel-stream.c:170 +#: ../src/camel/camel-stream.c:167 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341 +#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88 +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "أُلغِيَ الإتّصال" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format msgid "Could not connect with command “%s”: %s" msgstr "" @@ -3139,12 +3139,12 @@ msgid "Could not parse URL “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:562 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format msgid "Updating folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1155 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1291 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "لا يمكن نسخ أو نقل رسالة إلى مجلّد إعتباطي" @@ -3153,41 +3153,41 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1192 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1267 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1517 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "غير مطابق" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: ليس ثمّة مجلّد" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الدّليل: %s: ليس ثمّة مجلّد" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" @@ -3199,72 +3199,72 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "لا يمكن نسخ الرسائل لمجلد النفاية" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3340 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "يجب أن تكون متّصلًا لإتمام هذه العمليّة" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 msgid "Unable to move messages to Inbox" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" @@ -3272,12 +3272,12 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:104 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" @@ -3380,261 +3380,262 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "لقراءة و تخزين البريد على خواديم IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "فشل الاتّصال بخادوم IMAP %s في الوضع الآمن: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS غير مدعوم" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745 msgid "Authentication password not available" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3422 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3440 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3958 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "لا يمكن جلب الرّسالة صاحبة معرّف الرسالة %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4328 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 msgid "No such message available." msgstr "ليس ثمّة رسالة مطابقة متاحة." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4402 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4441 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Error fetching message" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4419 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5186 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4434 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error moving messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error copying messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4976 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4997 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 msgid "Error appending message" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5339 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5364 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5392 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 msgid "Error fetching message info" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 msgid "Error running STATUS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6099 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6154 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6218 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 msgid "Error syncing changes" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6237 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6381 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 msgid "Error expunging message" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6463 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 msgid "Error fetching folders" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6471 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6528 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 msgid "Error creating folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6578 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error deleting folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 msgid "Error renaming folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6692 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6809 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 msgid "Search failed" msgstr "" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6927 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 msgid "Inbox" msgstr "الوارد" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "خادوم IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "خدمة IMAP لـ %s على %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "كلمة السّر" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "سيتّصل·هذا الخيار بخادوم IMAP باستخدام كلمة سر من نصّ صِرْف." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "ليس ثمّة مجلّد %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1623 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2084 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2352 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 #, c-format msgid "" "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" @@ -3645,97 +3646,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2747 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "" @@ -3744,7 +3745,7 @@ #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced #. * with a relative path under $HOME, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" @@ -3758,8 +3759,8 @@ #. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "" @@ -3768,19 +3769,19 @@ #. * The first %s is replaced with a folder's full path, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 msgid "_Index message body data" msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3850,56 +3851,56 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "مجلد صندوق بريد يونيكس قياسي" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "تعذّر إعادة تسمية المجلّد %s إلى %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "ملف البريد المحلّي %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "جذر المخزن %s ليس مسارًا مطلقًا" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "جذر المخزن %s ليس دليلًا اعتياديًّا" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "لا يمكن جلب الدّليل: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "المخازن المحلّيّة ليس لها صندوق وارد" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "" @@ -3931,80 +3932,80 @@ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 #, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 msgid "not a maildir directory" msgstr "ليس دليل maildir" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "تعذّر فتح مسار دليل maildir: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 msgid "Checking folder consistency" msgstr "يجري تفقّد تجانس المجلّد" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 msgid "Checking for new messages" msgstr "يجري تفقّد رسائل جديدة" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -4032,62 +4033,62 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "لا يمكن إنشاء قفل المجلّد على %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "لا يمكن إنشاء مجلّد بهذا الاسم." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 #, c-format msgid "Cannot create directory “%s”: %s." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "لا يمكن إنشاء المجلّد: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 msgid "Folder already exists" msgstr "المجلّد موجود أصلًا" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 #, c-format msgid "" "Could not delete folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 #, c-format msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "اسم المجلّد الجديد غير مسموح به." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 #, c-format msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "" @@ -4183,75 +4184,75 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "تعذّر فتح مسار دليل MH: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "ملف بريد الحوض %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "شجرة مجلّدات الحوض %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 msgid "Invalid spool" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "المخزن لا يدعم صندوق وارد" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "لا يسمكن حذف مجلّدات الحوض" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "لا يمكن إعادة تسمية مجلّدات الحوض" @@ -4277,22 +4278,22 @@ "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "خطأ داخلي: UID ذات تهيئة غير سليمة: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "لا يمكن جلب الرّسالة %s: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 @@ -4302,22 +4303,22 @@ msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "فشل النشر: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 msgid "Posting failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "هذه الرّسالة غير متوفّرة حاليًّا" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" @@ -4365,37 +4366,37 @@ "password." msgstr "سيوثّق هذا الخيار مع خادوم NNTP باستخدام كلمة سر من نصّ صِرْف." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "أرجع خادوم NNTP %s رمز الخطأ %d: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #, c-format msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "أخبار USENET عبر %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4406,22 +4407,22 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "لا يمكنك انشاء مجلّد في مخزن أخبار: اشترك بدلا من هذا." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "لا يمكن إعادة تسمية مجلّد في مخزن أخبار." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "لا يمكن حذف مجلّد في مخزن أخبار. الغ الإشتراك بدلا من هذا." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4432,7 +4433,7 @@ "\n" "ليس ثمّة مجموعة أخبار. يُحتمل أن يكون العنصر المخ مجلّد أب." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4443,48 +4444,48 @@ "\n" "مجموعة أخبار غير موجودة!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "غير متّصِل." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "ليس ثمّة مجلّدم: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: يجري مسح الرّسائل الجديدة" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "إستجابة غير متوقّعة من خادوم xover: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "إستجابة خادوم غيرمتوقّعة من الرأس: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "فشلت العمليّة: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "" @@ -4551,23 +4552,23 @@ msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "ع_طّل الدّعم لكل امتدادات POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over TLS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "للإتّصال بخواديم POP و تنزيل الرّسائل منها." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4575,7 +4576,7 @@ "سيتصل هذا الخيار بخادوم POP بإستخدام كلمة سر من نصّ صِرْف. هذا هو الخيار " "الوحيد المدعوم من قبل الكثير من خواديم POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4585,59 +4586,59 @@ "يَصلح هذا لكل المستخدمين حتّى على الخواديم التي تزعم دعمه." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 msgid ": " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "فشلت في قرائة تحيّة سليمة من خادوم POP %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "فشل الإتّصال بخادوم POP %s بالوضع الآمن: %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 msgid "STLS not supported by server" msgstr "لا يدعم هذا الخادوم STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "لا يمكن الولوج لخادوم POP %s: خطأ برتوكول SASL" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4645,7 +4646,7 @@ msgstr "" #. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4656,19 +4657,19 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 #, c-format msgid "No such folder “%s”." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" @@ -4797,186 +4798,186 @@ msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "AUTH command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "لا يمكن إرسال الرّسالة: الخدمة غير متّصلة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "لا يمكن إرسال الرّسالة: عنوان المرسِل ليس سليمًا." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 msgid "Sending message" msgstr "يجري إرسال الرّسالة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "لا يمكن إرسال الرّسالة: لم يتم تعريف أيّة مستلِمين." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "لا يمكن إرسال الرّسالة: مستلم أو أكثر غير سليمين" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "خطأ صياغي، أمر غير معروف" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "خطأ صياغي في المعطيات أو المعاملات" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Command not implemented" msgstr "الأمر غير مدمج" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "معامل الأمر غير مدمج" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "System status, or system help reply" msgstr "حالة النّظام، أو جواب مساعدة النّظام" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "Help message" msgstr "رسالة مساعدة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Service ready" msgstr "الخدمة جاهزة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "الخدمة بصدد غلق قناة الإرسال" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "الخدمة غير متوفّرة، ستغلق قناة الإرسال" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "الإجراء البريدي المطلوب مقبول، تم إنجازه" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "User not local; will forward to " msgstr "المستخدم ليس محلّيًّا؛ سيتم التّحويل إلى " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "الإجراء البريدي المطلوب لم يتّخذ: صندوق البريد غير متوفّر" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "الإجراء المطلوب لم يتّخذ: صندوق البريد غير متوفّر" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "تم أيقاف الإجراء المطلوب: خطأ في المعالجة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "User not local; please try " msgstr "المستخدم ليس محلّيًّا؛ الرجاء محاولة " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "الإجراء المطلوب لم يتّخذ: مساحة التّخزين على النّظام غير كافية" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "تم ايقاف الإجراء البريدي المطلوب: تجاوز مخصّصات مساحة التّخزين" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "الإجراء المطلوب لم يتّخذ: اسم صندوق البريد غير مسموح به" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "ابدء إدخال البريد؛ إنتهي بـ ." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Transaction failed" msgstr "فشلت المعاملة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 msgid "A password transition is needed" msgstr "مطلوب تحوّل بين كلمة السر" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "آليّة التّوثّق ضعيفة جدا" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "التشفير مطلوب لآليّة التّوثيق المطلوبة" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "فشل مؤقّت في التّوثّق" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490 msgid "SMTP Greeting" msgstr "ترحيب SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 msgid "HELO command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1844 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897 msgid "DATA command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1870 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1892 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 msgid "RSET command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1918 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1936 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" @@ -5159,87 +5160,87 @@ msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1091 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1150 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1593 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 #, c-format msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1433 -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304 +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format msgid "Extension dialog “%s” not found." msgstr "" @@ -5356,56 +5357,56 @@ msgid "Waiting" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 msgid "D-Bus error" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2048 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 #, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1428 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1470 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1544 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -5423,31 +5424,31 @@ msgid "Outlook" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 msgid "Unnamed" msgstr "" @@ -5467,12 +5468,12 @@ msgid "Password not found" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 #, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "" @@ -5616,18 +5617,18 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:728 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " "the server or with the client request. The used URI was: %s" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -5639,7 +5640,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" @@ -5647,7 +5648,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" @@ -5656,155 +5657,155 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1340 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 msgid "Failed to post data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1477 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1554 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1660 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4226 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1488 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 msgid "Failed to get properties" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1564 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 msgid "Failed to update properties" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1670 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1731 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 msgid "Failed to create collection" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1824 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1985 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1836 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 msgid "Failed to create address book" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1998 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 msgid "Failed to create calendar" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2132 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2143 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 msgid "Failed to read resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2292 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2457 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2603 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 msgid "Failed to put data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2611 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2705 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 msgid "Failed to delete resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2774 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 msgid "Failed to copy resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2838 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 msgid "Failed to move resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2945 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 msgid "Failed to lock resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2959 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2962 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3168 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2974 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3181 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3055 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3116 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 msgid "Failed to unlock" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3153 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4236 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 msgid "Failed to get access control list" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5004 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5018 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5026 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5085 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1694 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1738 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" @@ -6173,14 +6174,14 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1420 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1470 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "" @@ -6340,7 +6341,7 @@ msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1437 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&" "component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-13 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:07+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -627,158 +627,158 @@ "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "عنوان قالب متفرّغة/مشغولة" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "اظهر أوقات نهاية المواعيد في مشاهد الأسبوع والشّهر" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "لعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع والشّهر." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "اظهر لوح معاينة المفكرة" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "اظهر لوح معاينة المُهمّة" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في مشهد اليوم، ومشهد أسبوع العمل، ومتصفح التاريخ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "لإظهار أرقام الأسابيع في أماكن متنوعة في التقويم" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "أبرز المهام المُستحقة اليوم" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Tasks due today color" msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "موضِع لوح معاينة المهام (أفقي)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task layout style" msgstr "أسلوب تخطيط المهام" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "موضِع لوح معاينة المهام (رأسي)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" @@ -792,138 +792,138 @@ "for completed tasks are suppressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "أبرِز المهام الفائت موعدها" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "لون المهام الفائت موعدها" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "أجزاء الوقت" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "المدد الزمنية الظاهرة في مشاهد يوم وأسبوع العمل، بالدقائق." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزّمنيّة" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "تنسيق وقت 24 ساعة" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "لعرض تنسيق وقت 24 ساعة بدلًا من استخدام صباحًا/مساءً (ص/م)." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "تذكير تاريخ الميلاد والذكرى السنوية" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "لتعيين تذكير لتواريخ الميلاد والسنويات" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "تذكير افتراضي للمواعيد" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "لتعيين تذكير افتراضي للمواعيد" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "استخدم المنطقة الزمنية للنّظام" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "استخدم المنطقة الزمنية للنّظام بدلًا من المنطقة الزمنية المُنتقاة في إفُلوشن" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -2280,53 +2280,53 @@ "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -2775,9 +2775,9 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" msgstr "افلوشن" @@ -2824,13 +2824,13 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421 msgid "Contacts" msgstr "المتراسلين" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 @@ -2842,14 +2842,14 @@ #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "Mail" msgstr "البريد" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -2861,8 +2861,8 @@ #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 @@ -3094,7 +3094,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 msgid "Failed to delete contact" msgstr "فشل حذف المرَاسل" @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "محرّر المتراسلين" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "خيارات" @@ -3252,13 +3252,13 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 @@ -3267,13 +3267,13 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 @@ -3283,11 +3283,11 @@ #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 @@ -3313,7 +3313,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 @@ -3321,7 +3321,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 @@ -3335,12 +3335,12 @@ #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 msgid "Image" msgstr "صورة" @@ -3398,8 +3398,8 @@ msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 msgid "_Calendar:" msgstr "ال_تقويم:" @@ -3502,7 +3502,7 @@ #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -3610,23 +3610,25 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "" @@ -3658,6 +3660,8 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 msgid "All files" @@ -3675,9 +3679,9 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "_Open" @@ -3725,7 +3729,7 @@ msgid "_No image" msgstr "_لا صورة" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -3733,28 +3737,28 @@ "بيانات المتراسل غير صحيحة:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 msgid "Invalid contact." msgstr "متراسل غير صحيح." @@ -3778,8 +3782,7 @@ #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 @@ -3880,7 +3883,7 @@ msgstr "ال_لّاحقة:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 msgid "Contact List Editor" msgstr "محرّر قائمة المتراسلين" @@ -3922,12 +3925,12 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "" @@ -3936,23 +3939,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 msgid "Contact List Members" msgstr "أعضاء قائمة المتراسلين" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 msgid "_Members" msgstr "الأ_عضاء" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error adding list" msgstr "خطأ أثناء إضافة القائمة" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error modifying list" msgstr "خطأ أثناء تغيير القائمة" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 msgid "Error removing list" msgstr "خطأ أثناء إزالة القائمة" @@ -3988,22 +3991,22 @@ msgstr "انسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:446 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 msgid "_Send New Message To..." msgstr "ار_سل رسالة جديدة إلى..." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "أرسل رسالة إلى هذا العنوا" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1475 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "انقر لمتراسلة %s" @@ -4163,49 +4166,49 @@ msgid "Blog" msgstr "المدوّنة" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "ملغى" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 msgid "Merge Contact" msgstr "ادمج المتراسل" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 msgid "_Merge" msgstr "ا_دمج" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "اكتُشِف متراسل متكرر" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 msgid "Changed Contact:" msgstr "المتراسل المغيَّر:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 msgid "New Contact:" msgstr "متراسل جديد:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "المتراسل المتضارب:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 msgid "Old Contact:" msgstr "" @@ -4345,56 +4348,56 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "خطأ عند تعديل البطاقة" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "قص المتراسلين المنتقين إلى الحافظة" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "انسخ المتراسلين المنتقين إلى الحافظة" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "ألصق متراسلين من الحافظة" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "احذف المتراسلين المنتقَين" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Select all visible contacts" msgstr "انتق جميع المتراسلين المرئيين" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قوائم المتراسلين هذه؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قائمة المتراسلين هذه؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قائمة المتراسلين هذه (%s)؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هؤلاء المتراسلين؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هذا المتراسل؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هذا المتراسل (%s)؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 @@ -4403,13 +4406,13 @@ #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -4435,11 +4438,11 @@ "فتح %d متراسل سيفتح %d نافذة جديدة.\n" "هل تريد فعلًا إظهار كل هؤلاء المتراسلين؟" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 msgid "_Don’t Display" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 msgid "Display _All Contacts" msgstr "اعرض _كل المتراسلين" @@ -4550,7 +4553,7 @@ msgstr "اللّقب" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "الدّور" @@ -4617,15 +4620,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "_Find" msgstr "" @@ -4912,20 +4915,20 @@ msgstr "غ_فوة" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" @@ -4939,8 +4942,8 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1783 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Location:" msgstr "المكان:" @@ -4965,7 +4968,7 @@ msgstr "ساعات" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 msgid "minutes" msgstr "دقائق" @@ -5739,7 +5742,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -5801,6 +5804,7 @@ msgstr "المنظّم" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -5826,7 +5830,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 @@ -5850,7 +5854,7 @@ msgstr "غير موجود" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 msgid "Recurrence" msgstr "تكرار" @@ -5882,15 +5886,15 @@ msgid "Description Contains" msgstr "الوصف يحتوي" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2437 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "" @@ -6014,28 +6018,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "" @@ -6128,7 +6132,7 @@ msgstr "مشهد التقويم لأسبوع أو أكثر" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:989 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" @@ -6136,7 +6140,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "الفئات:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "ملخّص:" @@ -6153,8 +6157,8 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1903 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" @@ -6223,7 +6227,7 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 msgid "Destination is read only" msgstr "الوِجهة قابلة للقراءة فقط." @@ -6242,105 +6246,105 @@ msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531 msgid "_Retract comment" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 msgid "Select Date" msgstr "انتقِ تاريخًا" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Select _Today" msgstr "انتق ال_يوم" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 msgid "January" msgstr "يناير" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 msgid "March" msgstr "مارس" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 msgid "May" msgstr "مايو" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "أنت بصدد تعديل حدث متكرّر، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "أنت بصدد تفويض حدث متكرّر، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "أنت بصدد تعديل مهمّة متكرّرة، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "أنت بصدد تعديل مفكرة متكرّرة، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 msgid "This Instance Only" msgstr "هذه الحالة فقط" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 msgid "This and Prior Instances" msgstr "هذه الحالة والحالات السّابقة" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918 msgid "This and Future Instances" msgstr "هذه الحالة والحالات القادمة" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923 msgid "All Instances" msgstr "كل الحالات" @@ -6375,17 +6379,17 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 msgid "Default calendar not found" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default memo list not found" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default task list not found" msgstr "" @@ -6515,31 +6519,31 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 msgid "Creating an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 msgid "Creating a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 msgid "Creating a task" msgstr "" @@ -6565,7 +6569,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6741 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 msgid "Accepted" msgstr "مقبول" @@ -6573,7 +6577,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 msgid "Declined" msgstr "مرفوض" @@ -6589,7 +6593,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 msgid "Delegated" msgstr "مفوّض" @@ -6601,7 +6605,7 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -6633,171 +6637,171 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 msgid "Modifying an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 msgid "Modifying a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 msgid "Modifying a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 msgid "Updating an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 msgid "Updating a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 msgid "Updating a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 msgid "Purging events" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 msgid "Purging memos" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 msgid "Purging tasks" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -6827,38 +6831,38 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "لا يمكن تحرير الحدث لأنّ التقويم المنتقى للقراءة فقط" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "لا يمكن تحرير الحدَث بشكل كلي لأنك لست المُنظّم" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2315 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 #: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 @@ -6866,128 +6870,128 @@ msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 msgid "End date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 msgid "End time is not a valid time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 msgid "_Categories" msgstr "ال_فئات" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد إظهار الفئات" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 msgid "Time _Zone" msgstr "المنطقة ال_زمنية" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد إظهار المنطقة الزمنية" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 msgid "All _Day Event" msgstr "حدث يستغرق _يومًا بأكمله" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "تغيير ما إذا كان الحدث سيستمر طوال اليوم" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "اعرض الوقت كم_شغول" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد تغيير حالتك إلى مشغول في هذا الوقت" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 msgid "Pu_blic" msgstr "_عام" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 msgid "Classify as public" msgstr "تصنيف كعام" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 msgid "_Private" msgstr "_خاص" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 msgid "Classify as private" msgstr "صنّف كخاص" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 msgid "_Confidential" msgstr "_خصوصي" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 msgid "Classify as confidential" msgstr "صنّف كسرّي" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "" @@ -7070,8 +7074,8 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 msgid "_Attachment..." msgstr "_مُرفق..." @@ -7172,7 +7176,7 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "ال_منظّم:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees..." msgstr "" @@ -7331,122 +7335,122 @@ msgid "on the" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 msgid "R_ecurrence" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "يحتوي هذا الموعد متكرّرات لا يستطيع إفُلوشن أن يعدّلها." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 msgid "Exceptions" msgstr "الإستثنائات" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "أ_ضف" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 msgid "Preview" msgstr "معاينة" @@ -7454,38 +7458,38 @@ msgid "Send To" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 msgid "_Reminders" msgstr "ت_ذكيرات" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 msgid "Set or unset reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "التذكيرات" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 msgid "_Reminder" msgstr "ت_ذكير" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663 #, c-format msgid "%d day before" msgid_plural "%d days before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670 #, c-format msgid "%d hour before" msgid_plural "%d hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677 #, c-format msgid "%d minute before" msgid_plural "%d minutes before" @@ -7493,139 +7497,139 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "لا شيء" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 msgctxt "cal-reminders" msgid "15 minutes before" msgstr "" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 hour before" msgstr "" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 day before" msgstr "" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 msgid "Select a sound file" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 msgid "_Program:" msgstr "ال_برنامج:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 msgid "_Arguments:" msgstr "الم_عاملات:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 msgid "_Send To:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 msgid "_Schedule" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "الاستعلام عن معلومات متوفر/مشغول للحضور" @@ -7639,7 +7643,7 @@ msgid "_Location:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories..." msgstr "" @@ -7684,22 +7688,22 @@ msgid "C_lassification:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -7805,11 +7809,11 @@ msgid "attachment" msgstr "مُرفق" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607 msgid "Sending notifications to attendees..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996 msgid "Saving changes..." msgstr "" @@ -7826,14 +7830,14 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" @@ -7843,38 +7847,38 @@ msgstr "أغلق النافذة الحالية" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:485 ../src/mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2095 ../src/mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المنتقى" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2104 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "Cut the selection" msgstr "قُص المنتقى" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 msgid "Delete the selection" msgstr "احذف المنتقى" @@ -7883,43 +7887,43 @@ msgstr "اعرض المساعدة" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2113 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "Paste the clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Pre_view..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:502 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 msgid "Select _All" msgstr "إنتقاء ال_كل" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "Select all text" msgstr "انتقِ كامل النّص" @@ -7928,14 +7932,14 @@ msgstr "التّ_صنيف" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 msgid "_Insert" msgstr "أ_درج" @@ -7945,8 +7949,8 @@ msgstr "_خيارات" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_عرض" @@ -7956,7 +7960,7 @@ msgstr "احفظ التغييرات الحالية" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 msgid "Save and Close" msgstr "" @@ -8023,9 +8027,9 @@ msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 msgid "Select..." msgstr "انتقِ..." @@ -8107,25 +8111,25 @@ msgid "Needs Action" msgstr "يتطلّب إجراء" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 msgid "Attendee " msgstr "الحاضر " #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "النّوع" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "تأكيد الحضور" @@ -8346,7 +8350,7 @@ msgstr "تاريخ الإنجاز" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 msgid "Complete" msgstr "منجز" @@ -8391,14 +8395,14 @@ #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Today" msgstr "اليوم" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" @@ -8406,37 +8410,37 @@ msgid "Tasks without Due date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "_موعد جديد..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "ا_جتماع جديد..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030 msgid "New _Task..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081 msgid "_Delete..." msgstr "" @@ -8578,15 +8582,15 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "يجب أن تكون حاضرًا للحدث." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 msgid "Sending an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 msgid "Sending a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 msgid "Sending a task" msgstr "" @@ -10483,7 +10487,7 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "الهادي/ياب" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 msgid "Save as..." msgstr "احفظ كـ..." @@ -10499,13 +10503,13 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "افتح نافذة رسالة جديدة" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Configure Evolution" msgstr "إعداد إفُلوشن" @@ -10513,7 +10517,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." @@ -10648,12 +10652,12 @@ msgstr "احفظ المسودّة" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" @@ -10715,24 +10719,24 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "انقر هنا لانتقاء المجلدات التي ستنشر إليها" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "لا يمكن توقيع الرّسالة الصادرة: لم تعيّن شهادة توقيع لهذا الحساب" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "لا يمكن تشفير الرّسالة الصادرة: لم تعيّن شهادة تشفير لهذا الحساب" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 msgid "Compose Message" msgstr "أنشئ رسالة" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "يحتوي المُنشئ على متن رسالة غير نصّي لا يمكن تحريره." @@ -10874,7 +10878,7 @@ msgstr "ا_حفظ إلى صندوق الصّادر" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 msgid "_Try Again" msgstr "_حاول مُجددا" @@ -10996,21 +11000,21 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 msgid "From" msgstr "من" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 msgid "(no subject)" msgstr "(دون موضوع)" #. Translators: This message suggests to the receipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "أرسل %s هذه الرسالة بالنيابة عن %s" @@ -11031,7 +11035,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 @@ -11039,7 +11043,7 @@ msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" @@ -11059,8 +11063,8 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 msgid "Mailer" msgstr "ساعي البريد" @@ -11075,18 +11079,18 @@ msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 msgid "Format part as HTML" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "" @@ -11095,56 +11099,56 @@ msgid "Format part as plain text" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 msgid "Unsigned" msgstr "غير موقّعة" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. لا ضمان بأن هذه الرسالة أصليّة." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature" msgstr "توقيع سليم" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "هذه الرّسالة موقّعة وسليمة مما يعني أنها في الغالب أصليّة." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "Invalid signature" msgstr "توقيع غير صالح" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "لا يمكن التّحقّق من توقيع هذه الرّسالة، ربّما غُيّرت أثناء النّقل." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "توقيع صالح لكن تعذر التّحقّق من المرسِل" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيعٍ سليم، ولكن تعذر التّحقّق من مرسِل الرّسالة." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " @@ -11153,22 +11157,22 @@ "that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" msgstr "غير مشفّرة" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن مشاهدة محتواها أثناء نقلها عبر الإنترنت." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "Encrypted, weak" msgstr "مشفّرة، ضعيفة" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11177,21 +11181,21 @@ "هذه الرّسالة مشفّرة، ولكن بخوارزمية تشفير ضعيفة. سيصعب ولكن لن يستحيل على " "شخص خارجي مشاهدة محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "Encrypted" msgstr "مشفّرة" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. من الصعب على شخص خارجي مشاهدة محتواها." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "Encrypted, strong" msgstr "مشفّرة، بقوّة" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11323,8 +11327,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "رد على" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "التّاريخ" @@ -11340,12 +11344,11 @@ msgid "Face" msgstr "الوجه" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 #, c-format msgid "Failed to import certificate: %s" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "_View Certificate" msgstr "ا_عرض الشهادة" @@ -11378,7 +11381,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 msgid "Mail Accounts" msgstr "حسابات البريد" @@ -11389,7 +11392,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Calendars" msgstr "التقويمات" @@ -11400,7 +11403,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Task Lists" msgstr "" @@ -11493,7 +11496,7 @@ msgstr "الغِ" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" @@ -11640,7 +11643,7 @@ msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 msgid "Open With Other Application..." msgstr "افتح باستخدام تطبيق آخر..." @@ -11659,7 +11662,7 @@ msgid "Save _As" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "أ_ضف مُرفق..." @@ -11969,105 +11972,105 @@ #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity, #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate". -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288 #, c-format msgctxt "collection-account-wizard" msgid "%s %s." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " "the account manually instead or change above settings." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 msgid "Mail Receive" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 msgid "Mail Send" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 msgid "Memo List" msgstr "قائمة المفكرات" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "قائمة المهام" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 msgid "User details" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 msgid "_Advanced Options" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "ال_خادوم:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 msgid "Account Information" msgstr "معلومات الحساب" @@ -12075,224 +12078,224 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "black" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "light brown" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "brown gold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dark green #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "navy" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 msgid "dark blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "purple #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "very dark gray" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dark red" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "red-orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "gold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "dark green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "dull blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 msgid "blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "dull purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "dark grey" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "red" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "lime" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "dull green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "dull blue #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 msgid "sky blue #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "gray" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "magenta" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "bright orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "yellow" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "cyan" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 msgid "bright blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 msgid "red purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 msgid "light grey" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 msgid "pink" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 msgid "light orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 msgid "light yellow" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 msgid "light green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 msgid "light cyan" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 msgid "light blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 msgid "light purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 msgid "white" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4858 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821 +#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 msgid "Running…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ والوقت" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 msgid "Text entry to input date" msgstr "كتابة نص لإدخال تاريخ" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "انقر هذا الزر لإظهار تقويم" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "اسدل مربع التجميعة لانتقاء الوقت" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 msgid "No_w" msgstr "ال_آن" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 msgid "_Today" msgstr "ال_يوم" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "لا _شيء" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 msgid "Invalid Date Value" msgstr "قيمة تاريخ غير صالحة" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 msgid "Invalid Time Value" msgstr "قيمة وقت غير صالحة" @@ -12696,23 +12699,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "انتق ملفًا" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:982 msgid "R_ule name:" msgstr "اسم الق_اعدة:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1038 msgid "all the following conditions" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1039 msgid "any of the following conditions" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1045 msgid "_Find items which match:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "اعثر على العناصر التي تفي بالمعايير التالية" @@ -12720,562 +12723,561 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 msgid "All related" msgstr "كل المتعلّق" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "الردود" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "Replies and parents" msgstr "الردود والأصول" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 msgid "No reply or parent" msgstr "لا رد ولا أصل" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1090 msgid "I_nclude threads:" msgstr "ض_مّن المناقشات:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1168 msgid "A_dd Condition" msgstr "أ_ضِف معيارا" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/e-util/filter.ui.h:1 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "القادمة" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "الصادرة" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 msgid "Failed to insert text file." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 msgid "Insert HTML File" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 msgid "HTML file" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 msgid "Insert text file" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 msgid "Text file" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "قص النّص المنتقى للحافظة الوسيطة" -#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنها" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 msgid "For_mat" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 msgid "_Paragraph Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 msgid "_Alignment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 msgid "Current _Languages" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 msgid "Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "_HTML File..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "Te_xt File..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Search for text" msgstr "ابحث عن نصّ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "Find A_gain" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "Re_place..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Search for and replace text" msgstr "ابحث عن نصّ واستبدله" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "_Wrap Lines" msgstr "" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 msgid "Center Alignment" msgstr "" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "Left Alignment" msgstr "" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 msgid "Right Alignment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 msgid "HTML editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Plain _Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Heading _1" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "Heading _2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Heading _3" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Heading _4" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Heading _5" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "Heading _6" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Preformatted" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "A_ddress" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 msgid "_Bulleted List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Numbered _List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "_Alphabetical List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "_Image..." msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "_Link..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 msgid "Insert Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Rule..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "Insert Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Table..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 msgid "Insert Table" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Cell..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 msgid "Pa_ge..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 msgid "Font _Size" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 msgid "_Font Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 msgid "Paste As _Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 msgid "Bold" msgstr "سميك" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "_Plain Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Strikethrough" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Underline" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "-2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "-1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "+0" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "+1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 msgid "+2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "+3" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 msgid "+4" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 msgid "Cell Contents" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "Column" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Row" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Table" msgstr "جدول" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 msgid "Table Delete" msgstr "" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 msgid "Table Insert" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "Column After" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "Column Before" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 msgid "Insert _Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 msgid "Row Above" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 msgid "Row Below" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Cell..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Image..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Link..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Page..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Paragraph..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Rule..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Table..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Text..." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 msgid "Remove Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 msgid "Add Word To" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 msgid "More Suggestions" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 msgid "_Emoticon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 msgid "Insert Emoticon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 msgid "Re_place" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 msgid "_Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 msgid "_Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 msgid "Paragraph Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 msgid "Editing Mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 msgid "Font Color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 msgid "Font Size" msgstr "" @@ -13503,7 +13505,8 @@ msgid "_URL:" msgstr "ع_نوان:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 msgid "_Test URL..." msgstr "" @@ -13574,7 +13577,7 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "" @@ -13838,11 +13841,11 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "مولّد آليًا" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 msgid "Close" msgstr "غلق" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 msgid "_Save and Close" msgstr "ا_حفظ وأغلق" @@ -13897,40 +13900,40 @@ "خريطة تفاعلية تعتمد على الفأرة لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدموا لوحة " "المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التجميعة المنسدل في الأسفل.." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "تعذّر فتح الوصلة." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "تعذر عرض مساعدة إفُلوشن." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "لا ت_ظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -13938,17 +13941,17 @@ "خادوم دفتر العناوين هذا قد يكون من غير الممكن الوصول إليه أو هناك خطأ في " "تهجئة اسم الخادوم أو أن اتصالك الشبكي لا يعمل." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4260 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4272 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4286 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -13958,7 +13961,7 @@ "Detailed error (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4297 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -13967,7 +13970,7 @@ "ربما يستخدم خادوم LDAP هذا نسخة قديمة من LDAP لا تدعم هذه الخاصية أو تم " "إعدادها بشكل سيء. اطلب من مدير نظامك قواعد بحث مدعومة." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4330 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "" @@ -14033,7 +14036,7 @@ msgid "_Edit %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "" @@ -14182,49 +14185,49 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 msgid "Close the find bar" msgstr "أغلق شريط البحث" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 msgid "Fin_d:" msgstr "ا_بحث:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Clear the search" msgstr "نضّف البحث" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "ابحث على التواجد السابق للعبارة" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" msgstr "ال_تّالي" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "ابحث على التواجد التالي للعبارة" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 msgid "Mat_ch case" msgstr "_طابِق حالة الأحرف" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "وصلت إلى أسفل الصفحة، قادمًا من الأعلى" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "وصلت إلى أعلى الصفحة، قادمًا من الأسفل" @@ -14377,58 +14380,58 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "تع_قب الحالة" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 msgid "Type:" msgstr "النّوع:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 msgid "Refresh every" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 msgid "Use a secure connection" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 msgid "User:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 msgid "Show" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 msgid "Group name" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:818 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 msgid "_Hide" msgstr "أ_خفِ" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 msgid "Manage Groups" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 msgid "Available Groups:" msgstr "" @@ -14441,7 +14444,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4644 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -14449,7 +14452,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -14641,11 +14644,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "أ_ظهر الحقل في المشهد" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Descending" msgstr "تنازلي" @@ -14744,60 +14747,60 @@ msgstr[4] "%s (%d عنصرًا)" msgstr[5] "%s (%d عنصر)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Customize Current View" msgstr "خصّص المشهد الحالي" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Sort _Ascending" msgstr "رتّب ت_صاعديًا" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Sort _Descending" msgstr "رتّب ت_نازليًا" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "_Reset sort" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "Group By This _Field" msgstr "جمِّع حسب هذا ال_حقل" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "Group By _Box" msgstr "جمِّع حسب ال_صّندوق" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Remove This _Column" msgstr "أزل هذا العمو_د" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "أضِف عم_ود..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 msgid "A_lignment" msgstr "محا_ذاة" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 msgid "B_est Fit" msgstr "أ_فضل ملاءمة" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "Format Column_s..." msgstr "نسّق الأ_عمدة..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "خ_صّص المشهد الحالي..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 msgid "_Sort By" msgstr "رتّب حسب" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 msgid "_Custom" msgstr "مُخصَّص" @@ -14875,8 +14878,8 @@ msgid "Events" msgstr "أحداث" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932 msgid "Loading…" msgstr "" @@ -15004,91 +15007,91 @@ msgid "_Refresh" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:424 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "انسخ الوصلة إلى الحافظة" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:434 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "افتح الوصلة في المتصفّح" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "انسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:451 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "_Copy Image" msgstr "ا_نسخ الصورة" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "انسخ الصورة إلى الحافظة" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save _Image..." msgstr "احفظ ال_صورة..." -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 msgid "Save the image to a file" msgstr "احفظ الصورة لملف" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:504 ../src/e-util/e-web-view.c:2117 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 msgid "Select all text and images" msgstr "انتق كل النص والصّور" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1480 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "انقر للاتصال بـ %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1482 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "انقر لإخفاء/إظهار العناوين" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1493 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1495 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1499 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "انقر لفتح %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4172 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4360 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4397 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4544 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" @@ -15298,7 +15301,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "استب_دِل المشهد الموجود" -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟" @@ -15306,7 +15309,7 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "تم تغيير هذا التوقيع، لكن لم يتم حفظه." -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 msgid "_Discard changes" msgstr "_تخلص من التغييرات" @@ -15339,12 +15342,12 @@ msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 msgid "Forwarded messages" msgstr "الرسائل الممرّرة" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -15355,29 +15358,29 @@ msgstr[4] "يجلب %d رسالة" msgstr[5] "يجلب %d رسالة" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "يفحص تكرار الرسائل" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 #, c-format msgid "Removing folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 #, c-format msgid "File “%s” has been removed." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 msgid "File has been removed." msgstr "تمت إزالة الملف." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 msgid "Removing attachments" msgstr "يزيل المرفقات" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -15388,7 +15391,7 @@ msgstr[4] "يحفظ %d رسالة" msgstr[5] "يحفظ %d رسالة" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "" @@ -15396,71 +15399,71 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Inbox" msgstr "صندوق الوارد" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 msgid "Drafts" msgstr "مسوّدات" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 msgid "Outbox" msgstr "صندوق الصّادر" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 msgid "Sent" msgstr "أرسِل" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "قوالب" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "" @@ -15470,26 +15473,26 @@ msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "فشل تطبيق مرشحات البريد الصادر: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15497,14 +15500,14 @@ msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "يرسل الرّسالة" @@ -15520,7 +15523,7 @@ msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 #, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "" @@ -15543,7 +15546,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -15552,7 +15555,7 @@ "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "يرسل الرسالة %d من %d" @@ -15560,7 +15563,7 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -15571,45 +15574,45 @@ msgstr[4] "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" msgstr[5] "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 msgid "Cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 msgid "Complete." msgstr "اكتمل." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "" @@ -15650,7 +15653,7 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "إعداد مجلد البحث: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 #, c-format msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" msgstr "" @@ -15660,7 +15663,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 #, c-format msgid "" "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -15694,68 +15697,69 @@ msgid "De_fault" msgstr "الا_فتراضي" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 msgid "No email address provided" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 msgid "Missing domain in email address" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 msgid "(No Subject)" msgstr "(دون موضوع)" @@ -15832,7 +15836,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "" @@ -15911,39 +15915,39 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 msgid "_Templates Folder:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "_Lookup Folders" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 msgid "Defaults" msgstr "الافتراضيّات" @@ -15955,7 +15959,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." @@ -16021,7 +16025,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "" @@ -16029,15 +16033,15 @@ msgid "Looking up account details..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة كلَّ" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 msgid "Receiving Options" msgstr "خيارات الاستلام" @@ -16058,7 +16062,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "عام" @@ -16138,7 +16142,7 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" @@ -16170,54 +16174,54 @@ msgid "Server _Type:" msgstr "_نوع الخادوم:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "هذا مُلخص للإعدادات التي ستستخدم للوصول إلى بريدك" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "يستلم" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "يرسل" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 msgid "Account Summary" msgstr "مُلخص الحساب" @@ -16241,11 +16245,11 @@ msgid "_Add to Address Book..." msgstr "أ_ضف إلى دفتر العناوين..." -#: ../src/mail/e-mail-display.c:134 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 msgid "_To This Address" msgstr "إ_لى هذا العنوان" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_From This Address" msgstr "_من هذا العنوان" @@ -16253,39 +16257,39 @@ msgid "Send _Reply To..." msgstr "أرسل _رد إلى..." -#: ../src/mail/e-mail-display.c:150 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "أرسل رسالة رد إلى هذا العنوان" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 msgid "Create Search _Folder" msgstr "أنشئ مجلّد _بحث" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 msgid "Hid_e All" msgstr "أ_خفِ الكل" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 msgid "_View Inline" msgstr "ا_عرض ضمن السّياق" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:839 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "اعرض ال_كل ضمن السّياق" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:846 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 msgid "_Zoom to window" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:855 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" @@ -16379,7 +16383,7 @@ msgid "_Later" msgstr "لا_حقًا" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 msgid "Add Label" msgstr "أضف لصيقة" @@ -16413,11 +16417,11 @@ msgid "Storing changes..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 msgid "Edit Message Note" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143 msgid "Retrieving message..." msgstr "" @@ -16458,639 +16462,639 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "الصّفحة %d من %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "انقل للمجلّد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "انسخ للمجلّد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "ان_سخ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531 msgid "Deleting message note..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "_Do not ask me again." msgstr "لا ت_سألني مرة أخرى." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "أ_ضِف المرسِل لدفتر العناوين" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Add sender to address book" msgstr "أضِف المرسِل إلى دفتر العناوين" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Archive..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Check for _Junk" msgstr "افحص بحثًا عن ال_نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "رشح الرسائل المنتقاة بحثًا عن البريد النفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "ان_سخ للمجلّد..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "انسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "_Delete Message" msgstr "اح_ذف الرسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للحذف" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Add note..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Delete no_te" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Edit note..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل إلى هذه القائمة البريدية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل إلى هؤلاء المُستلمين" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل من هذا المرسِل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل التي لها هذا العنوان" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "A_pply Filters" msgstr "ت_طبيق المرشحات" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "تطبيق قواعد الترشيح على الرسائل المنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "_Find in Message..." msgstr "أو_جد في الرسالة..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "_Clear Flag" msgstr "ا_مسح العلَم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Flag Completed" msgstr "علم كمُنجز" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Follow _Up..." msgstr "_تابع..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للمتابعة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "مر_فق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة إلى شخص ما كمُرفق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Forward As _Attached" msgstr "م_رّر كمرفق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_ضمن السّياق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة ضمن رسالة جديدة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Forward As _Inline" msgstr "مرّر ضمن ال_سياق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "م_قتبس" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة مقتبَسة كردّ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "مرّر كم_قتبسة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "_Load Images" msgstr "_حمل الصور" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "إجبار تحميل الصور في بريد HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 msgid "_Ignore Thread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "_Important" msgstr "_هامة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها هامة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "_Junk" msgstr "_نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "_Not Junk" msgstr "_ليست نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها ليست نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "_Read" msgstr "_مقروء" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها مقروءة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "Uni_mportant" msgstr "غ_ير هامّة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها غير هامة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "_Unread" msgstr "_غير مقروء" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها لم تقرأ بعد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_حرّر كرسالةٍ جديدة..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "افتح الرسائل المنتقاة في المُنشئ لتحريرها" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "Compose _New Message" msgstr "أنشئ رسالة _جديدة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "افتح نافذة جديدة لكتابة رسالة بريديّة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 msgid "_Open in New Window" msgstr "افت_ح في نافذه جديدة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "افتح الرسائل المنتقاة في نافذة جديدة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Move to Folder..." msgstr "ا_نقل للمجلّد..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "انقل الرسائل المنتقاة إلى مجلد آخر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "_Next Message" msgstr "الرّسالة ال_تّالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Display the next message" msgstr "عرض الرسالة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "Next _Important Message" msgstr "الرسالة ال_هامة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Display the next important message" msgstr "اعرض الرسالة الهامة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Next _Thread" msgstr "ال_مناقشة التالي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Display the next thread" msgstr "عرض المُناقشة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Next _Unread Message" msgstr "الرّسالة _غير المقروءة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Display the next unread message" msgstr "اعرض الرسالة غير المقروءة التالية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Previous Message" msgstr "ال_رّسالة السابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Display the previous message" msgstr "عرض الرسالة السابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "الرسالة الهامة ال_سابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Display the previous important message" msgstr "اعرض الرسالة الهامة السابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "Previous T_hread" msgstr "ال_نّقاش السابق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Display the previous thread" msgstr "عرض المُناقشة السابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "الرسالة غير المقروءة ال_سابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Display the previous unread message" msgstr "اعرض الرسالة غير المقروءة السابقة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Print this message" msgstr "اطبع هذه الرسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "عاين الرسالة التي ستطبع" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "أعِد توجيه" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "أعِد توجيه (bounce) الرسالة المحدّدة إلى أحد ما" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "أ_زل المرفقات" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Remove attachments" msgstr "أزِل المرفقات" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "أزِل الرّسائل المُ_كررة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "تحقّق من تكرار الرسائل المُنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "رُد على ال_كل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "اكتب ردّ إلى كل مُستلمي الرسالة المُنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "رُد على _قائمة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "اكتب رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_رد على المرسِل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "اكتب رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "_Save as mbox..." msgstr "ا_حفظ ك‍ mbox..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "احفظ الرسائل المُنتقاة كملف mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "_Message Source" msgstr "م_صدر الرسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "اظهر مصدر البريد الإلكتروني الخام للرّسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Undelete Message" msgstr "تراجع عن ح_ذف الرسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "تراجع عن حذف الرسائل المنتقاة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "_Normal Size" msgstr "حجم _عادي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "أعِد ضبط النّص لحجمه الأصلي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "_Zoom In" msgstr "ت_كبير" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Increase the text size" msgstr "رفع حجم النّص" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Decrease the text size" msgstr "خفض حجم النص" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Cre_ate" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ترميز الم_حارف" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "م_رر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "_Group Reply" msgstr "_رد جماعي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 msgid "_Go To" msgstr "إ_ذهب إلى" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Mar_k As" msgstr "علّ_م كـ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "_Message" msgstr "_رسالة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "_Zoom" msgstr "تح_جيم" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذه القائمة البريدية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهؤلاء المُستلمين" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذا المرسِل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذا الموضوع" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "علّم للمتاب_عة..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 msgid "Mark as _Important" msgstr "علّم ك_هامة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Mark as _Junk" msgstr "علّم ك_نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "علّم ك_ليس نفاية" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 msgid "Mar_k as Read" msgstr "علّم ك _مقروءة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "علّم على أنها غ_ير هامّة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_علّم ك_غير مقروء" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 msgid "_Caret Mode" msgstr "وضع إظهار المؤ_شر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "اظهر مؤشّر وامض في متن الرّسائل المعروضة" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 msgid "All Message _Headers" msgstr "كل _ترويسات الرسائل" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "اظهر الرّسائل مع كل ترويسات البريد الإلكتروني" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 msgid "Retrieving message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_مرّر" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة إلى شخص ما" @@ -17099,52 +17103,52 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 msgid "Group Reply" msgstr "رد جماعي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "رد إلى القائمة البريديّة أو إلى جميع المُستلمين" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5137 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Next" msgstr "التّالي" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5162 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "رد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6334 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6336 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6353 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6370 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6422 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 msgid "Load remote content" msgstr "" @@ -17195,7 +17199,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "احفظ الرسالة" @@ -17210,7 +17214,7 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "رسالة" @@ -17220,7 +17224,7 @@ msgstr[4] "رسائل" msgstr[5] "رسائل" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 msgid "Parsing message" msgstr "" @@ -17271,7 +17275,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:822 msgid "Waiting for attachments to load..." msgstr "" @@ -17307,11 +17311,11 @@ msgstr "مرسِل مجهول" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636 msgid "Posting destination" msgstr "وجهة النشر" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "اختر مجلدات لنشر الرسالة بها." @@ -17452,11 +17456,11 @@ msgid "Gathering folder properties" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "<أُنقر هنا لانتقاء مجلّد>" -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 msgid "Create a new folder" msgstr "" @@ -17523,8 +17527,8 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "غير مطابق" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 msgid "Loading..." msgstr "يحمّل..." @@ -17583,9 +17587,9 @@ msgstr "ألغِ الاشتراك من الكل" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17597,7 +17601,7 @@ msgstr[5] "%d غير مقروءة، " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18103,7 +18107,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Trash" msgstr "المُهملات" @@ -18449,7 +18453,7 @@ msgstr "إبراز الا_قتباسات بـ" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "انتق لونًا" @@ -18677,15 +18681,15 @@ msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "علم هذا لقبول اتفاقية الترخيص" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "معلومات الأمن" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412 msgid "Digital Signature" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" @@ -19477,46 +19481,48 @@ msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 msgid "{0} by {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 msgid "Something has gone wrong when displaying the message" msgstr "" @@ -19527,7 +19533,7 @@ "report in the GNOME bugzilla." msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" msgstr "" @@ -19538,21 +19544,21 @@ "a bug report in the GNOME bugzilla." msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " "permanently deleted later." msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 msgid "_Empty Junk" msgstr "" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "" @@ -19576,30 +19582,30 @@ msgid "Cancel _All" msgstr "ألغِ ال_كل" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 msgid "Updating..." msgstr "يُحدّث..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 msgid "Waiting..." msgstr "ينتظر..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "" @@ -19663,7 +19669,7 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "اليوم %l:%M %p" @@ -19683,20 +19689,20 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3311 +#: ../src/mail/message-list.c:3361 msgid "Select all visible messages" msgstr "انتقِ جميع الرّسائل المرئيّة" -#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5645 +#: ../src/mail/message-list.c:5704 msgid "Follow-up" msgstr "متابعة" -#: ../src/mail/message-list.c:6708 +#: ../src/mail/message-list.c:6795 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -19704,7 +19710,7 @@ "changing the query above." msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6716 +#: ../src/mail/message-list.c:6803 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "لا رسائل في هذا المجلد." @@ -19859,7 +19865,7 @@ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 msgid "_Table column:" msgstr "عمود ال_جدول:" @@ -19949,7 +19955,7 @@ msgid "Save as vCard" msgstr "احفظ ك‍ vCard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "إن_سخ كل المتراسلين إلى..." @@ -19965,7 +19971,7 @@ msgid "Delete the selected address book" msgstr "احذف دفتر العناوين المنتقى" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Manage Address Book groups..." msgstr "" @@ -19974,7 +19980,7 @@ msgid "Manage task list groups order and visibility" msgstr "" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "ان_قل كل المتراسلين إلى..." @@ -20013,11 +20019,11 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "أظهر خريطة بكل المتراسلين من دفتر العناوين المُنتقى" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Rename..." msgstr "أ_عِد التسمية..." @@ -20029,7 +20035,7 @@ msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التّحميل" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "ا_نسخ المتراسل إلى..." @@ -20041,7 +20047,7 @@ msgid "_Delete Contact" msgstr "ا_حذف المتراسل" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Find in Contact..." msgstr "ا_بحث في المتراسل..." @@ -20049,7 +20055,7 @@ msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "ابحث عن نص في المتراسل المعروض" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_مرّر المتراسل..." @@ -20057,7 +20063,7 @@ msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "أرسِل المتراسلين المُنتقين إلى شخص آخر" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 msgid "_Move Contact To..." msgstr "ا_نقل المتراسل إلى..." @@ -20065,11 +20071,11 @@ msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "انقل المتراسلين المنتقين إلى دفتر عناوين آخر" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 msgid "_New Contact..." msgstr "متراسل _جديد..." -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 msgid "New Contact _List..." msgstr "_قائمة متراسلين جديدة..." @@ -20081,7 +20087,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "عرض المتراسل الحالي" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "أرسِل _رسالة للمتراسل..." @@ -20102,10 +20108,10 @@ msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 msgid "_Manage groups..." msgstr "" @@ -20188,8 +20194,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 msgid "_Save as vCard..." msgstr "ا_حفظ كـ vCard..." @@ -20255,12 +20261,12 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "انتق اسمًا لملف أرشيف إفُلوشن لاسترجاعه" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "ا_نسخ بيانات إفُلوشن احتياطيا..." @@ -20268,7 +20274,7 @@ msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "انسخ بيانات وإعدادات إفُلوشن احتياطيا إلى ملف أرشيف" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "است_رجع بيانات إفُلوشن..." @@ -20861,11 +20867,11 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "انتق تقويمات للبحث في عن تضاربات المواعيد" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "Ti_me and date:" msgstr "الو_قت و التّاريخ:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 msgid "_Date only:" msgstr "ال_تّاريخ فقط:" @@ -21050,75 +21056,75 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_مرّر مشهد الشهر بمقدار أسبوع" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Alerts" msgstr "التنبيهات" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "ا_طلب التّأكيد عند حذف عناصر" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display" msgstr "العرض" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "أبرز ال_مهام المستحقّة اليوم" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "أبرِز المهام ال_فائت موعدها" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "ا_خفِ المهام المُنجزة بعد" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "To Do bar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "اظهر التذكيرات في مساحة الت_بليغ فقط" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Set _default reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "before every new appointment" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Show a _reminder" msgstr "اظهر ت_نبيهًا" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "قبل كُل تاريخ ميلاد/ذكرى سنوية" @@ -21126,20 +21132,20 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "خادوم متفرّغ/مشغول افتراضي" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Publishing Information" msgstr "معلومات النشر" @@ -21222,9 +21228,9 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "احفظ ك‍ iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Copy..." msgstr "ا_نسخ..." @@ -21256,7 +21262,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "انتق تاريخ مُحدد" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "_Manage Calendar groups..." msgstr "" @@ -21317,11 +21323,11 @@ msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "اعرض هذا التقويم _فقط" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "ا_نسخ إلى التقويم..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_فوّض اجتماع..." @@ -21349,7 +21355,7 @@ msgid "Delete all occurrences" msgstr "احذف كل الحدوثات" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Edit as Ne_w..." msgstr "" @@ -21357,7 +21363,7 @@ msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "_حدَث جديد يستمر طوال اليوم..." @@ -21365,11 +21371,11 @@ msgid "Create a new all day event" msgstr "أنشئ حدَث جديد يستمر طوال اليوم" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_مرّر كـiCalendar..." @@ -21377,7 +21383,7 @@ msgid "Create a new meeting" msgstr "أنشئ اجتماع جديد" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "ا_نقل إلى التقويم..." @@ -21393,12 +21399,12 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "اعرض الموعد الحالي" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Reply" msgstr "_رد" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_جدوِل الاجتماع..." @@ -21406,7 +21412,7 @@ msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "تحويل موعد إلى اجتماع" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_حوّل إلى موعد..." @@ -21478,14 +21484,14 @@ msgid "Summary contains" msgstr "الملخّص يحتوي" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Print..." msgstr "" @@ -21497,11 +21503,11 @@ msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "عاين التقويم الذي سيُطبع" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "ا_حفظ ك‍ iCalendar..." @@ -21667,7 +21673,7 @@ msgid "_Delete Memo" msgstr "اح_ذف المفكرة" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "_Find in Memo..." msgstr "ا_بحث في المفكرة..." @@ -21683,7 +21689,7 @@ msgid "Delete the selected memo list" msgstr "احذف قائمة المفكرات المُنتقاة" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Manage Memo List groups..." msgstr "" @@ -21809,7 +21815,7 @@ msgid "_Delete Task" msgstr "ا_حذف المهمة" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_Find in Task..." msgstr "ا_بحث في المهمة..." @@ -21825,7 +21831,7 @@ msgid "Delete the selected task list" msgstr "احذف قائمة المهام المُنتقاة" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Manage Task List groups..." msgstr "" @@ -21940,53 +21946,54 @@ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CalDAV server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CardDAV server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "LDAP server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285 msgid "Look up in SRV records" msgstr "" @@ -22018,282 +22025,282 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "Today %H:%M" msgstr "اليوم %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "اليوم %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "اليوم %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "غدا %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "غدا %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "غدا %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "غدا %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 msgid "An unknown person" msgstr "شخص مجهول" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "رجاءً رُدّ باسم %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "مستلمة نيابة عن %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s عن طريق %s قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s قد فَوَّضَك لحضور الاجتماع الآتي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s يطلب حضورك الاجتماع الآتي عن طريق %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s يطلب حضورك الاجتماع الآتي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "يريد %s في الإضافة لاجتماع موجود عن طريق %s:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "يريد %s الإضافة إلى اجتماع موجود:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s عن طريق %s يرغب في استلام آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s يرغب في استلام آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s عن طريق %s قد أرسل ردّ الاجتماع التالي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s قد أرسل ردّ الاجتماع التالي:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s عن طريق %s اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s عن طريق %s رفض تغييرات الاجتماعات الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s رفض تغييرات الاجتماع الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s عن طريق %s قد نشر المهمة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s قد نشر المهمة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s يطلب تعيين %s للقيام بالمهمة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s عن طريق %s قد أسند إليك المهمة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s قد أسند إليك المهمة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -22301,201 +22308,201 @@ msgstr "" "%s عن طريق %s يرغب في استلام آخر المعلومات عن المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s يرغب في استلام آخر المعلومات عن المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s عن طريق %s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المُسندة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المُسندة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s عن طريق %s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهام:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهام:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s عن طريق %s قد رفض المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s قد رفض المهمة الآتية التي تم إسنادها إليه:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:637 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s عن طريق %s قد نشر المفكرة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:639 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s قد نشر المفكرة الآتية:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى مفكرة موجودة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:646 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s يرغب في الإضافة إلى مفكرة موجودة:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 msgid "All day:" msgstr "طوال اليوم:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 msgid "Start day:" msgstr "تاريخ ال_بدأ:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 msgid "Start time:" msgstr "زمن ال_بدء:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 msgid "End day:" msgstr "تاريخ الانتهاء:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 msgid "End time:" msgstr "زمن الا_نتهاء:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 msgid "_Decline all" msgstr "ارف_ض الكل" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 msgid "_Decline" msgstr "ارف_ض" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 msgid "_Tentative all" msgstr "الكل _غير نهائي" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 msgid "_Tentative" msgstr "_غير نهائي" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 msgid "Acce_pt all" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 msgid "Acce_pt" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 msgid "Send _Information" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "حدّ_ث حالة الحاضر" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1835 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "أرسِل تحدي_ثات للحضور" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_طبق على كل الحالات" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 msgid "Show time as _free" msgstr "أظهر الوقت كمُتفرِّغ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 msgid "_Tasks:" msgstr "_مهام:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 msgid "_Memos:" msgstr "ت_ذكيرات:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "Attendee status updated" msgstr "تم تحديث حالة الحاضر" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4017 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -22504,160 +22511,160 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4094 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "غير قادر على إيجاد هذا الاجتماع في أي تقويم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المهمة في أي قائمة مهام" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المفكرة في أي قائمة مفكرات" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "يفتح التقويم. يرجى الانتظار..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "يجري البحث عن إصدار موجود من هذا الموعد" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "يحفظ التغييرات إلى التقويم. يرجى الانتظار..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 msgid "Unable to parse item" msgstr "غير قادر على تحليل العنصر" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "المنظّم قد أزال المُفَوَّضْ %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "أُرسِلَت مذكرة بالإلغاء للمُفَوَّضْ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "غير قادر على إرسال مذكرة بالإلغاء للمُفَوَّضْ" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "غير قادر على تحديث الحاضر. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "الاجتماع غير صالح ولا يمكن تحديثه" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأن الحالة غير صالحة" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأنّ العنصر لم يعد موجودًا" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5819 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Meeting information sent" msgstr "أُرسِلت معلومات الاجتماع" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 msgid "Task information sent" msgstr "أُرسِلت معلومات المهمّة" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "Memo information sent" msgstr "أُرسِلت معلومات المفكرة" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "تعذر إرسال معلومات الاجتماع، الاجتماع غير موجود" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "تعذر إرسال معلومات المهمة، المهمة غير موجودة" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "تعذر إرسال معلومات المفكرة، المفكرة غير موجودة" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 msgid "calendar.ics" msgstr "تقويم.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 msgid "Save Calendar" msgstr "احفظ التقويم" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5948 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "التقويم المرفق غير صالح" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "تدعي الرسالة أنها تحتوي تقويمًا، لكن التقويم ليس بهيئة iCalendar صالحة." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6044 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6128 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "العنصر في التقويم غير صالح" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -22665,22 +22672,22 @@ "الرسالة تحتوي على تقويم، لكن هذا التقويم لا يحتوي على أي أحداث أو مهام أو " "معلومات متوفر/مشغول" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "التقويم المرفق يحتوي على عدة عناصر" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "لمعالجة كل هذه العناصر، يجب حفظ الملف واستيراد التقويم." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "مقبول مبدئيًا" @@ -22929,62 +22936,62 @@ #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 msgid "Mail Preferences" msgstr "تفضيلات البريد" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 msgid "Composer Preferences" msgstr "تفضيلات المُنشئ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 msgid "Network Preferences" msgstr "تفضيلات الشبكة" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" @@ -23036,7 +23043,7 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "ان_شر صندوق الصادِر" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ا_نسخ المجلّد إلى..." @@ -23066,7 +23073,7 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "علِّم كل الرسائل في هذا المجلد كمقروءة" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Move Folder To..." msgstr "ا_نقل المجلّد إلى..." @@ -23075,7 +23082,7 @@ msgstr "انقل المجلد المُنتقى إلى مجلد آخر" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "_New..." msgstr "_جديد..." @@ -23127,13 +23134,13 @@ msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_New Label" msgstr "لصيقة ج_ديدة" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "N_one" msgstr "_لا شيء" @@ -23199,7 +23206,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "أنشئ أو حرر قواعد ترشيح البريد الجديد" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "_Subscriptions..." msgstr "ا_شتراكات..." @@ -23207,11 +23214,11 @@ msgid "F_older" msgstr "_مجلّد" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "_Label" msgstr "ل_صيقة" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "أن_شئ مجلّد بحث من البحث..." @@ -23223,7 +23230,7 @@ msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "أنشئ أو حرّر تعريفات مجلّد البحث" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 msgid "_New Folder..." msgstr "مجلّد _جديد..." @@ -23349,15 +23356,15 @@ msgid "Current Folder" msgstr "المجلّد الحالي" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 msgid "All Account Search" msgstr "بحث في كل الحسابات" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 msgid "Account Search" msgstr "بحث الحسابات" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -23368,8 +23375,8 @@ msgstr[4] "%d منتقاة، " msgstr[5] "%d منتقاة، " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -23380,8 +23387,8 @@ msgstr[4] "%d حُذفوا" msgstr[5] "%d حُذفوا" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -23392,7 +23399,7 @@ msgstr[4] "%d نفاية" msgstr[5] "%d نفاية" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -23403,7 +23410,7 @@ msgstr[4] "%d مسوّدة" msgstr[5] "%d مسوّدة" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -23414,7 +23421,7 @@ msgstr[4] "%d غير مُرسَلة" msgstr[5] "%d غير مُرسَلة" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -23425,14 +23432,14 @@ msgstr[4] "%d أُرسِلت" msgstr[5] "%d أُرسِلت" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 msgid "Send / Receive" msgstr "أرسل / استلم" @@ -23493,11 +23500,11 @@ msgstr "تحتوي على القيمة" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 msgid "_Date header:" msgstr "ترويسة ال_تاريخ:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 msgid "Show _original header value" msgstr "اظهر قيمة الترويسة الأ_صلية" @@ -23526,13 +23533,13 @@ msgid "Delivery Notification for “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 #, c-format msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "" #. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 msgid "_Notify Sender" msgstr "إ_خطار المُرسل" @@ -23591,19 +23598,19 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "فعّل وعطل المُلحقات" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 msgid "Display plain text version" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 msgid "Display HTML version" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" @@ -23751,7 +23758,7 @@ msgid "_Format as..." msgstr "" -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "" @@ -23971,26 +23978,24 @@ msgid "_VHDL" msgstr "" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 msgid "There is one other contact." msgstr "هناك متراسل آخر." #. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -24001,11 +24006,11 @@ msgstr[4] "هناك %d متراسَلًا آخرين." msgstr[5] "هناك %d متراسل آخرين." -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 msgid "Addressbook Contact" msgstr "" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" @@ -24046,35 +24051,35 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "يُذكرك في حالة نسيت إضافة مُرفق إلى رسالة البريد." -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "المتراسلون التلقائيون" #. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "انتق دفتر عناوين للمتراسلين التلقائيين" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "متراسلي المراسلة الفورية" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_زامِن معلومات المتراسل وصوره من قائمة أشخاص Pidgin" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "انتق دفتر عناوين لقائمة أشخاص Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "زامن مع قائمة الأ_شخاص الآن" @@ -24196,8 +24201,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 msgid "Compose in External Editor" msgstr "أنشئ في مُحرّر خارجي" @@ -24246,7 +24251,9 @@ msgid "Select a Face Picture" msgstr "انتقِ صورة وجه" -#: ../src/plugins/face/face.c:301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "ملفات الصور" @@ -24641,58 +24648,58 @@ msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "لا يمكن فتح التقويم. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "أنشئ حدَث جديد من الرسالة المُنتقاة" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "أنشئ م_ذكرة" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "أنشئ مفكرة جديدة من الرسالة المُنتقاة" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "أنشئ م_همّة" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "أنشئ مهمة جديدة من الرسالة المُنتقاة" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "أنشئ ا_جتماع" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "أنشئ اجتماع جديد من الرسالة المُنتقاة" @@ -24864,6 +24871,7 @@ msgid "P_ort:" msgstr "المَنْف_ذ:" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" @@ -25058,7 +25066,7 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "New _Window" msgstr "ناف_ذة جديدة" @@ -25066,11 +25074,11 @@ msgid "Quick _Reference" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "_About" msgstr "_حوْل" -#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "_Quit" msgstr "إ_نهِ" @@ -25149,7 +25157,7 @@ " mhmdfoss https://launchpad.net/~mhmdfoss\n" " sami ubuntu https://launchpad.net/~samiubuntu" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 msgid "Evolution Website" msgstr "موقع إفُلوشن الإلكتروني" @@ -25157,60 +25165,60 @@ msgid "Saving user interface state" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 msgid "Categories Editor" msgstr "محرّر الفئات" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "فنّي العلل ليس مثبّتًا." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "لم يمكن تشغيل فني العلل." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 msgid "Show information about Evolution" msgstr "أظهر معلومات حول إفُلوشن" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 msgid "_Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "_Close Window" msgstr "ا_غلق النّافذة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "افتح دليل مستخدم إفُلوشن" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 msgid "I_mport..." msgstr "ا_ستورد..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 msgid "Import data from other programs" msgstr "استورد بيانات من برامج أخرى" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Available Cate_gories" msgstr "الفئات الم_توفّرة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "Manage available categories" msgstr "أدر الفئات المتوفرة" @@ -25222,215 +25230,215 @@ msgid "Show Evolution’s shortcut keys" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 msgid "Exit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "_Advanced Search..." msgstr "بحث مت_قدم..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "أنشئ بحث أكثر تقدما" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "نظّف معاملات البحث الحالية" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_حرِّر البحوث المحفوظة..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Manage your saved searches" msgstr "أدر بحوثك المحفوظة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Click here to change the search type" msgstr "انقر هنا لتغيير نوع البحث" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Find Now" msgstr "ا_بحث الآن" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "تنفيذ معاملات البحث الحالية" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "_Save Search..." msgstr "ا_حفظ البحث..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "Save the current search parameters" msgstr "احفظ معاملات البحث الحالية" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "أرسِل تقرير _علّة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "أرسِل تقرير علّة باستخدام فتى العلل" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "_Work Offline" msgstr "ا_عمل دون اتّصال" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "ضع إفُلوشن في نمط عدم الاتصال" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 msgid "_Work Online" msgstr "ا_عمل متصلًا" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "ضع إفُلوشن في نمط الاتصال" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "Lay_out" msgstr "ت_خطيط" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 msgid "_Search" msgstr "_بحث" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "مظهر المُ_بدّل" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 msgid "_Window" msgstr "_نافذة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 msgid "Show the menu bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show Side _Bar" msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 msgid "Show the side bar" msgstr "أظهر الشريط الجانبي" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 msgid "Show _Buttons" msgstr "أظهر الأ_زرار" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "اظهر أزرار المبدل" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 msgid "Show _Status Bar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Show the status bar" msgstr "أظهر شريط الحالة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "أظهر شريط الأ_دوات" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Show the tool bar" msgstr "أظهر شريط الأدوات" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "_Icons Only" msgstr "أي_قونات فقط" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "أظهر أزرار النافذة بأيقونات فقط" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 msgid "_Text Only" msgstr "_نص فقط" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "أظهر أزرار النافذة بنص فقط" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Icons _and Text" msgstr "أيقونات _و نص" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "أظهر أزرار النافذة بأيقونات ونص" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Tool_bar Style" msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "أظهر أزرار النافذة بنفس إعداد سطح المكتب" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "Save Custom View..." msgstr "احفظ المشهد المخصّص..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Save current custom view" msgstr "احفظ المشهد المخصص الحالي" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 msgid "C_urrent View" msgstr "الم_شهد الحالي" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Custom View" msgstr "مشهد مخصّص" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 msgid "Current view is a customized view" msgstr "المشهد الحالي هو مشهد مخصص" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Page Set_up..." msgstr "إع_داد الصّفحة..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "غيّر إعدادات الصّفحة لطابعتك الحاليّة" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "تبديل إلى %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "انتق مشهدا: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 msgid "Execute these search parameters" msgstr "نفّذ عوامل البحث هذه" @@ -25442,7 +25450,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "" @@ -25541,18 +25549,18 @@ "System error: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495 +#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:551 +#: ../src/shell/main.c:554 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:557 +#: ../src/shell/main.c:560 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -25769,7 +25777,7 @@ msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" @@ -25793,7 +25801,7 @@ msgstr "" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 msgid "Please select a file..." msgstr "" @@ -25834,7 +25842,7 @@ msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "انتق شهادة لاستيرادها..." diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 15:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-15 12:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 20:24+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgid "File Roller" msgstr "ضاغط الملفات" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "افتح و عدّل و أنشئ الأرشيفات" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." @@ -44,38 +44,38 @@ "مدير الأرشيفات هو تطبيق جنوم المبدئي لفتح و تعديل و إنشاء الأرشيفات " "و الملفات المضغوطة." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "يدعم مدير الأرشيفات طيفًا واسعا من ملفات الأرشيفات، بما فيها:" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "أرشيفات gzip ‏(.tar.gz, .tgz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "أرشيفات bzip ‏(.tar.bz, .tbz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "أرشيفات zip ‏(‪.zip‬)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "أرشيفات xz ‏(.tar.xz)" -#. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 -#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "مدير الأرشيفات" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 msgid "Create and modify an archive" msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "ضغط;أرشيف;فك ضغط;ملف مضغوط;" @@ -85,11 +85,11 @@ msgid "file-roller" msgstr "file-roller" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 msgid "How to sort files" msgstr "كيفية ترتيب الملفات" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -97,18 +97,18 @@ "أي المعايير ينبغي استخدامها لترتيب الملفات. القيم الممكنة: الاسم، والحجم، " "والنوع، والوقت، والمسار." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 msgid "Sort type" msgstr "نوع الترتيب" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" "الترتيب في الاتجاه التصاعدي أو التنازلي. القيم الممكنة: تصاعديا، وتنازليا." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 msgid "List Mode" msgstr "نمط القائمة" @@ -123,55 +123,55 @@ "استخدم ”جميع الملفات“ لعرض جميع الملفات في الأرشيف في قائمة واحدة، أو استخدم " "”كمجلد“ للتنقل في الأرشيف كمجلد." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 msgid "Display type" msgstr "اعرض النوع" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "اعرض عمود النوع في النافذة الرئيسية." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 msgid "Display size" msgstr "اعرض الحجم" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "اعرض عمود الحجم في النافذة الرئيسية." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 msgid "Display time" msgstr "اعرض الوقت" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "اعرض عمود الوقت في النافذة الرئيسية." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 msgid "Display path" msgstr "اعرض المسار" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "اعرض عمود المسار في النافذة الرئيسية." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 msgid "Name column width" msgstr "عرض عمود الاسم" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "العرض المبدئي لعمود الاسم في قائمة الملفات." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 msgid "View the sidebar" msgstr "اعرض الشريط الجانبي" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "لعرض الشريط الجانبي." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 msgid "Editors" msgstr "المحررات" @@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "" "قائمة البرامج التي أُدخلت في حوار ”افتح ملف“ و ليست مرتبطة بنوع ملفات." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 msgid "Compression level" msgstr "مستوى الضغط" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -197,11 +197,13 @@ "مستوى الضغط المستخدم عند إضافة ملفات إلى أرشيف. القيم الممكنة: very-fast و " "fast و normal و maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "عمّ ترويسة الأرشيف" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -209,105 +211,105 @@ "لتعمية ترويسة الأرشيف. إذا عُمّيت الترويسة فسيتطلب كلمة السر لسرد مُحتويات " "الأرشيف." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "لا تكتب فوق الملفات الأحدث" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "أعِد إنشاء المجلّدات المخزّنة في الأرشيف" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 msgid "Default volume size" msgstr "حجم الجزء المبدئي" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 msgid "The default size for volumes." msgstr "الحجم المبدئي للأجزاء." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract Here" msgstr "استخرج هنا" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 #| msgid "_Extract…" msgid "Extract To…" msgstr "استخرج إلى…" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 msgid "Extract the selected archive" msgstr "استخرج الأرشيف المختار" -#: ../src/dlg-add.c:114 +#: src/dlg-add.c:99 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف" -#: src/dlg-add.c:115 +#: src/dlg-add.c:100 #, c-format #| msgid "" #| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد ”%s“" -#: src/dlg-add.c:182 +#: src/dlg-add.c:167 #| msgid "Add Files" msgctxt "Window title" msgid "Add Files" msgstr "أضِف ملفات" -#: ../src/dlg-add.c:195 +#: src/dlg-add.c:180 msgid "_Options" msgstr "ال_خيارات" #. load options -#: src/dlg-add.c:204 +#: src/dlg-add.c:189 #| msgid "Load Options" msgctxt "Action" msgid "Load Options" msgstr "حمّل الخيارات" #. save options -#: src/dlg-add.c:211 +#: src/dlg-add.c:196 #| msgid "Save Options" msgctxt "Action" msgid "Save Options" msgstr "احفظ الخيارات" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:218 +#: src/dlg-add.c:203 msgid "Reset Options" msgstr "صفّر الخيارات" -#: src/dlg-add.c:764 +#: src/dlg-add.c:745 #| msgid "Load Options" msgctxt "Window title" msgid "Load Options" msgstr "حمّل الخيارات" -#: ../src/dlg-add.c:772 +#: src/dlg-add.c:754 msgid "_Apply" msgstr "_طبّق" -#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 +#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" -#: src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:837 #| msgid "Save Options" msgctxt "Window title" msgid "Save Options" msgstr "احفظ الخيارات" -#: ../src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:838 msgid "_Options Name:" msgstr "اسم ال_خيارات:" -#: ../src/dlg-ask-password.c:125 +#: src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "_نعم" @@ -318,16 +320,16 @@ msgid "Password required for “%s”" msgstr "كلمة السر مطلوبة للملف ”%s“" -#: ../src/dlg-ask-password.c:157 +#: src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "كلمة السر." -#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:572 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:225 src/fr-application.c:261 +#: src/fr-application.c:582 msgid "Compress" msgstr "اضغط" -#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909 +#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920 #, c-format #| msgid "" #| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -342,22 +344,22 @@ "\n" " هل تريد إنشاءه؟" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928 msgid "Create _Folder" msgstr "أنشئ _مجلّد" -#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 -#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849 +#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973 msgid "Extraction not performed" msgstr "لم يؤدّى الاستخراج" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s." -#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749 +#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739 #, c-format #| msgid "" #| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -372,18 +374,17 @@ msgid "Extract" msgstr "استخرج" -#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 -#: ../src/fr-window.c:9181 +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523 msgid "Archive type not supported." msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم." -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -392,11 +393,11 @@ "لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n" "أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟" -#: ../src/dlg-package-installer.c:319 +#: src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا" -#: ../src/dlg-package-installer.c:322 +#: src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "اب_حث عن أمر" @@ -406,7 +407,7 @@ msgid "Enter a password for “%s”" msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف ”%s“" -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" @@ -455,7 +456,7 @@ msgid "Update the files in the archive “%s”?" msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف ”%s“؟" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" @@ -464,23 +465,24 @@ msgid "Update Files" msgstr "حدّث الملفات" -#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#: src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "حقوق النشر © 2001–2014 مؤسسة البرمجيات الحرة." -#: ../src/fr-application-menu.c:131 +#: src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "مدير أرشيفات لجنوم." -#: ../src/fr-application-menu.c:134 +#: src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" -"جهاد عفيفي \n" -"سبأ برتو \n" -"خالد حسني \n" -"أنس عفيف عماد \n" -"إبراهيم سعيد \n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"سبأ برتو\t\n" +"خالد حسني\t\n" +"أنس عفيف عماد\t\n" +"إبراهيم سعيد\t\n" +"خالد أبوشوارب\t\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdulaziz Al-Arfaj https://launchpad.net/~alarfaj0\n" @@ -492,58 +494,58 @@ " Khalid Abu Shawarib https://launchpad.net/~khalid-shawarib\n" " Sohaib Afifi https://launchpad.net/~sohaibafifi" -#: ../src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:60 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:61 msgid "ARCHIVE" msgstr "أرشيف" -#: ../src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:64 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:68 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:69 src/fr-application.c:81 msgid "FOLDER" msgstr "مجلّد" -#: ../src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:72 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:76 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج" -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:80 #| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر ‪“--add”‬ و ‪“--extract”‬" -#: ../src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:84 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد" -#: ../src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:88 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "استخدم نظام التنبيهات لتنبيهك عند اكتمال العملية" -#: ../src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:91 msgid "Start as a service" msgstr "ابدأ كخدمة" -#: ../src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:94 msgid "Show version" msgstr "اعرض الإصدار" -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605 +#: src/fr-application.c:297 src/fr-application.c:323 src/fr-application.c:605 #| msgid "Extract archive" msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" @@ -554,95 +556,95 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— أنشئ و عدّل أرشيفا" -#: src/fr-archive.c:1852 +#: src/fr-archive.c:1848 #| msgid "You don't have the right permissions." msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية." -#: ../src/fr-archive.c:1845 +#: src/fr-archive.c:1848 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف" -#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475 +#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 #| msgid "You can't add an archive to itself." msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه." #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 #, c-format #| msgid "Adding \"%s\"" msgid "Adding “%s”" msgstr "يُضيف ”%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428 +#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 #, c-format #| msgid "Extracting \"%s\"" msgid "Extracting “%s”" msgstr "يستخرج ”%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373 +#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391 #, c-format #| msgid "Removing \"%s\"" msgid "Removing “%s”" msgstr "يُزيل ”%s“" -#: ../src/fr-command-rar.c:688 +#: src/fr-command-rar.c:758 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:380 +#: src/fr-command-tar.c:401 msgid "Deleting files from archive" msgstr "يحذف الملفات من الأرشيف" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: src/fr-command-tar.c:506 msgid "Recompressing archive" msgstr "يعيد ضغط الأرشيف" -#: ../src/fr-command-tar.c:744 +#: src/fr-command-tar.c:825 msgid "Decompressing archive" msgstr "يفك ضغط الأرشيف" -#: ../src/fr-command.c:597 +#: src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "لم يُعثر الأرشيف" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 msgid "Could not load the location" msgstr "تعذّر تحميل المكان" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2839 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:435 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 #| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "الاسم الجديد هو نفسه الاسم القديم، رجاءً اكتب اسما آخر." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "الملف المسمّى ”%s“ موجود مُسبقا. أتريد استبداله؟" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -651,11 +653,11 @@ "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "الملف موجود مُسبقا في ”%s“. استبداله سيطمس محتواه." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم." @@ -665,338 +667,338 @@ msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "كل الأراشيف" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" -#: ../src/fr-window.c:1211 +#: src/fr-window.c:1226 msgid "Operation completed" msgstr "اكتملت العملية" -#: ../src/fr-window.c:1597 +#: src/fr-window.c:1639 msgid "Folder" msgstr "مجلّد" -#: ../src/fr-window.c:1985 +#: src/fr-window.c:2029 msgid "[read only]" msgstr "[للقراءة فقط]" -#: src/fr-window.c:2165 +#: src/fr-window.c:2168 #, c-format #| msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgid "Could not display the folder “%s”" msgstr "تعذّر عرض المجلّد ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376 +#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379 #, c-format #| msgid "Creating \"%s\"" msgid "Creating “%s”" msgstr "يُنشئ ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2342 +#: src/fr-window.c:2345 #, c-format #| msgid "Loading \"%s\"" msgid "Loading “%s”" msgstr "يُحمل ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2349 #, c-format #| msgid "Reading \"%s\"" msgid "Reading “%s”" msgstr "يقرأ ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2353 #, c-format #| msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgid "Deleting the files from “%s”" msgstr "يحذف الملفات من ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2357 #, c-format #| msgid "Testing \"%s\"" msgid "Testing “%s”" msgstr "يختبر ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:2210 +#: src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "يجلب قائمة الملفات" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2364 #, c-format #| msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgid "Copying the files to add to “%s”" msgstr "ينسخ الملفات التي ستُضاف إلى ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2368 #, c-format #| msgid "Adding the files to \"%s\"" msgid "Adding the files to “%s”" msgstr "يضيف الملفات إلى ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2372 #, c-format #| msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgid "Extracting the files from “%s”" msgstr "يستخرج الملفات من ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:2225 +#: src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "ينسخ الملفات المُستخرجة إلى وجهتها" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2381 +#: src/fr-window.c:2384 #, c-format #| msgid "Saving \"%s\"" msgid "Saving “%s”" msgstr "يحفظ ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2388 +#: src/fr-window.c:2391 #, c-format #| msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgid "Renaming the files in “%s”" msgstr "يغيّر أسماء الملفات في ”%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2392 +#: src/fr-window.c:2395 #, c-format #| msgid "Updating the files in \"%s\"" msgid "Updating the files in “%s”" msgstr "يُحدّث الملفات في ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:2553 +#: src/fr-window.c:2683 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "لم يبق أي ملفات" msgstr[1] "بقي ملف واحد" msgstr[2] "بقي ملفين" -msgstr[3] "بقي %d ملفات" -msgstr[4] "بقي %d ملفا" -msgstr[5] "بقي %d ملف" +msgstr[3] "بقي %I'd ملفات" +msgstr[4] "بقي %I'd ملفا" +msgstr[5] "بقي %I'd ملف" -#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 +#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311 msgid "Please wait…" msgstr "انتظر من فضلك…" -#: ../src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2805 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "تم الاستخراج بنجاح" -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2808 msgid "_Show the Files" msgstr "ا_عرض الملفات" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266 +#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250 #, c-format #| msgid "\"%s\" created successfully" msgid "“%s” created successfully" msgstr "أنشئ ”%s“ بنجاح" -#: ../src/fr-window.c:2428 +#: src/fr-window.c:2832 msgid "_Open the Archive" msgstr "ا_فتح الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 +#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090 msgid "Command exited abnormally." msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي." -#: ../src/fr-window.c:2844 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات." -#: src/fr-window.c:3043 +#: src/fr-window.c:3045 #, c-format #| msgid "Could not open \"%s\"" msgid "Could not open “%s”" msgstr "تعذّر فتح ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:2855 +#: src/fr-window.c:3050 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2859 +#: src/fr-window.c:3054 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:3060 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2869 +#: src/fr-window.c:3064 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2874 +#: src/fr-window.c:3069 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2878 +#: src/fr-window.c:3073 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير أسماء الملفات." -#: ../src/fr-window.c:2882 +#: src/fr-window.c:3077 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملفات." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: src/fr-window.c:3081 msgid "An error occurred." msgstr "حدث خطأ." -#: ../src/fr-window.c:2892 +#: src/fr-window.c:3087 msgid "Command not found." msgstr "لا وجود للأمر." -#: ../src/fr-window.c:3048 +#: src/fr-window.c:3243 msgid "Test Result" msgstr "نتيجة الاختبار" -#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 -#: ../src/fr-window.c:8970 +#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040 +#: src/fr-window.c:9320 msgid "Could not perform the operation" msgstr "تعذّر القيام بالعملية" -#: ../src/fr-window.c:4033 +#: src/fr-window.c:4227 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: src/fr-window.c:4256 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: src/fr-window.c:4259 msgid "Create _Archive" msgstr "أنشئ أر_شيفا" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 +#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459 msgid "New Archive" msgstr "أرشيف جديد" -#: ../src/fr-window.c:4805 +#: src/fr-window.c:5002 msgid "Folders" msgstr "مجلّدات" -#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: ../src/fr-window.c:4844 +#: src/fr-window.c:5041 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "النوع" -#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "آخر تعديل" -#: ../src/fr-window.c:4846 +#: src/fr-window.c:5043 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 +#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 #| msgid "Extract" msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "استخرج" -#: src/fr-window.c:5824 +#: src/fr-window.c:5808 #| msgid "Add Files" msgctxt "Action" msgid "Add Files" msgstr "أضِف ملفات" -#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 +#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843 msgid "Find files by name" msgstr "ابحث عن الملفات بالاسم" -#: ../src/fr-window.c:5671 +#: src/fr-window.c:5860 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق" -#: ../src/fr-window.c:5676 +#: src/fr-window.c:5865 msgid "Go to the next visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي" -#: ../src/fr-window.c:5686 +#: src/fr-window.c:5875 msgid "Go to the home location" msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 +#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 msgid "_Location:" msgstr "ال_مكان:" -#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 +#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 #| msgid "Open" msgctxt "Action" msgid "Open" msgstr "افتح" -#: src/fr-window.c:6747 +#: src/fr-window.c:6752 #, c-format #| msgid "Replace file \"%s\"?" msgid "Replace file “%s”?" msgstr "أأستبدل الملف ”%s“؟" -#: src/fr-window.c:6750 +#: src/fr-window.c:6755 #, c-format #| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "ملف آخر بنفس الاسم موجود مسبقًا في ”%s“." -#: ../src/fr-window.c:6499 +#: src/fr-window.c:6761 msgid "Replace _All" msgstr "استبدل ال_كل" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: src/fr-window.c:6763 msgid "_Skip" msgstr "ت_خطً" -#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989 +#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000 #, c-format #| msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgid "Could not save the archive “%s”" msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:7425 +#: src/fr-window.c:7770 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/fr-window.c:7749 +#: src/fr-window.c:8094 msgid "Last Output" msgstr "المخرج الأخير" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7972 +#: src/fr-window.c:8317 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاءً اكتب اسما." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-window.c:8316 +#: src/fr-window.c:8327 #, c-format #| msgid "" #| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the " @@ -1008,7 +1010,7 @@ "الاسم ”%s“ غير صالح بسبب احتواءه على الأقل واحد من الرموز التالية: %s، رجاءً " "اكتب اسما آخر." -#: src/fr-window.c:8352 +#: src/fr-window.c:8363 #, c-format #| msgid "" #| "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1023,11 +1025,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 +#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365 msgid "Please use a different name." msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر." -#: src/fr-window.c:8354 +#: src/fr-window.c:8365 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1042,321 +1044,323 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8090 +#: src/fr-window.c:8435 msgid "Rename" msgstr "غيّر الاسم" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 msgid "_New folder name:" msgstr "اسم المجلّد ال_جديد:" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 msgid "_New file name:" msgstr "اسم الملف ال_جديد:" -#: ../src/fr-window.c:8095 +#: src/fr-window.c:8440 msgid "_Rename" msgstr "_غيّر الاسم" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the folder" msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the file" msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8902 +#: src/fr-window.c:8913 #, c-format #| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" msgstr "ينقل الملفات من ”%s“ إلى ”%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8905 +#: src/fr-window.c:8916 #, c-format #| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" msgstr "ينسخ الملفات من ”%s“ إلى ”%s“" -#: ../src/fr-window.c:8617 +#: src/fr-window.c:8967 msgid "Paste Selection" msgstr "ألصق المحدد" -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:8968 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلّد الم_طلوب:" -#: ../src/fr-window.c:8622 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61 msgid "_Paste" msgstr "أ_لصق" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 +#: src/glib-utils.c:787 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM" +msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM %p" -#: ../src/gtk-utils.c:235 +#: src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "خرْج _سطر الأوامر:" -#: ../src/gtk-utils.c:510 +#: src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "تعذّر عرض المساعدة" -#: ../src/gtk-utils.c:605 +#: src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "غيّر حالة ظهور كلمة السر" -#: ../src/gtk-utils.h:29 +#: src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "أ_ضِف" -#: ../src/gtk-utils.h:30 +#: src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" -#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: ../src/gtk-utils.h:32 +#: src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" -#: ../src/gtk-utils.h:33 +#: src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "ا_ستخرج" -#: ../src/gtk-utils.h:34 +#: src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" -#: ../src/gtk-utils.h:35 +#: src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 msgid "Add" msgstr "أضِف" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 msgid "Include _files:" msgstr "_تضمّن الملفات:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 msgid "E_xclude files:" msgstr "اس_تثني الملفات:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 msgid "_Exclude folders:" msgstr "اس_تثني المجلدات:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "مثال: *.o; *.bak" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 msgid "Add only if _newer" msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "اتبع الو_صلات الرمزية" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8 msgid "_New Archive…" msgstr "أر_شيف جديد…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38 msgid "View All _Files" msgstr "اعرض جميع الم_لفات" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43 msgid "View as a F_older" msgstr "اعرض ك_مجلّد" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49 msgid "Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:138 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: src/ui/app-menu.ui:45 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:4 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:18 msgid "_Extract Files…" msgstr "ا_ستخرج الملفات…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:25 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ با_سم…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27 msgid "_Test Integrity" msgstr "ا_ختبر السلامة" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: src/ui/app-menubar.ui:47 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +#: src/ui/app-menubar.ui:51 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#: src/ui/app-menubar.ui:56 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +#: src/ui/app-menubar.ui:68 msgid "_Add Files…" msgstr "أ_ضِف ملفات…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 msgid "_Rename…" msgstr "_غيّر الاسم…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#: src/ui/app-menubar.ui:77 msgid "_Delete Files…" msgstr "ا_حذف الملفات…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 msgid "_Select All" msgstr "ا_ختر الكل" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#: src/ui/app-menubar.ui:89 msgid "D_eselect All" msgstr "الغِ اخت_يار الكل" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#: src/ui/app-menubar.ui:94 msgid "_Find" msgstr "ا_بحث" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#: src/ui/app-menubar.ui:101 msgid "Set Pass_word…" msgstr "عيّن _كلمة سر…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +#: src/ui/app-menubar.ui:106 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +#: src/ui/app-menubar.ui:133 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_كل الملفات" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 msgid "_Selected files" msgstr "الملفات الم_ختارة" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 msgid "_Files:" msgstr "م_لفات:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:74 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "مثال: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 msgid "_Keep directory structure" msgstr "حافظ على _تركيب المجلد" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "لا تكتب _فوق الملفات الأحدث" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 +#: src/ui/file-selector.ui:19 msgid "Dese_lect All" msgstr "الغِ اخت_يار الكل" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 +#: src/ui/file-selector.ui:33 msgid "Show Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات المخفيّة" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 msgid "Go up one level" msgstr "اصعد مستوى واحد" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 +#: src/ui/gears-menu.ui:19 msgid "Save As…" msgstr "احفظ باسم…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +#: src/ui/gears-menu.ui:23 msgid "Pass_word…" msgstr "_كلمة السر…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +#: src/ui/menus.ui:11 msgid "_Open With…" msgstr "ا_فتح باستخدام…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 msgid "_Extract…" msgstr "ا_ستخرج…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 msgid "Cut" msgstr "قص" -#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 msgid "Copy" msgstr "انسخ" -#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: ../src/ui/menus.ui.h:8 +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 msgid "_Filename:" msgstr "اسم ال_ملف:" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 msgid "Split into _volumes of" msgstr "قسّم إلى أ_حجام من" @@ -1365,53 +1369,53 @@ msgstr "١٠٫٠" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 msgid "MB" msgstr "م.ب" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 msgid "_Other Options" msgstr "ال_خيارات الأخرى" -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:51 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_عمّ قائمة الملفات" -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:15 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:45 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 +#: src/ui/properties.ui:74 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:103 msgid "Last modified:" msgstr "آخر تعديل:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:131 msgid "Archive size:" msgstr "حجم الأرشيف:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:159 msgid "Content size:" msgstr "حجم المحتويات:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:186 msgid "Compression ratio:" msgstr "نسبة الضّغط:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:213 msgid "Number of files:" msgstr "عدد الملفات:" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:48 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -29,12 +29,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 msgid "Edit text files" msgstr "حرّر الملفات النصية" @@ -62,7 +62,7 @@ "needs and adapt it to your workflow." msgstr "نظام الملحقات القوي يسمح بتطويع البرنامج لحاجاتك و استخداماتك." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "محرّر النصوص" @@ -71,16 +71,15 @@ msgstr "محرّر النصوص ج‌إدِت" #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Text;Editor;" msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "محرّر;نصوص;نص;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 #| msgid "_New Window" msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 #| msgid "N_ext Document" msgid "New Document" msgstr "مستند جديد" @@ -256,19 +255,19 @@ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." msgstr "ما إذا وجب لمحرر النصوص عرض المخطط العام للمستند." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 msgid "Document background pattern type" msgstr "نوع نمط خلفية المستند" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "إذا ما سيُرسم خلف المستند رسم نمطي." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 msgid "Smart Home End" msgstr "نهاية المنزل الذكي" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -279,38 +278,38 @@ "text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "استعِد الموضع السابق للمؤشّر" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "ما إذا وجب لمحرر النصوص استعاذة موضع المؤشّر السابق عند تحميل ملف." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "فعّل إبراز بنية الجملة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "ما إذا يتوجب على محرر النصوص تفعيل إبراز التركيب." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "فعّل إبراز البحث" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "ما إذا كان على محرر النصوص إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "تأكد من وجود سطر في النهاية" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "ما إذا على محرر النصوص أن يتأكد من وجود سطر في نهاية الملف." @@ -323,11 +322,11 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "ما إذا وجب لشريط الأدوات أن يكون مرئيّا في نوافذ التحرير." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "نمط عرض الألس" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -335,21 +334,21 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "شريط الحالة مرئي" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "ما إذا وجب لشريط الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Side panel is Visible" msgstr "اللوحة الجانبية ظاهرة" # ARABEYES: the GUI is reversed, so this is right not left pane -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "ما إذا وجب ظهور اللوحة الجانبية على يمين نافذة التحرير أم لا." @@ -364,29 +363,29 @@ "in the “Recent Files” submenu." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "اطبع إبراز بنية الجملة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "ما إذا سيطبع محرر النصوص إبراز التراكيب عند طباعة المستندات." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Header" msgstr "اطبع الترويسة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "ما إذا وجب لمحرر النصوص تضمّن ترويسة المستند عند طبع المستندات." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "نمط لف السطور في الطباعة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -394,11 +393,11 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Print Line Numbers" msgstr "اطبع أرقام السطور" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -408,86 +407,86 @@ "النصوص سيطبع أرقام السطور عند كل رقم سطر." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "Body Font for Printing" msgstr "خط المتن عند الطباعة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "Header Font for Printing" msgstr "خط الترويسة عند الطباعة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "خطَّ رقمِ السطرِ عند الطباعة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Margin Left" msgstr "الهامش الأيسر" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "عرض الهامش الأيسر بالملّيمتر." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Top" msgstr "الهامش العلوي" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "عرض الهامش العلوي بالملّيمتر." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Right" msgstr "الهامش الأيمن" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "عرض الهامش الأيمن بالملّيمتر." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Bottom" msgstr "الهامش السفلي" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "عرض الهامش السفلي بالملّيمتر." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 msgid "Candidate Encodings" msgstr "الترميزات المُرشَّحة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -496,75 +495,75 @@ "language." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301 msgid "Active plugins" msgstr "الملحقات النشِطة" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302 msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:114 +#: gedit/gedit-app.c:101 msgid "Show the application’s version" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:120 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "اعرض قائمة بالقيم الممكنة لخيار الترميز" -#: gedit/gedit-app.c:127 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "عيّن التّرميز الذي سيستخدم لفتح الملفّات المسردة على سطر الأوامر" -#: gedit/gedit-app.c:128 +#: gedit/gedit-app.c:115 msgid "ENCODING" msgstr "الترميز" -#: gedit/gedit-app.c:134 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "أنشئ نافذة مستوى أعلى جديدة في سيرورة موجودة من محرر النصوص" -#: gedit/gedit-app.c:141 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "أنشئ مستندا جديدا في سيرورة موجودة من محرر النصوص" -#: gedit/gedit-app.c:148 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "افتح الملفات وانتظر حتى تُغلق الملفات" -#: gedit/gedit-app.c:155 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "شغّل محرر النصوص في النمط المستقل" -#: gedit/gedit-app.c:162 +#: gedit/gedit-app.c:149 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:281 +#: gedit/gedit-app.c:259 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة." -#: gedit/gedit-app.c:972 +#: gedit/gedit-app.c:955 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "‏%s: ترميز غير سليم." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462 -#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643 -#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583 -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457 +#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638 +#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816 #: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:874 @@ -574,21 +573,21 @@ msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 msgid "_Save As…" msgstr "ا_حفظ باسم..." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 #| msgid "_Save:" msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -598,12 +597,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337 msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -624,12 +623,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368 msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -649,22 +648,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند ”%s“ نهائيًا." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "أأحفظ التّغييرات في المستند ”%s“ قبل غلقه؟" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440 -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "عُطّل الحفظ من قبل مدير النظام." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -675,7 +674,7 @@ msgstr[4] "ستضيع التّغييرات المحدثة على %Id مستندا نهائيًا." msgstr[5] "ستضيع التّغييرات المحدثة على %Id مستند نهائيًا." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -694,24 +693,24 @@ msgstr[5] "" "هناك %Id مستند بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التّغييرات قبل الغلق؟" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "مست_ندات بتغييرات غير محفوظة:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "ا_ختر المستندات التي تريد حفظها:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:261 +#: gedit/gedit-commands-file.c:260 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:270 +#: gedit/gedit-commands-file.c:269 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -723,14 +722,14 @@ msgstr[5] "يُحمّل %Id ملف…" #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:456 +#: gedit/gedit-commands-file.c:451 msgctxt "window title" msgid "Open" msgstr "افتح" -#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 +#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2668 +#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 @@ -738,72 +737,72 @@ msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" -#: gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: gedit/gedit-commands-file.c:553 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:563 +#: gedit/gedit-commands-file.c:558 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "هل تريد استبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟" -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: gedit/gedit-commands-file.c:563 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" -#: gedit/gedit-commands-file.c:608 +#: gedit/gedit-commands-file.c:603 msgid "Save the file using compression?" msgstr "أأحفظ الملف مضغوطا؟" -#: gedit/gedit-commands-file.c:612 +#: gedit/gedit-commands-file.c:607 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "أأحفظ الملف دون ضغط؟" -#: gedit/gedit-commands-file.c:625 +#: gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:629 +#: gedit/gedit-commands-file.c:624 msgid "_Save Using Compression" msgstr "احفظ م_ضغوطا" -#: gedit/gedit-commands-file.c:634 +#: gedit/gedit-commands-file.c:629 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:637 +#: gedit/gedit-commands-file.c:632 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "احفظ _دون ضغط" -#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019 +#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:847 +#: gedit/gedit-commands-file.c:842 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "احفظ باسم" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1444 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1424 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1471 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1500 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1480 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -821,12 +820,12 @@ msgstr[5] "" "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild ثانية الأخيرة نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1509 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1489 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة الأخيرة نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1515 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1495 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -850,7 +849,7 @@ "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الدّقيقة والـ%Ild ثانية الأخيرة " "نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1525 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1505 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -868,12 +867,12 @@ msgstr[5] "" "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Ild دقيقة الأخيرة نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1540 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1520 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة الأخيرة نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1546 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1526 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -897,7 +896,7 @@ "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في السّاعة والـ%Id دقيقة الأخيرة " "نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1561 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1541 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -914,15 +913,15 @@ msgstr[5] "" "ستضيع التّغييرات المحدثة على المستند في الـ%Id ساعة الأخيرة نهائيًا." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1584 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1564 msgid "_Revert" msgstr "ا_عكس" -#: gedit/gedit-commands-help.c:110 +#: gedit/gedit-commands-help.c:108 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "محرّر نصوص صغير وخفيف لجنوم" -#: gedit/gedit-commands-help.c:132 +#: gedit/gedit-commands-help.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -960,7 +959,7 @@ " batata9999 https://launchpad.net/~batata9999\n" " hussam https://launchpad.net/~hhassan" -#: gedit/gedit-commands-search.c:107 +#: gedit/gedit-commands-search.c:106 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -971,39 +970,39 @@ msgstr[4] "تمّ إيجاد واستبدال %Id حدوثًا." msgstr[5] "تمّ إيجاد واستبدال %Id حدوث." -#: gedit/gedit-commands-search.c:116 +#: gedit/gedit-commands-search.c:115 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "تمّ إيجاد واستبدال حدوث واحد" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:142 +#: gedit/gedit-commands-search.c:141 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "" -#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112 +#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "مستند غير محفوظ %Id" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:399 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "مجموعة الألسنة %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161 -#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1090 +#: gedit/gedit-window.c:1096 gedit/gedit-window.c:1104 msgid "Read-Only" msgstr "للقراءة فقط" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564 msgid "Automatically Detected" msgstr "مكشوف آليا" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573 msgid "Add or Remove…" msgstr "" @@ -1012,64 +1011,62 @@ msgid "Current Locale (%s)" msgstr "المحلّية الحالية (%s)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "‏%s (المحلّية الحالية)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "" #. Reset button -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 msgid "_Reset" msgstr "_صفِّر" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 msgid "Add" msgstr "أضف" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772 msgid "Remove" msgstr "أزل" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783 msgid "Move to a higher priority" msgstr "انقل إلى أولوية أعلى" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794 msgid "Move to a lower priority" msgstr "انقل إلى أولوية أدنى" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40 msgid "All Text Files" msgstr "كل الملفات النصية" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "ترميز الم_حارف:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_نهايات السطور:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546 msgid "Character Encoding:" msgstr "ترميز النص:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619 msgid "Line Ending:" msgstr "نهايات السطور:" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1174 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -1077,48 +1074,48 @@ msgid "Plain Text" msgstr "نص صِرف" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 msgid "_Retry" msgstr "أ_عد المحاولة" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "تعذّر العثور على الملف ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "تأكد من كتابة الموقع بشكل صحيح ثم حاول مجددا." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "تعذّر على محرر النصوص معالجة المواقع ”%s:“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 #| msgid "gedit cannot handle this location." msgid "Unable to handle this location." msgstr "تعذّر على محرر النصوص معالجة هذا الموقع." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 #| msgid "The location of the file cannot be mounted." msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "تعذّر الوصول إلى موقع الملف." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "‏‏”%s“ مجلد." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "‏‏‏”%s“ ليس موقعًا سليمًا." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1127,56 +1124,56 @@ "تعذّر العثور على المستضيف ”%s“. تأكد من صحّة إعدادات الوسيط (بروكسي) و حاول " "مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "اسم المستضيف غير صحيح. تأكد من صحة الموقع المكتوب وجرب ثانية." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "‏‏‏‏”%s“ ليس ملفا عاديا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "انتهت مهلة الاتصال. أعد المحاولة." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "خطأ غير متوقع: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "تعذّر إيجاد الملف المطلوب. ربما يكون قد حُذفَ مؤخراً." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "تعذّر استعادة الملف ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "ترميز الم_حارف:" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 #, c-format msgid "The location “%s” is not currently reachable." msgstr "يتعذّر الوصول إلى الموقع ”%s“ حاليًا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 msgid "Your system is offline. Check your network." msgstr "نظامك غير مُتصّل. يرجى تفقد شبكتك." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:431 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 msgid "Edit Any_way" msgstr "_حرّر على أي حال" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:519 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1184,28 +1181,28 @@ "إن عدد الارتباطات المتبوعة محدود ولم يتم العثور على الملف الفعلي ضمن هذه " "الحدود." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "لا تملك الصلاحيات المطلوبة لفتح هذا الملف." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "تعذّر كشف و تحديد ترميز النص." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "رجاء تأكد من أنك لا تحاول فتح ملف ثنائي." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "اختر ترميز نص من القائمة و حاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:537 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "حدثت مشكلة في فتح الملف ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:539 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1213,30 +1210,30 @@ "يحتوي الملف الذي فتحته على بعض المحارف غير السليمة. قد يتلف هذا الملف إذا " "واصلت تحريره." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:542 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "يمكنك أيضا اختيار ترميز نص آخر ثم إعادة المحاولة" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:551 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "لا يمكن فتح الملف ”%s“ بترميز النص ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:555 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "اختر ترميز نص مختلف من القائمة و حاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:567 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "تعذّر فتح الملف ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "تعذّر حفظ الملف ”%s“ بترميز النص ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:628 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1244,27 +1241,27 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701 msgid "D_on’t Edit" msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:711 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "هذا الملف ”%s“ مفتوح مسبقا في نافذة أخرى." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:725 #| msgid "Do you want to reload the file?" msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "أترغب بتعديله على كل حال؟" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:871 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 msgid "S_ave Anyway" msgstr "احفظ على أي حال" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1164 msgid "D_on’t Save" msgstr "" @@ -1272,27 +1269,27 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "تم تعديل الملف ”%s“ منذ قراءته." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:813 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. أأحفظ رغم ذلك؟" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:893 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي عند حفظ ”%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "تعذّر إنشاء ملف احتياطي مؤقت عند حفظ ”%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:915 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1303,7 +1300,7 @@ "للملف. أأحفظ على أي حال؟" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1312,7 +1309,7 @@ "يتعذّر التعامل مع مواقع ”%s:“ في نمط الكتابة. تأكد من صحة كتابتك الموقع " "و حاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1320,46 +1317,46 @@ "يتعذّر التعامل مع هذا الموقع في نمط الكتابة. رجاء، تأكد من صحة كتابتك الموقع " "وحاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:992 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "‏”%s“ موقع غير سليم. تأكد من صحة كتابتك للموقع و حاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:999 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لحفظ الملف. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "لا يوجد حيز قرص كاف لحفظ الملف. أخل بعض الحيز من القرص وحاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" "تحاول حفظ الملف في قرص للقراءة فقط. تأكد من صحة كتابتك الموقع وحاول مجددا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1016 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "يوجد ملف له نفس الاسم. استعمل اسما مختلفا." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1021 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له يحدد طول أسماء الملفات. استعمل اسما أقصر." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1368,67 +1365,67 @@ "القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له قيود على أحجام الملفات. رجاء حاول حفظ ملف " "اصغر أو احفظ الملف في قرص لا توجد به هذه القيود." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "تعذّر حفظ الملف ”%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "لقد تغيَّر الملف ”%s“ على القرص." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "تجاهل التغييرات و أ_عد التحميل" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "أعِد ال_تحميل" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1174 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "حُذِفت بعض المحارف غير السليمة أثناء حفظ ”%s“" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1190 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "قد يتلف هذا المستند إذا واصلت حفظه. أأحفظ على أية حال؟" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "انقر هذا الزر لاختيار الخط المراد استخدامه في المحرر" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "ا_ستخد خط النظام ثابت العرض (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592 #, c-format msgid "" "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "لا يمكن تثبيت مخطط الألوان المختار" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812 msgid "Add Scheme" msgstr "أضف مخططا" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" msgstr "أ_ضف مخططا" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Color Scheme Files" msgstr "ملفات مخططات الألوان" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "" @@ -1459,27 +1456,27 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "الصفحة %Id من %Id" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 msgid "Nothing" msgstr "لا شيء" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 msgid "Find and Replace" msgstr "ابحث وا_ستبدل" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "OVR" msgstr "استبدال" -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "INS" msgstr "إضافة" -#: gedit/gedit-statusbar.c:244 +#: gedit/gedit-statusbar.c:242 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1492,64 +1489,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:824 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "استرجاع %s من %s" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:831 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "استرجاع %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:844 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "يُحمّل %s من %s" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:851 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "يُحمّل %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:931 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "يحفظ %s إلى %s" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:936 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "يحفظ %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1538 +#: gedit/gedit-tab.c:1492 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1543 +#: gedit/gedit-tab.c:1497 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "خطأ أثناء استرجاع الملف %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1548 +#: gedit/gedit-tab.c:1502 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1579 +#: gedit/gedit-tab.c:1533 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: gedit/gedit-tab.c:1580 +#: gedit/gedit-tab.c:1534 msgid "MIME Type:" msgstr "نوع MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1581 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" @@ -1568,20 +1565,20 @@ msgstr "" #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:858 +#: gedit/gedit-utils.c:764 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ على %s" -#: gedit/gedit-utils.c:1162 +#: gedit/gedit-utils.c:1068 msgid "Unix/Linux" msgstr "يونكس\\لينكس" -#: gedit/gedit-utils.c:1164 +#: gedit/gedit-utils.c:1070 msgid "Mac OS Classic" msgstr "ماك التقليدي" -#: gedit/gedit-utils.c:1166 +#: gedit/gedit-utils.c:1072 msgid "Windows" msgstr "وندوز" @@ -1593,75 +1590,75 @@ #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:674 +#: gedit/gedit-view-frame.c:668 #, c-format #| msgid "Page %d of %d" msgid "%d of %d" msgstr "%Id من %Id" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:766 +#: gedit/gedit-view-frame.c:760 msgid "_Wrap Around" msgstr "_لف حول" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:776 +#: gedit/gedit-view-frame.c:770 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "طابق ك_تعبير نمطي" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:790 +#: gedit/gedit-view-frame.c:784 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "طابِق _كل الكلمة فقط" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:804 +#: gedit/gedit-view-frame.c:798 msgid "_Match Case" msgstr "_طابِق الحالة" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 msgid "String you want to search for" msgstr "السلسة التي تريد البحث عنها" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "السطر الذي تريد تحريك المؤشّر إليه" -#: gedit/gedit-window.c:998 +#: gedit/gedit-window.c:927 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "موافقة الأقواس خارج المدى" -#: gedit/gedit-window.c:1003 +#: gedit/gedit-window.c:932 msgid "Bracket match not found" msgstr "لم يعثر على قوس موافق" -#: gedit/gedit-window.c:1008 +#: gedit/gedit-window.c:937 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "لم يعثر على قوس موافق في سطر: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:1043 +#: gedit/gedit-window.c:972 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " سطر %Id، عمود %Id" -#: gedit/gedit-window.c:1227 +#: gedit/gedit-window.c:1156 #, c-format #| msgid "Tab Width" msgid "Tab Width: %u" msgstr "عرض التبويب: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1596 +#: gedit/gedit-window.c:1525 msgid "There are unsaved documents" msgstr "توجد مستندات غير محفوظة" -#: gedit/gedit-window.c:2442 +#: gedit/gedit-window.c:2362 msgid "Change side panel page" msgstr "غيّر صفحة اللوحة الجانبية" -#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2382 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "مستندات" @@ -1775,8 +1772,8 @@ msgstr "ال_صق" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" @@ -1894,7 +1891,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" @@ -1922,7 +1919,7 @@ msgid "_Go to Line…" msgstr "ا_ذهب إلى السطر..." -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 msgid "View" msgstr "عرض" @@ -1997,114 +1994,114 @@ msgid "Display _overview map" msgstr "اعرض مخطط _عام" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 msgid "Display _grid pattern" msgstr "اعرض _شبكة" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "لف النص" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "فعّل _لفّ النص" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "لا ت_شقّ الكلمات على سطرين" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 msgid "Highlighting" msgstr "الإبراز" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 msgid "Highlight current _line" msgstr "إبراز السطر الحالي" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "أبرز الأ_قواس المتوافقة" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 msgid "Tab Stops" msgstr "حدود التبويبات" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 msgid "_Tab width:" msgstr "ع_رض اللسان:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "أدرج _مسافات بدل الأشرطة" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_فعّل الإزاحة الآلية" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 msgid "File Saving" msgstr "حفظ الملف" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "أنشئ نسخة ا_حتياطية من الملفات قبل الحفظ" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "_Autosave files every" msgstr "ا_حفظ الملفات آليّا كلّ" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 msgid "_minutes" msgstr "_دقائق" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 msgid "Editor" msgstr "المحرر" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "الخط" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 msgid "Editor _font: " msgstr "خ_ط المحرر: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 msgid "Pick the editor font" msgstr "انتق خط المحرر" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 msgid "Color Scheme" msgstr "مخطط اللون" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664 msgid "Install scheme" msgstr "ثبّت مخططا" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665 msgid "Install Scheme" msgstr "ثبّت مخططا" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 msgid "Uninstall scheme" msgstr "أزِل مخططا" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "أزِل مخططا" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721 msgid "Font & Colors" msgstr "الخط والألوان" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746 msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" @@ -2521,8 +2518,7 @@ msgid "Close Document" msgstr "أغلق المستند" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401 +#: gedit/gedit-window.c:2669 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفا" @@ -2531,30 +2527,28 @@ msgid "Open" msgstr "افتح" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 msgid "Create a new document" msgstr "أنشئ مستندا جديدا" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 msgid "New" msgstr "جديد" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 msgid "Save the current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 msgid "Hide panel" msgstr "اخف اللوحة" @@ -2562,9 +2556,9 @@ msgid "Open a file dialog" msgstr "افتح مربع حوار ملف" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر وضع ملء الشاشة" @@ -2576,23 +2570,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "التمس آخر إصدارة من محرر النصوص" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "حدث خطأ عند عرض المسار." -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280 msgid "_Download" msgstr "_نزّل" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281 msgid "_Ignore Version" msgstr "تج_اهل الإصدارة" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "توجد إصدارة جديدة من محرر النصوص" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2600,12 +2594,12 @@ "يمكنك تنزيل الإصدارة الأخيرة من محرر النصوص بالضغط على زر التنزيل، أو تجاهل " "هذه الإصدارة وانتظار واحدة جديدة" -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5 msgid "Version to Ignore" msgstr "الإصدارة التي ستتجاهل" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "الإصدارة التي ستتجاهل حتى صدور إصدارة جديدة." @@ -2619,7 +2613,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "يحلّل المستند الحالي و يبلّغ بعدد الكلمات و السطور و المحارف." -#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 +#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535 msgid "_Document Statistics" msgstr "إحصائيات ال_مستند" @@ -2701,19 +2695,19 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "نفّذ أوامر خارجية ومخطوطات صدفة." -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "ما إذا كان سيُستعمل خط النظام" -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "" @@ -2924,43 +2918,43 @@ msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 msgid "File Browser" msgstr "متصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف جديد" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير اسم دليل أو ملف" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "حدث خطأ أثناء حذف دليل أو ملف" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "حدث خطأ أثناء فتح دليل في مدير الملفات" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تحديد الدليل الجذر" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل دليل" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2968,33 +2962,33 @@ "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات،\n" "أتريد حذفه نهائيا؟" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "لا يمكن نقل الملف المختار إلى المهملات." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف الملفات المختارة نهائيا؟" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "سيضيع كل عنصر تحذفه نهائيا." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3003,11 +2997,11 @@ "لإظهار الملف" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 msgid "Untitled File" msgstr "ملف دون اسم" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3015,12 +3009,12 @@ "الملف الجديد يتم ترشيحه حاليا. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار الملف" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 #| msgid "_View Folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "مجلد دون اسم" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3028,45 +3022,45 @@ "المجلد الجديد لا يظهر حاليا بسبب الترشيح. يجب تغيير إعدادات الترشيح لإظهار " "الملف" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "لا يوجد كائن وصل للقرص الموصول: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "تعذّر فتح الوسيط: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "تعذّر وصل القرص: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2579 #, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5 msgid "Open With Tree View" msgstr "افتح بنمط عرض الشجرة" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "افتح مظهر الشجرة عند تحميل ملحق متصفح الملفات عوضا عن مظهر العلامات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "الدليل الجذري لمتصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3074,11 +3068,11 @@ "دليل الجذر لمتصفح الملفات الذي سيُستعمل عند تحميل ملحق متصفح الملفات و " "onload/tree_view محدد بـ TRUE." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "دليل الجذر المبدئي لمتصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3088,19 +3082,19 @@ "و onload/tree_view محدد بـ TRUE. يجب أن يكون الجذر المبدئي دائما تحت الجذر " "الحقيقي." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "فعّل استرجاع الأمكنة البعيدة" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "يحدّد ما إذا يتم تفعيل استعادة الأماكن البعيدة." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25 msgid "Set Location to First Document" msgstr "حدّد مكان المستند الأول" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " @@ -3108,11 +3102,11 @@ "with Nautilus, etc.)" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "نمط الترشيح لمتصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3121,21 +3115,21 @@ "تحدد هذه القيمة الملفات التي يتم ترشيحها من متصفح الملفات. القيم الشرعية هي: " "none (لا شيء)، hide-hidden (الملفات المخفية)، hide-binary (الملفات الثنائية)." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "نموذج الترشيح لمتصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "نموذج المرشّح لترشيح متصفح الملفات. يعمل هذا الملف فوق filter_mode." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "الأنماط الثنائية لمتصفح الملفات" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "الأنماط التكميلية الذي سيُستعمل عند ترشيح الملفات الثنائية." @@ -3204,23 +3198,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "دعم السطور النمطية من نوع Vim و Kate و Emacs لمحرر النصوص" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "لون نص الأمر" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6 msgid "The command color text" msgstr "نص لون الأمر" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10 msgid "Error Color Text" msgstr "لون نص الخطأ" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11 msgid "The error color text" msgstr "نص لون الخطأ" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3506,7 +3500,7 @@ msgid "_Drop targets:" msgstr "وجهات الإ_فلات:" -#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 +#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241 msgid "S_ort…" msgstr "" @@ -3559,19 +3553,19 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "يدقق إملاء المستند الحالي." -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "" -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:489 msgid "Available formats" msgstr "التنسيقات المتوفّرة" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5 msgid "Prompt Type" msgstr "نوع السؤال" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3579,19 +3573,19 @@ "إذا كان ينبغي على المُستخدم أن يُسأل عن التنسيق أو يتم استخدام التنسيق " "المُختار أو المُخصّص مباشرة." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10 msgid "Selected Format" msgstr "التنسيق المختار" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "التنسيق المختار المستخدم عند إدراج التاريخ/الوقت." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15 msgid "Custom Format" msgstr "تنسيق مخصّص" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "التنسيق المخصّص المستخدم عند إدراج التاريخ/الوقت." diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -19,19 +19,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:538 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" @@ -39,37 +39,43 @@ msgid "Override the application’s ID" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:45 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:46 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:47 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:50 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" @@ -77,71 +83,78 @@ msgid "APPID [FILE…]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:65 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:698 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:96 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -150,12 +163,13 @@ "أمرٌ مجهول %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:114 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:551 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "" @@ -163,7 +177,7 @@ msgid "[ARGS…]" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "" @@ -176,7 +190,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -196,17 +210,17 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" @@ -218,93 +232,116 @@ "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:617 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableinputstream.c:205 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:891 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "عملية السعي غير مُدعمة على الدَفق الأساسي" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "تعذر بَتْرُ GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "سبق إغلاق الدَفق" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق الأساسي" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcancellable.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1849 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:1402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "أُلغيت العملية" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في الدخْل" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:315 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "لا يوجد مساحة كافية في الوِجهة" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:848 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:1261 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:883 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1600 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2444 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:870 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1323 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1565 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2456 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "الاستبداء القابل للإلغاء غير مدعوم" @@ -321,37 +358,38 @@ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "نوع %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "نوع ملفّ %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "لم تُطبق GCredentials لهذا النظام" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "لم تدعم GCredentials على هذه المنصة" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة" @@ -433,7 +471,7 @@ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "" @@ -457,16 +495,16 @@ msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" @@ -480,17 +518,17 @@ msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" @@ -502,32 +540,33 @@ "— unknown value “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" @@ -607,135 +646,141 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "الاتصال مغلق" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "انتهت المهلة" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4124 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4622 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1249 msgid "type is INVALID" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1260 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1283 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1296 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1360 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1420 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -764,7 +809,7 @@ msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1665 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -798,7 +843,7 @@ "0x%02x" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2077 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" @@ -818,7 +863,7 @@ msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2186 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -826,7 +871,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2196 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" @@ -842,7 +887,7 @@ "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" @@ -868,40 +913,41 @@ msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:3323 msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2710 ../gio/gdbusproxy.c:2844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" @@ -934,49 +980,55 @@ "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1069 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:252 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "خطأ: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" @@ -994,40 +1046,47 @@ "interface “%s”\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:965 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1944 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1654 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1008 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1674 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1910 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:720 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1028 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1778 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" @@ -1042,58 +1101,63 @@ msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:809 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1628 ../gio/gdbus-tool.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1732 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1969 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1645 ../gio/gdbus-tool.c:1875 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1749 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "" @@ -1108,39 +1172,39 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1468 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1766 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1767 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "" @@ -1189,7 +1253,8 @@ msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2001 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمّى" @@ -1197,7 +1262,7 @@ msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق" @@ -1211,7 +1276,8 @@ msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" @@ -1220,7 +1286,7 @@ msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "تعريف مخصص لِ %s" @@ -1248,12 +1314,13 @@ msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" @@ -1262,7 +1329,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" @@ -1272,24 +1339,40 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1071 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1685 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1740 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1798 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1882 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2058 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3733 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4024 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4066 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4534 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4945 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5030 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5120 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5405 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:7983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8073 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "عمليّة غير مدعومة" @@ -1297,14 +1380,7 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 -#: ../gio/glocalfile.c:1161 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "الوصل الحاوي غير موجود" @@ -1317,7 +1393,7 @@ msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" @@ -1325,20 +1401,21 @@ msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3028 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3144 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3148 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" @@ -1350,11 +1427,11 @@ msgid "Can’t copy special file" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4014 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4175 msgid "Trash not supported" msgstr "المهملات غير مدعومة" @@ -1368,20 +1445,23 @@ msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:6877 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "المُعدِّد مغلق" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:377 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه" @@ -1390,7 +1470,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" @@ -1402,74 +1482,79 @@ msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:325 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:455 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق" -#: ../glib/gconvert.c:1727 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:91 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" @@ -1478,16 +1563,16 @@ msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" @@ -1496,12 +1581,14 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnativesocketaddress.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" @@ -1515,8 +1602,9 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "للدَفق عملية عالقة" @@ -1532,7 +1620,9 @@ msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:857 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:207 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" @@ -1540,7 +1630,7 @@ msgid "Print version information and exit." msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS...]" msgstr "" @@ -2178,17 +2268,18 @@ msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:142 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" @@ -2208,22 +2299,23 @@ msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" @@ -2233,35 +2325,36 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "" @@ -2281,18 +2374,18 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" @@ -2476,7 +2569,7 @@ msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" @@ -2485,12 +2578,12 @@ msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2504,7 +2597,7 @@ "to " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" @@ -2523,12 +2616,12 @@ msgid "No to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" @@ -2553,7 +2646,7 @@ msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2583,17 +2676,18 @@ "“/desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1407 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" @@ -2613,108 +2707,112 @@ msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "اسم ملف غير صالح %s" @@ -2747,8 +2845,11 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 -#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:1305 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2322 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2350 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2507 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "اسم ملف غير صالح" @@ -2768,7 +2869,7 @@ msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1948 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: ‏%s" @@ -2810,7 +2911,7 @@ msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "لا يدعم نظام الملفات الوصلات الرمزية." @@ -2820,7 +2921,8 @@ msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2363 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" @@ -2835,35 +2937,38 @@ msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:981 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية" -#: ../gio/glocalfile.c:2420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2434 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم" -#: ../gio/glocalfile.c:2626 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة" @@ -2872,7 +2977,7 @@ msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:1617 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ترميز غير سليم)" @@ -2882,118 +2987,128 @@ msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2050 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "خطأ عند جلب معلومات الملف: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2113 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2151 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2198 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "لا يمكن ضبط صلاحيات الوصلات الرمزية" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2214 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "خطأ ضبط الصلاحيات: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "خطأ ضبط المالك: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2288 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2328 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "خطأ أثناء ضبط الوصلة الرمزية: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2307 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "خطأ في ضبط الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2433 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2456 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2471 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: ‏%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2478 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "‏SELinux ليس مفعلا على هذا النظام" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "ضبط الصفة %s غير مُدَعَّم" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:168 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:199 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:225 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:458 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s" @@ -3006,54 +3121,55 @@ msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "الملف الهدف هو دليل" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "خطأ عند حذف الملف القديم: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "طلب بحث غير سليم" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -3111,29 +3227,32 @@ msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:249 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" @@ -3143,7 +3262,8 @@ msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه" @@ -3187,27 +3307,29 @@ msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3215,11 +3337,11 @@ "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" @@ -3239,7 +3361,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3249,37 +3371,38 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:559 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" @@ -3300,77 +3423,81 @@ msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:613 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:619 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:625 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:637 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" @@ -3378,34 +3505,34 @@ msgid "Query the description for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" @@ -3435,7 +3562,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3445,39 +3572,39 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" @@ -3487,83 +3614,99 @@ msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3020 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4230 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4288 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2226 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2263 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2471 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2529 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2399 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2472 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" @@ -3595,86 +3738,92 @@ msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3083 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3278 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3465 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3546 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4223 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4777 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4721 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5473 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:5413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5745 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:5422 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5754 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" @@ -3684,11 +3833,11 @@ msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "" @@ -3697,7 +3846,7 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" @@ -3706,34 +3855,35 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" @@ -3742,27 +3892,27 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" @@ -3770,11 +3920,11 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" @@ -3783,7 +3933,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" @@ -3813,27 +3963,27 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3847,82 +3997,89 @@ "locked out after further failures." msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:166 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2552 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2605 msgid "Filesystem root" msgstr "جذر نظام الملفّات" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -3937,59 +4094,63 @@ msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "" @@ -4022,7 +4183,7 @@ msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات" @@ -4082,8 +4243,11 @@ msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1319 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل" @@ -4131,215 +4295,248 @@ msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d‏/%m‏/%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%OI:%OM:%OS %p" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "يناير" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "فبراير" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "مارس" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "أبريل" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "مايو" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "يونيو" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "يوليو" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "يناير" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "فبراير" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "مارس" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "أبريل" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "مايو" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "يونيو" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "يوليو" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "أغسطس" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "أكتوبر" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "نوفمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "ديسمبر" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "الاثنين" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "السبت" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "الأحد" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "اثنين" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ثلاثاء" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "أربعاء" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "خميس" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "جمعة" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "سبت" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "أحد" @@ -4499,13 +4696,13 @@ msgstr "ديسمبر" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "ص" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "م" @@ -4604,12 +4801,14 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1782 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2040 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2127 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1940 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي" @@ -4617,11 +4816,11 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا اعتياديا" @@ -4631,16 +4830,16 @@ "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة" -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s" @@ -4696,7 +4895,7 @@ msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر" @@ -4730,7 +4929,7 @@ msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "فشل في مقابلة %s%s%s%s‏: ‪mmap()‬ فشل: %s" @@ -4740,32 +4939,34 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم في الاسم - غير سليم '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:611 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %Id‏: ‎%s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4774,7 +4975,7 @@ "فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف " "(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4783,23 +4984,23 @@ "مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن " "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "اسم الكيان '%-.*s' غير معروف" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4807,31 +5008,31 @@ "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء " "كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1183 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر ( مثلا)" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4841,7 +5042,7 @@ "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو " "بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4850,14 +5051,14 @@ "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة " "من الصفة '%s' للعنصر '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1773 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -4892,7 +5094,7 @@ "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر " "مفتوح" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -4900,19 +5102,19 @@ msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -4920,11 +5122,11 @@ "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة " "للصفة" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" @@ -4934,7 +5136,7 @@ "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1860 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" @@ -4943,23 +5145,23 @@ msgid "[OPTION…]" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:977 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "خيارات المساعدة:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" -#: ../glib/goption.c:984 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "خيارات التطبيق:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "" @@ -4985,341 +5187,345 @@ msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s" -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "معامل %s مفقود" -#: ../glib/goption.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "خيار مجهول %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "كائن تالف" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "نفذت الذّاكرة" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "خطأ داخلي" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ في نهاية النمط" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "‏\\c في نهاية النمط" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "الرمز ] غير موجود" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "سلسلة غير سليمة" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "لا شيئ للإعادة" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "إعادة غير متوقعة" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "القوس الغالق غير موجود )" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "فشل تلقي الذاكرة" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") بلا قوس فاتح (" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "فيضان الرموز" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "رمز غير معروف بعد (?<" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?(" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "‏(?R أو (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جدًا" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "شرط غير صحيح (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "‏\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "رمز غير معروف بعد (?P" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "سلسلة \\P أو \\p سيئة التركيب" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:745 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: ‏%s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: ‏%s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s" @@ -5328,7 +5534,7 @@ msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "رقم من نظام 16 متوقع" @@ -5336,19 +5542,19 @@ msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "رقم متوقع" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير صحيح" @@ -5356,7 +5562,7 @@ msgid "stray final “\\”" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "سلسلة خروج غير معروفة" @@ -5369,7 +5575,7 @@ msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة" @@ -5384,52 +5590,55 @@ "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:897 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1324 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "فشل تشعيب (%s)" @@ -5445,12 +5654,12 @@ msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)" @@ -5460,53 +5669,54 @@ msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid ‏(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:453 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: ‏%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "دليل عمل غير سليم: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5534,79 +5744,89 @@ msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:812 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:945 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "محرف خارج حدود UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1046 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1055 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1185 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1194 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1430 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1344 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1441 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "محرف خارج حدود UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%I.1f ك.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2448 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%I.1f م.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2453 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%I.1f ج.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2458 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%I.1f ت.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2245 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2463 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%I.1f ب.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2468 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%I.1f إ.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2139 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%I.1f ك.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2141 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%I.1f م.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2144 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%I.1f ج.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2147 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%I.1f ت.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%I.1f ب.بايت" -#: ../glib/gutils.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%I.1f إ.بايت" @@ -5671,7 +5891,8 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2430 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5690,7 +5911,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5714,7 +5935,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2443 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%I.1f ك.بايت" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# IBRAHIM , 2011 +# Mohammad Alhargan , 2012. +# Khaled Hosny , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-25 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: ar\n" + +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "خطأ داخلي تحليل الوكيل." + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "تعذر تحليل شهادة DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "تعذر تحليل شهادة PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "تعذر تحليل المفتاح الخاص DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "تعذر تحليل المفتاح الخاص PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "لم يتم تقديم بيانات الشهادة" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "يتطلب الخادوم شهادة TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:409 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:465 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال TLS: %s" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 +msgid "Connection is closed" +msgstr "الاتصال مغلق" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 +msgid "Operation would block" +msgstr "العملية قد تغلق" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "فشل إجراء تعارف نظير TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "طلب النظير تعارف TLS غير شرعي" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "تم إغلاق اتصال TLS بشكل غير متوقع" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175 +msgid "TLS connection peer did not send a certificate" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374 +#, c-format +msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" +msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383 +msgid "The operation timed out" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:251 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:301 +msgid "Error performing TLS handshake" +msgstr "" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 +msgid "Server did not return a valid TLS certificate" +msgstr "لم يُرجع الخادوم شهادة TLS سليمة" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1596 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183 +#, c-format +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "شهادة TLS غير مقبولة" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:408 +msgid "Error reading data from TLS socket" +msgstr "" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2062 +#, c-format +msgid "Receive flags are not supported" +msgstr "" + +#. flags +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:452 +msgid "Error writing data to TLS socket" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983 +#, c-format +msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" +msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 +#, c-format +msgid "(maximum is %u byte)" +msgid_plural "(maximum is %u bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2214 +#, c-format +msgid "Send flags are not supported" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489 +msgid "Error performing TLS close" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "لا يوجد مفتاح خاص للشهادة" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" +"هذه هي الفرصة الأخيرة لإدخال رقم التعريف الشخصي بشكل صحيح قبل تأمين الرمز " +"المميز." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" +"عدة محاولات إدخال رقم التعريف الشخصي غير صحيحة، سيتم تأمين الرمز المميز بعد " +"المزيد من الفشل." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "رقم التعريف الشخصي الذي أدخلته غير صحيح." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 +msgid "Module" +msgstr "وحدة نمطية" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "مؤشر الوحدة النمطية PKCS#11" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 +msgid "Slot ID" +msgstr "معرف المدخل" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "معرف مدخل PKCS#11" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "ارفض" #. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:287 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "اقبل" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -21,35 +21,35 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" -#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2145 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "مقلوب [Ctrl+I]" #. Accessible name for the inverse button -#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2150 msgid "Inverse" msgstr "مقلوب" -#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1279 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Accessible name for the factorize button -#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1283 msgid "Factorize" msgstr "" -#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2118 msgid "Factorial [!]" msgstr "عاملي [!]" #. Accessible name for the factorial button -#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2123 msgid "Factorial" msgstr "عاملي" @@ -58,56 +58,56 @@ msgstr "مكوّن تصوري" #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 -#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1379 msgid "Divide [/]" msgstr "قسمة [/]" #: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 -#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1416 msgid "Multiply [*]" msgstr "ضرب [*]" #: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 -#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1433 msgid "Subtract [-]" msgstr "اطرح [-]" #: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 -#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1449 msgid "Add [+]" msgstr "أضِف [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 -#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1460 msgid "=" msgstr "=" #: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 -#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1466 msgid "Calculate Result" msgstr "احسب النتيجة" #: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 -#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1484 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "امسح الشاشة [Escape]" -#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1784 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "حرف تحتي [Alt]" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1789 msgid "Subscript" msgstr "حرف تحتي" -#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1811 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "حرف فوقي [Ctrl]" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1816 msgid "Superscript" msgstr "حرف فوقي" @@ -120,17 +120,17 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "أس علمي" -#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1949 msgid "Modulus divide" msgstr "القسمة الباقية" #: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 -#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1966 msgid "Start Group [(]" msgstr "بداية مجموعة [(]" #: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 -#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1982 msgid "End Group [)]" msgstr "نهاية مجموعة [)]" @@ -138,22 +138,22 @@ #. Accessible name for the memory value button #: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 #: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 -#: src/buttons-programming.ui:1852 +#: src/buttons-programming.ui:1854 msgid "Memory" msgstr "" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 -#: src/buttons-programming.ui:1865 +#: src/buttons-programming.ui:1867 msgid "x" msgstr "س" -#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314 +#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1316 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1321 msgid "Absolute Value" msgstr "القيمة المطلقة" @@ -174,23 +174,23 @@ msgstr "لوغاريتم طبيعي" #: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 -#: src/buttons-programming.ui:1260 +#: src/buttons-programming.ui:1262 msgid "Logarithm" msgstr "لوغاريتم" #: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 -#: src/buttons-programming.ui:2171 +#: src/buttons-programming.ui:2173 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "أس [^ أو **]" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 -#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2178 msgid "Exponent" msgstr "أس" #: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 -#: src/buttons-programming.ui:1244 +#: src/buttons-programming.ui:1246 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "جذر [Ctrl+R]" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "دوال إضافية" #. Accessible name for the store value button -#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1857 msgid "Store" msgstr "احفظ" @@ -262,7 +262,7 @@ #: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 #: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 #: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 -#: src/buttons-programming.ui:2301 +#: src/buttons-programming.ui:2303 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -581,69 +581,69 @@ msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" -#: src/buttons-programming.ui:1298 +#: src/buttons-programming.ui:1300 msgid "Binary Logarithm" msgstr "" -#: src/buttons-programming.ui:1343 +#: src/buttons-programming.ui:1345 msgid "Integer Component" msgstr "الجزء الصحيح" -#: src/buttons-programming.ui:1360 +#: src/buttons-programming.ui:1362 msgid "Fractional Component" msgstr "الجزء الكسري" -#: src/buttons-programming.ui:1896 +#: src/buttons-programming.ui:1898 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "\"أو\" حصرية منطقية" -#: src/buttons-programming.ui:1913 +#: src/buttons-programming.ui:1915 msgid "Boolean OR" msgstr "\"أو\" منطقية" -#: src/buttons-programming.ui:1930 +#: src/buttons-programming.ui:1932 msgid "Boolean AND" msgstr "\"و\" منطقية" #. Accessible name for the shift left button -#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +#: src/buttons-programming.ui:1996 src/buttons-programming.ui:1999 msgid "Shift Left" msgstr "نقل لليسار" #. Accessible name for the shift right button -#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +#: src/buttons-programming.ui:2039 src/buttons-programming.ui:2042 msgid "Shift Right" msgstr "نقل لليمين" #. Title of insert character code dialog -#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +#: src/buttons-programming.ui:2083 src/buttons-programming.ui:2256 msgid "Insert Character Code" msgstr "أدرِج رمز محرِف" #. Accessible name for the insert character button -#: src/buttons-programming.ui:2085 +#: src/buttons-programming.ui:2087 msgid "Insert Character" msgstr "أدرِج محرِف" -#: src/buttons-programming.ui:2101 +#: src/buttons-programming.ui:2103 msgid "Boolean NOT" msgstr "\"ليس\" منطقية" -#: src/buttons-programming.ui:2200 +#: src/buttons-programming.ui:2202 msgid "Ones’ Complement" msgstr "" -#: src/buttons-programming.ui:2217 +#: src/buttons-programming.ui:2219 msgid "Two’s Complement" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/buttons-programming.ui:2267 +#: src/buttons-programming.ui:2269 msgid "Ch_aracter:" msgstr "م_حرف:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/buttons-programming.ui:2316 +#: src/buttons-programming.ui:2318 msgid "_Insert" msgstr "_ادرج" @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" #. Program name in the about dialog -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 -#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 +#: src/gnome-calculator.vala:335 src/math-window.ui:75 msgid "Calculator" msgstr "آلة حاسبة" @@ -726,20 +726,20 @@ msgid " in " msgstr " في " -#: src/math-converter.ui:108 +#: src/math-converter.ui:112 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "" -#: src/math-function-popover.ui:33 +#: src/math-function-popover.ui:34 msgid "New function" msgstr "" -#: src/math-variable-popover.ui:37 +#: src/math-variable-popover.ui:38 msgid "Variable name" msgstr "" -#: src/math-variable-popover.ui:51 +#: src/math-variable-popover.ui:52 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "" @@ -787,102 +787,102 @@ msgid "Open help" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:41 +#: src/math-shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:48 +#: src/math-shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:56 +#: src/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:61 +#: src/math-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:68 +#: src/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:75 +#: src/math-shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:82 +#: src/math-shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:89 +#: src/math-shortcuts.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:97 +#: src/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:102 +#: src/math-shortcuts.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:109 +#: src/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:116 +#: src/math-shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:123 +#: src/math-shortcuts.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:130 +#: src/math-shortcuts.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:137 +#: src/math-shortcuts.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:145 +#: src/math-shortcuts.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:150 +#: src/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:157 +#: src/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:164 +#: src/math-shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "" -#: src/math-shortcuts.ui:171 +#: src/math-shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" #. Title of preferences dialog -#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:56 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -970,267 +970,267 @@ msgid "The angle units to use" msgstr "وحدات الزوايا التي ستُستخدم" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "نمط الزر" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "نمط الزر" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "العملة المصدر" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "عملة الحساب الحالي" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "العملة الهدف" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "العملة التي يحول الحساب الحالي لها" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "وحدات المصدر" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "وحدات الحساب الحالي" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "وحدات الهدف" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "الوحدات التي يحول الحساب الحالي لها" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "الدقّة الداخلية" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "موضع النافذة" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "" -#: lib/currency.vala:28 +#: lib/currency.vala:31 msgid "UAE Dirham" msgstr "درهم إماراتي" -#: lib/currency.vala:29 +#: lib/currency.vala:32 msgid "Australian Dollar" msgstr "دولار استرالي" -#: lib/currency.vala:30 +#: lib/currency.vala:33 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "ليف بلغاري" -#: lib/currency.vala:31 +#: lib/currency.vala:34 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "دينار بحريني" -#: lib/currency.vala:32 +#: lib/currency.vala:35 msgid "Brunei Dollar" msgstr "دولار بروناي" -#: lib/currency.vala:33 +#: lib/currency.vala:36 msgid "Brazilian Real" msgstr "ريال برازيلي" -#: lib/currency.vala:34 +#: lib/currency.vala:37 msgid "Botswana Pula" msgstr "بيولابوتسوانية" -#: lib/currency.vala:35 +#: lib/currency.vala:38 msgid "Canadian Dollar" msgstr "دولار كندي" -#: lib/currency.vala:36 +#: lib/currency.vala:39 msgid "CFA Franc" msgstr "فرانك أفريقي" -#: lib/currency.vala:37 +#: lib/currency.vala:40 msgid "Swiss Franc" msgstr "فرانك سويسري" -#: lib/currency.vala:38 +#: lib/currency.vala:41 msgid "Chilean Peso" msgstr "بيزو تشيلي" -#: lib/currency.vala:39 +#: lib/currency.vala:42 msgid "Chinese Yuan" msgstr "يوان صيني" -#: lib/currency.vala:40 +#: lib/currency.vala:43 msgid "Colombian Peso" msgstr "بيوز كولومبي" -#: lib/currency.vala:41 +#: lib/currency.vala:44 msgid "Czech Koruna" msgstr "كورونا تشيكية" -#: lib/currency.vala:42 +#: lib/currency.vala:45 msgid "Danish Krone" msgstr "كرون دنماركي" -#: lib/currency.vala:43 +#: lib/currency.vala:46 msgid "Algerian Dinar" msgstr "دينار جزائري" -#: lib/currency.vala:44 +#: lib/currency.vala:47 msgid "Estonian Kroon" msgstr "كرون إستوني" -#: lib/currency.vala:45 +#: lib/currency.vala:48 msgid "Euro" msgstr "يورو" -#: lib/currency.vala:46 +#: lib/currency.vala:49 msgid "British Pound Sterling" msgstr "جنيه استرليني" -#: lib/currency.vala:47 +#: lib/currency.vala:50 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "دولار هونج كونج" -#: lib/currency.vala:48 +#: lib/currency.vala:51 msgid "Croatian Kuna" msgstr "كونو كرواتي" -#: lib/currency.vala:49 +#: lib/currency.vala:52 msgid "Hungarian Forint" msgstr "فورنت هنغاري" -#: lib/currency.vala:50 +#: lib/currency.vala:53 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "روبية إندونيسية" -#: lib/currency.vala:51 +#: lib/currency.vala:54 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "شيكل إسرائيلي" -#: lib/currency.vala:52 +#: lib/currency.vala:55 msgid "Indian Rupee" msgstr "روبية هندية" -#: lib/currency.vala:53 +#: lib/currency.vala:56 msgid "Iranian Rial" msgstr "ريال إيراني" -#: lib/currency.vala:54 +#: lib/currency.vala:57 msgid "Icelandic Krona" msgstr "كرون أيسلندي" -#: lib/currency.vala:55 +#: lib/currency.vala:58 msgid "Japanese Yen" msgstr "ين ياباني" -#: lib/currency.vala:56 +#: lib/currency.vala:59 msgid "South Korean Won" msgstr "ون كوري جنوبي" -#: lib/currency.vala:57 +#: lib/currency.vala:60 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "دينار كويتي" -#: lib/currency.vala:58 +#: lib/currency.vala:61 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "تينغ كازاخستاني" -#: lib/currency.vala:59 +#: lib/currency.vala:62 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "روبيه سيرلانكيه" -#: lib/currency.vala:60 +#: lib/currency.vala:63 msgid "Libyan Dinar" msgstr "دينار ليبي" -#: lib/currency.vala:61 +#: lib/currency.vala:64 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "روبيه موروتانيه" -#: lib/currency.vala:62 +#: lib/currency.vala:65 msgid "Mexican Peso" msgstr "بيسو مكسيكي" -#: lib/currency.vala:63 +#: lib/currency.vala:66 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "رينغيت ماليزي" -#: lib/currency.vala:64 +#: lib/currency.vala:67 msgid "Norwegian Krone" msgstr "كرون نرويجي" -#: lib/currency.vala:65 +#: lib/currency.vala:68 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "روبيه نيباليه" -#: lib/currency.vala:66 +#: lib/currency.vala:69 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "دولار نيوزيلاندي" -#: lib/currency.vala:67 +#: lib/currency.vala:70 msgid "Omani Rial" msgstr "ريال عماني" -#: lib/currency.vala:68 +#: lib/currency.vala:71 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "سول بيروفي جديد" -#: lib/currency.vala:69 +#: lib/currency.vala:72 msgid "Philippine Peso" msgstr "بيسو فليبيني" -#: lib/currency.vala:70 +#: lib/currency.vala:73 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "روبيه باكستانيه" -#: lib/currency.vala:71 +#: lib/currency.vala:74 msgid "Polish Zloty" msgstr "زلوتي بولندي" -#: lib/currency.vala:72 +#: lib/currency.vala:75 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ريال قطري" -#: lib/currency.vala:73 +#: lib/currency.vala:76 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ليو رومانيا الجديدة" -#: lib/currency.vala:74 +#: lib/currency.vala:77 msgid "Russian Rouble" msgstr "روبل روسي" -#: lib/currency.vala:75 +#: lib/currency.vala:78 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ريال سعودي" -#: lib/currency.vala:76 +#: lib/currency.vala:79 msgid "Swedish Krona" msgstr "كرونا سويدي" -#: lib/currency.vala:77 +#: lib/currency.vala:80 msgid "Singapore Dollar" msgstr "دولار سنغافوري" -#: lib/currency.vala:78 +#: lib/currency.vala:81 msgid "Thai Baht" msgstr "بات تايلندي" -#: lib/currency.vala:79 +#: lib/currency.vala:82 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "دينار تونسي" @@ -1238,27 +1238,27 @@ msgid "New Turkish Lira" msgstr "ليرة تركية جديدة" -#: lib/currency.vala:81 +#: lib/currency.vala:84 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "دولار تيرنندادي" -#: lib/currency.vala:82 +#: lib/currency.vala:85 msgid "US Dollar" msgstr "دولار أمريكي" -#: lib/currency.vala:83 +#: lib/currency.vala:86 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "بيسو اوروغواني" -#: lib/currency.vala:84 +#: lib/currency.vala:87 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "بوليفار فنزويلي" -#: lib/currency.vala:85 +#: lib/currency.vala:88 msgid "South African Rand" msgstr "راند جنوب افريقي" -#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429 +#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:428 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "" @@ -1267,170 +1267,170 @@ msgstr "" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:171 +#: lib/math-equation.vala:172 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "٠,١,٢,٣,٤,٥,٦,٧,٨,٩,أ,ب,ج,د,ه,و" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:523 +#: lib/math-equation.vala:522 msgid "No undo history" msgstr "لا تاريخ تراجع" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:544 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No redo history" msgstr "لا تاريخ تكرار" -#: lib/math-equation.vala:775 +#: lib/math-equation.vala:774 msgid "No sane value to store" msgstr "لا قيمة صالحة للحفظ" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:968 +#: lib/math-equation.vala:1038 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:973 +#: lib/math-equation.vala:1043 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "متغير مجهول ”%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:980 +#: lib/math-equation.vala:1050 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "الدالة ”%s“ غير معرفة" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:987 +#: lib/math-equation.vala:1057 msgid "Unknown conversion" msgstr "تحويل مجهول" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:997 +#: lib/math-equation.vala:1067 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 msgid "Malformed expression" msgstr "جملة غير صالحة" -#: lib/math-equation.vala:1018 +#: lib/math-equation.vala:1088 msgid "Calculating" msgstr "يحسب" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1211 +#: lib/math-equation.vala:1281 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1265 +#: lib/math-equation.vala:1345 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1279 +#: lib/math-equation.vala:1367 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "اعرض قيمة بدلا من عدد صحيح" #. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:196 +#: lib/number.vala:195 msgid "Underflow error" msgstr "" #. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:201 +#: lib/number.vala:200 msgid "Overflow error" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:251 +#: lib/number.vala:250 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +#: lib/number.vala:366 lib/number.vala:396 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +#: lib/number.vala:374 lib/number.vala:404 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +#: lib/number.vala:458 lib/number.vala:489 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:512 +#: lib/number.vala:511 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:572 +#: lib/number.vala:571 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:593 +#: lib/number.vala:592 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:666 +#: lib/number.vala:665 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:685 +#: lib/number.vala:684 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:702 +#: lib/number.vala:701 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:763 +#: lib/number.vala:769 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:779 +#: lib/number.vala:785 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:795 +#: lib/number.vala:801 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 +#: lib/number.vala:813 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 +#: lib/number.vala:825 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 +#: lib/number.vala:837 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:854 +#: lib/number.vala:860 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147 msgid "Degrees" msgstr "درجات" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151 msgid "Radians" msgstr "الأقطار" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155 msgid "Gradians" msgstr "الميولات" @@ -1564,302 +1564,302 @@ msgid "au" msgstr "" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgid "Nautical Miles" msgstr "ميل بحري" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgid "Miles" msgstr "ميل" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgid "Kilometers" msgstr "كيلو متر" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgid "Cables" msgstr "" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgid "Fathoms" msgstr "قامه" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgid "Meters" msgstr "متر" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgid "Yards" msgstr "يارده" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgid "Feet" msgstr "قدم" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgid "Inches" msgstr "بوصة" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgid "Centimeters" msgstr "سنتيمتر" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgid "Millimeters" msgstr "ميليمتر" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgid "Micrometers" msgstr "ميكرو متر" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgid "Nanometers" msgstr "نانو متر" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "" -#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:59 lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgid "Hectares" msgstr "هكتار" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgid "Acres" msgstr "فدان" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgid "Square Meters" msgstr "متر مربع" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgid "Square Centimeters" msgstr "سنتيمتر مربع" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgid "Square Millimeters" msgstr "ميليمتر مربع" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgid "Cubic Meters" msgstr "متر مكعب" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "" @@ -1868,28 +1868,28 @@ msgid "Gallons" msgstr "جالون" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 msgid "Liters" msgstr "" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgid "Quarts" msgstr "" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" @@ -1913,817 +1913,817 @@ msgid "Pints" msgstr "مكيال" -#: lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 msgid "Milliliters" msgstr "" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 msgid "Microliters" msgstr "" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgid "Tonnes" msgstr "طن" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgid "Kilograms" msgstr "كيلوجرام" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgid "Pounds" msgstr "رطل" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgid "Ounces" msgstr "أوقية" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgid "Grams" msgstr "جرام" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgid "Stone" msgstr "" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgid "Years" msgstr "سنه" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgid "Days" msgstr "يوم" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgid "Hours" msgstr "ساعه" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgid "Minutes" msgstr "دقيقه" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgid "Seconds" msgstr "ثانيه" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgid "Milliseconds" msgstr "ميلي ثانيه" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgid "Microseconds" msgstr "ميكرو ثانيه" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgid "Celsius" msgstr "مئويه" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgid "Fahrenheit" msgstr "" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgid "Kelvin" msgstr "كالفن" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgid "Rankine" msgstr "رانكن" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgid "Bits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgid "Bytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 msgid "Nibbles" msgstr "" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 msgid "Kilobits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 msgid "Kilobytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgid "Kibibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgid "Kibibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgid "Megabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgid "Megabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgid "Mebibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgid "Mebibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgid "Gigabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgid "Gigabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgid "Gibibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgid "Gibibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgid "Terabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgid "Terabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgid "Tebibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgid "Tebibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgid "Petabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgid "Petabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgid "Pebibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgid "Pebibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 msgid "Exabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:115 lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgid "Exabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:116 lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgid "Exbibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgid "Exbibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgid "Zettabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgid "Zettabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgid "Zebibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgid "Zebibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgid "Yottabits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgid "Yottabytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgid "Yobibits" msgstr "" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgid "Yobibytes" msgstr "" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "" -#: lib/unit.vala:126 +#: lib/unit.vala:128 msgid "Currency" msgstr "العملة" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:132 +#: lib/unit.vala:134 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" @@ -2732,25 +2732,25 @@ msgid "Start in given mode" msgstr "" -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Solve given equation" msgstr "حل المعادلة المعطاة" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Start with given equation" msgstr "" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:28 msgid "Show release version" msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:303 +#: src/gnome-calculator.vala:299 msgid "Unable to open help file" msgstr "تعذّر فتح المساعدة" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:334 +#: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "translator-credits" msgstr "" "يوسف رفه\t\n" @@ -2764,12 +2764,12 @@ " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene" -#: src/gnome-calculator.vala:340 +#: src/gnome-calculator.vala:336 src/math-window.ui:68 msgid "About Calculator" msgstr "عن الآلة حاسبة" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:348 +#: src/gnome-calculator.vala:344 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "آلة حاسبة مالية وعلمية." @@ -2785,72 +2785,72 @@ msgstr[5] "%d خانة" #. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: src/math-preferences.vala:43 +#: src/math-preferences.vala:46 msgid "Number _Format:" msgstr "_نسق الأرقام:" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: src/math-preferences.vala:60 +#: src/math-preferences.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: src/math-preferences.vala:64 +#: src/math-preferences.vala:67 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: src/math-preferences.vala:68 +#: src/math-preferences.vala:71 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: src/math-preferences.vala:72 +#: src/math-preferences.vala:75 msgid "Engineering" msgstr "هندسة" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: src/math-preferences.vala:89 +#: src/math-preferences.vala:92 msgid "Number of _decimals" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch -#: src/math-preferences.vala:101 +#: src/math-preferences.vala:104 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch -#: src/math-preferences.vala:114 +#: src/math-preferences.vala:117 msgid "_Thousands separators" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: src/math-preferences.vala:128 +#: src/math-preferences.vala:131 msgid "_Angle units:" msgstr "وحدات ال_زوايا:" #. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: src/math-preferences.vala:158 +#: src/math-preferences.vala:161 msgid "Word _size:" msgstr "حجم ال_كلمة:" #. Word size combo: 8 bits -#: src/math-preferences.vala:172 +#: src/math-preferences.vala:175 msgid "8 bits" msgstr "8 بتة" #. Word size combo: 16 bits -#: src/math-preferences.vala:174 +#: src/math-preferences.vala:177 msgid "16 bits" msgstr "16 بتة" #. Word size combo: 32 bits -#: src/math-preferences.vala:176 +#: src/math-preferences.vala:179 msgid "32 bits" msgstr "32 بتة" #. Word size combo: 64 bits -#: src/math-preferences.vala:178 +#: src/math-preferences.vala:181 msgid "64 bits" msgstr "64 بتة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 15:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:15+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -94,9 +94,9 @@ msgid "No Pictures Found" msgstr "لم يُعثر على أي صور" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:697 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:699 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:806 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:808 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 msgid "Home" msgstr "البداية" @@ -107,30 +107,30 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "يمكنك إضافة الصور إلى مجلد %s و ستظهر هنا" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:351 -#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 -#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +#: panels/display/cc-display-panel.c:947 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:237 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" @@ -149,11 +149,11 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:278 +#: panels/background/cc-background-item.c:282 msgid "No Desktop Background" msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" -#: panels/background/cc-background-panel.c:145 +#: panels/background/cc-background-panel.c:115 msgid "Current background" msgstr "الخلفية الحالية" @@ -175,45 +175,45 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "خلفية;شاشة;سطح المكتب;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "أوقف وضع الطائرة" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "لم يعثر على بلوتوث" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "وصل جهاز بلوتوث خارجي لاستخدامه" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "بلوتوث مغلق" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "شغله للاتصال بالأجهزة و استقبال الملفات." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "وضع ال_طائرة مفعّل" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "بلوتوث معطّل لأن وضع الطائرة مفعّل." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "وضع الطائرة مفعّل من العتاد" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "عطّل وضع الطائرة لتفعيل بلوتوث." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1700 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" @@ -364,48 +364,48 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 +#: panels/color/cc-color-panel.c:169 msgid "Default: " msgstr "المبدئي: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:178 +#: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Colorspace: " msgstr "نطاق الألوان: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:185 +#: panels/color/cc-color-panel.c:184 msgid "Test profile: " msgstr "ملف إعداد للاختبار: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:238 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "اختر ملف إعداد ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:242 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:253 +#: panels/color/cc-color-panel.c:252 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "تشكيلات ICC المدعومة" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:260 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" -#: panels/color/cc-color-panel.c:555 +#: panels/color/cc-color-panel.c:554 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:847 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "فشل رفع الملف: %s" @@ -413,51 +413,51 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:859 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "رُفع الإعداد إلى:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:861 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "اكتب هذا المسار في ورقة." -#: panels/color/cc-color-panel.c:862 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "أعد تشغيل الحاسوب و أقلع نظام التشغيل المعتاد." -#: panels/color/cc-color-panel.c:863 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "اكتب المسار في المتصفح و نزّل الإعداد." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: panels/color/cc-color-panel.c:890 msgid "Save Profile" msgstr "احفظ الإعداد" -#: panels/color/cc-color-panel.c:895 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1208 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "أنشئ إعداد لون للجهاز المختار" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "لم تُكتشف أداة القياس. رجاءً تأكد من تشغيلها وتوصيلها بشكل صحيح." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1257 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "أداة القياس لا تدعم تشكيل الطابعة." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1268 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "نوع الجهاز غير مدعوم حاليًا." @@ -537,22 +537,22 @@ msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "هذا الإعداد ربما لم يعد دقيقا" -#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "معايرة جهاز العرض" #. This starts the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "اب_دأ" #. This resumes the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "اس_تئنف" #. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 msgid "_Done" msgstr "_تمّ" @@ -677,7 +677,7 @@ "href=\"windows\">ميكروسوفت وندوز." #: panels/color/cc-color-panel.ui:607 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "ا_ستورد ملفًا…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:672 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 @@ -708,7 +708,9 @@ msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "كل جهاز يحتاج إلى ملفات إعدادات ألوان مُحدّثة ليكون مُدار الألوان." +#. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:812 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:260 msgid "Learn more" msgstr "اعرف المزيد" @@ -859,22 +861,21 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "لون;ألوان;إعداد;تشكيل;معايرة;طابعة;شاشة;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:143 -#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "المزيد…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:160 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 msgid "No languages found" msgstr "لا يوجد أي لغات" #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154 msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" @@ -1088,28 +1089,28 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "لتغيير إعدادات الوقت والتاريخ، تحتاج للاستيثاق." -#: panels/display/cc-display-settings.c:104 +#: panels/display/cc-display-settings.c:105 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "عرضيّ" -#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +#: panels/display/cc-display-settings.c:108 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "طوليّ يمين" -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "طوليّ يسار" -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "عرضيّ (مقلوب)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" @@ -1130,7 +1131,8 @@ msgid "Adjust for TV" msgstr "اضبط للتلفاز" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1413 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:223 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:306 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:308 msgid "Primary Display" msgstr "الشاشة الرئيسية" @@ -1162,43 +1164,38 @@ msgid "Single Display" msgstr "شاشة مفردة" -#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +#: panels/display/cc-display-panel.c:979 msgid "Apply Changes?" msgstr "أتريد تطبيق التغييرات؟" -#: panels/display/cc-display-panel.c:961 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_طبّق" -#: panels/display/cc-display-settings.c:187 +#: panels/display/cc-display-settings.c:188 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf هرتز" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 msgid "On" msgstr "مفعّل" -#: panels/network/net-proxy.c:54 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 @@ -1206,7 +1203,7 @@ #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950 msgid "Off" msgstr "معطّل" @@ -1250,11 +1247,10 @@ msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "من الغروب للشروق" +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:121 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 -#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 msgid "Manual" msgstr "يدويًا" @@ -1304,12 +1300,11 @@ "shift;color;sunset;sunrise;" msgstr "لوحة;عرض;شاشة;ميز;ليل;إضاءة;شروق;غروب;لون;" -#. TRANSLATORS: AP type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" @@ -1317,56 +1312,56 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s؛ معرف البناء: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "٦٤ بتة" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "٣٢ بتة" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 msgid "Ask what to do" msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 msgid "Open folder" msgstr "افتح المجلّد" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 msgid "Other Media" msgstr "وسائط أخرى" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الصوت" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات الفديو" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل مشغّل موسيقى" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "اختر تطبيقا لتشغيله عند توصيل كمرة" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "اختر تطبيقا لاسطوانات البرامج" @@ -1375,82 +1370,82 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "audio DVD" msgstr "دي‌ڤي‌دي صوتي" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 msgid "blank CD disc" msgstr "اسطوانة فارغة" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 msgid "blank DVD disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي فارغ" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فارغ" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "قرص Blu-Ray فديو فارغ" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 msgid "e-book reader" msgstr "قارئ كتب إلكتروني" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 msgid "HD DVD video disc" msgstr "قرص دي‌ڤي‌دي إتش‌دي فديو فارغ" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 msgid "Picture CD" msgstr "اسطوانة صور" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 msgid "Super Video CD" msgstr "اسطوانة فديو فائقة" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 msgid "Video CD" msgstr "اسطوانة فديو" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 msgid "Windows software" msgstr "برمجيات وندوز" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "التطبيقات المبدئية" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "اضبط التطبيقات المبدئية" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 msgid "starred" msgstr "starred" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "مبدئي;تطبيق;مفضل;وسائط;" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "عنْ" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "اعرض معلومات عن نظامك" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 msgid "help-about" msgstr "help-about" @@ -1467,21 +1462,21 @@ "جهاز;نظام;معلومات;ذاكرة;معالج;إصدارة;تطبيق;مبدئي;مفضل;قرص مضغوط;دي في دي;يو " "اس بي;صوت;فيديو;قرص;قابل للفصل;وسائط;تشغيل تلقائي;" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "الوسائط المنفصلة" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "اضبط إعدادات الوسائط المنفصلة" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 msgid "media-removable" msgstr "media-removable" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" "able;media;autorun;" @@ -1489,105 +1484,105 @@ "جهاز;نظام;تطبيق;مبدئي;مفضل;قرص مضغوط;دي في دي;يو اس بي;صوت;فيديو;قرص;قابل " "للفصل;وسائط;تشغيل تلقائي;" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 msgid "_Web" msgstr "ال_وب" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "ال_بريد" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "الت_قويم" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "ال_صوتيات" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 msgid "_Video" msgstr "ال_فيديو" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 msgid "_Photos" msgstr "ال_صور" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:73 +#: panels/info/info-overview.ui:62 msgid "Device name" msgstr "اسم الجهاز" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:89 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:105 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:86 msgid "Processor" msgstr "المعالج" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:121 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:95 msgid "Graphics" msgstr "الرسوميات" #. To translators: this field contains the distro type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:152 +#: panels/info/info-overview.ui:141 msgid "OS type" msgstr "نوع نظام التشغيل" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:168 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:163 msgid "Virtualization" msgstr "المحاكاة" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:184 +#: panels/info/info-overview.ui:173 msgid "Disk" msgstr "القرص" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:296 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105 msgid "Calculating…" msgstr "يحسب…" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:336 +#: panels/info/info-overview.ui:318 msgid "Check for updates" msgstr "التمس التحديثات" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 msgid "Select how media should be handled" msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 msgid "CD _audio" msgstr "قرص _صوتي" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 msgid "_DVD video" msgstr "_دي‌ڤي‌دي فيديو" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 msgid "_Music player" msgstr "مشغّل _موسيقى" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 msgid "_Software" msgstr "بر_مجيات" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 msgid "_Other Media…" msgstr "و_سائط أخرى…" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "لا _تسأل أو تبدأ البرامج عند إدخال الوسائط" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "اختر كيفية التعامل مع الوسائط الأخرى" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 msgid "_Action:" msgstr "الإ_جراء:" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" @@ -1656,9 +1651,9 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "شغّل متصفّح المساعدة" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:709 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277 -#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:249 +#: shell/cc-window.c:865 shell/cc-window.ui:116 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" @@ -1686,7 +1681,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 msgid "Search" msgstr "البحث" @@ -1791,13 +1786,12 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 -#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -1834,7 +1828,7 @@ "تصفير الاختصارات قد يؤثر على اختصاراتك المخصوصة. لا يمكن التراجع عن هذا." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" @@ -1871,7 +1865,7 @@ msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "أدخل اختصارًا جديدًا لتغيير %s." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016 #| msgid "Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "أضف اختصارًا مخصصًا" @@ -1896,7 +1890,7 @@ msgstr "اختصار;منطقة عمل;نافذة;تحجيم;تقريب;تباين;إدخال;مصدر;قفل;" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:340 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" @@ -1912,8 +1906,8 @@ msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "لم يُعثر على أي اختصارات للوحة المفاتيح" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "جرب بحثًا آخر" @@ -1921,47 +1915,48 @@ msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "اضغط Esc أو إلغاء أو Backspace لإعادة اختصار لوحة المفاتيح لأصله." -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "الأمر" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "حدد اختصارًا…" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "أدخِل اختصارًا جديدًا" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "أزل" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "أضف" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "حدد" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436 msgid "Test Your _Settings" msgstr "اختبر إ_عداداتك" @@ -1984,149 +1979,142 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "فأرة;مؤشر;نقر;مزدوج;زر;لمس;" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 msgid "General" msgstr "عام" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 msgid "Primary Button" msgstr "الزر الأساسي" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "حدد ترتيب الأزرار على الفأرة و لوحة اللمس." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 msgid "Mouse Speed" msgstr "سرعة الفأرة" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 msgid "Double-click timeout" msgstr "مهلة النقر المزدوج" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 msgid "Natural Scrolling" msgstr "تمرير طبيعي" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "التمرير يحرك المحتوى و ليس المنظور." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 msgid "Touchpad Speed" msgstr "سرعة لوحة اللمس" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 msgid "Tap to Click" msgstr "النقر بالإصبع" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "اللف بأصبعين" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 msgid "Edge Scrolling" msgstr "التمرير عند الحافة" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "جرب النقر والنقر المزدوج والتمرير" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الأساسي" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الأساسي" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الأوسط" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الأوسط" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "نقرة مزدوجة، الزر الثانوي" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "نقرة مفردة، الزر الثانوي" #. add proxy to device list -#: panels/network/cc-network-panel.c:590 +#: panels/network/cc-network-panel.c:582 msgid "Network proxy" msgstr "وسيط الشبكة" +#. update title #. Translators: this is the title of the connection details #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167 -#: panels/network/net-vpn.c:295 +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "‏VPN %s" -#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "نأسف، حدث عطل ما. من فضلك اتصل بالدعم الفني." -#: panels/network/cc-network-panel.c:795 +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "يجب أن يكون NetworkManager شغّالًا." -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:276 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:1738 +#: panels/network/network-wifi.ui:233 msgid "Wi-Fi" msgstr "واي فاي" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 msgid "802.1x _Security" msgstr "أ_من 802.1x" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "صفحة 1" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 msgid "Anony_mous identity" msgstr "_هوية مجهولة" @@ -2137,64 +2125,60 @@ #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "صفحة 2" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 -#: panels/network/network-wifi.ui:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:544 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "تلقائي" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:584 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "إعداد %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319 -#: panels/network/network-wifi.ui:592 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:240 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: panels/network/net-device-wifi.c:142 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: panels/network/net-device-wifi.c:147 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 msgid "Enterprise" msgstr "مؤسسة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120 +#: panels/network/net-device-wifi.c:225 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "بدون" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1317 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141 msgid "Never" msgstr "أبدًا" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 -#: panels/network/net-device-wifi.c:413 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2206,170 +2190,159 @@ msgstr[5] "منذ %i يوم" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:202 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d م.بايت\\ث" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 -#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "لا إشارة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 -#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 -#: panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "معقولة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 -#: panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "جيّدة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 -#: panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "ممتازة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429 msgid "Forget Connection" msgstr "انس الاتصال" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "أزل إعدادات الاتصال" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433 msgid "Remove VPN" msgstr "أزل VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 -#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 -#: shell/cc-window.c:269 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196 -#: panels/network/network-wifi.ui:1437 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "الهوية" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249 msgid "Delete Address" msgstr "احذف العنوان" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398 msgid "Delete Route" msgstr "احذق السبيل" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: panels/network/network-wifi.ui:1441 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 -#: panels/network/network-wifi.ui:1445 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "عبارة سر WEP‏ 128-بتة" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "‏WPA و WPA2 شخصي" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "‏WPA و WPA2 للمؤسسات" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "قوّة الإشارة" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 -#: panels/network/network-wifi.ui:207 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 msgid "Link speed" msgstr "سرعة الوصلة" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 -#: panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 msgid "IPv4 Address" msgstr "عنوان IPv4" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 -#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 -#: panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:148 +#: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200 msgid "IPv6 Address" msgstr "عنوان IPv6" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 msgid "Hardware Address" msgstr "عنوان العتاد" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 -#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "Default Route" msgstr "السبيل المبدئي" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 -#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 -#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 msgid "Last Used" msgstr "آخر استخدام" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 msgid "Connect _automatically" msgstr "اتصل _تلقائيا" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 msgid "Make available to _other users" msgstr "اجعله م_تاحا للمستخدمين الآخرين" @@ -2377,20 +2350,18 @@ msgid "Restrict background data usage" msgstr "قلل استخدام البيانات في الخلفية" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgstr "مناسب للاتصالات التي تحاسب على الاستهلاك أو لها تعليق." -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:120 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" @@ -2426,27 +2397,26 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 ج.بايت/ث" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "الا_سم" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -#: panels/network/network-wifi.ui:1260 msgid "_MAC Address" msgstr "عنوان _MAC" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 msgid "M_TU" msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "عنوان IP" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 msgid "bytes" msgstr "بايت" @@ -2455,7 +2425,6 @@ msgstr "طريقة IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "تلقائي (DHCP)" @@ -2469,61 +2438,59 @@ msgid "Disable" msgstr "عطّل" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 msgid "Addresses" msgstr "العناوين" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 -#: panels/printers/details-dialog.ui:89 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 msgid "Netmask" msgstr "قناع الشّبكة" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 msgid "Gateway" msgstr "البوّابة" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 msgid "Automatic DNS" msgstr "‏DNS تلقائي" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "عناوين إنترنت مفصولة بفاصلة" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 msgid "Routes" msgstr "الطُرق" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 msgid "Automatic Routes" msgstr "سُبُل تلقائية" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 msgid "Metric" msgstr "المعيار" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 -#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "استخدم هذا الاتصال _فقط إذا كان الهدف على شبكته" @@ -2535,42 +2502,41 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "تلقائي، DHCP فقط" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Prefix" msgstr "السابقة" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "تعذّر فتح محرر الاتصالات" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307 msgid "New Profile" msgstr "إعداد جديد" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:109 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VPN" msgstr "‏VPN" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 msgid "Import from file…" msgstr "استورد من ملف…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772 msgid "Add VPN" msgstr "أضف VPN" -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 -#: panels/network/network-wifi.ui:529 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 msgid "S_ecurity" msgstr "الأ_من" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "تعذّر استيراد اتصال VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2579,37 +2545,37 @@ "Error: %s." msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 msgid "Select file to import" msgstr "اختر ملفا لاستيراده" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:352 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم ”%s“." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "هل تريد استبدال %s باتصال VPN الذي تحفظه؟" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "تعذّر تصدير اتصال VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2617,7 +2583,7 @@ "Error: %s." msgstr "" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "Export VPN connection" msgstr "صدّر اتصال VPN" @@ -2626,12 +2592,10 @@ msgstr "(عطل: تعذّر تحميل محرر اتصالات VPN)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "" @@ -2640,9 +2604,9 @@ msgid "My Home Network" msgstr "شبكتي المنزلية" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:691 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:801 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:241 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 msgid "Network" msgstr "الشبكة" @@ -2650,7 +2614,9 @@ msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "تحكم في اتصالك بالإنترنت" +#. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" @@ -2676,28 +2642,27 @@ msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "شبكة;لاسلكي;واي فاي;بلوتوث;محمول;وسيط;شبكة محلية;مودم;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 -#: panels/network/net-device-wifi.c:399 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "أبدًا" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 -#: panels/network/net-device-wifi.c:409 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "اليوم" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 -#: panels/network/net-device-wifi.c:411 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "الأمس" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 -#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 -#: panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 +#: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 msgid "Last used" msgstr "آخر استخدام" @@ -2706,86 +2671,87 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:291 -#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:252 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "سلكية" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:359 -#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 -#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:318 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 msgid "Options…" msgstr "الخيارات…" -#: panels/network/net-device-mobile.c:236 +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "أضف اتصالًا جديدا" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "تشغيل نقطة بث اللاسلكي ستفصلك عن %s." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "لا يمكن استخدام الاتصال اللاسلكي للوصول إلى الإنترنت عند تفعيل نقطة البث." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1228 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "أتريد تشغيل نقطة بث واي فاي؟" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." msgstr "تستخدم نقاط بث واي فاي عادة لمشاركة اتصال إنترنت إضافي عبر واي فاي." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 msgid "_Turn On" msgstr "_شغّل" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1338 +#: panels/network/net-device-wifi.c:798 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "إيقاف نقطة البث وقطع الاتصال عن أي مستخدمين؟" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:801 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "أو_قف نقطة البث" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1397 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1268 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "تمنع سياسة النظام استخدامه نقطة بث" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1271 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "لا يدعم جهاز اللاسلكي وضع نقطة البث" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: panels/network/net-device-wifi.c:905 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "ستُفقد تفاصيل الشبكة، بما في ذلك كلمات السر وأي إعدادات مُخصصة." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350 +#: panels/network/net-device-wifi.c:909 msgid "_Forget" msgstr "ان_سَ" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "شبكات واي فاي المعروفة" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1769 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1107 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "إن_س" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:113 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "يستخدم الاكتشاف التلقائي للوسيط في حال لم يُعطَ مسار للإعداد." @@ -2794,71 +2760,71 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:121 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "لا يُنصَح بهذا مع الشبكات العامة غير الموثوقة." -#: panels/network/network-mobile.ui:30 +#: panels/network/network-mobile.ui:29 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: panels/network/network-mobile.ui:48 +#: panels/network/network-mobile.ui:47 msgid "Provider" msgstr "مقدم الخدمة" -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 msgid "Network Proxy" msgstr "وسيط الشبكة" -#: panels/network/network-proxy.ui:173 +#: panels/network/network-proxy.ui:176 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "وسيط _HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:192 +#: panels/network/network-proxy.ui:195 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "وسيط H_TTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:211 +#: panels/network/network-proxy.ui:214 msgid "_FTP Proxy" msgstr "وسيط _FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:230 +#: panels/network/network-proxy.ui:233 msgid "_Socks Host" msgstr "مستضيف _Socks" -#: panels/network/network-proxy.ui:249 +#: panels/network/network-proxy.ui:252 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_تجاهل المستضيفين" -#: panels/network/network-proxy.ui:287 +#: panels/network/network-proxy.ui:290 msgid "HTTP proxy port" msgstr "منفذ وسيط HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:364 +#: panels/network/network-proxy.ui:367 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "منفذ وسيط HTTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:385 +#: panels/network/network-proxy.ui:388 msgid "FTP proxy port" msgstr "منفذ وسيط FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:406 +#: panels/network/network-proxy.ui:409 msgid "Socks proxy port" msgstr "منفذ وسيط Socks" -#: panels/network/network-proxy.ui:435 +#: panels/network/network-proxy.ui:438 msgid "_Configuration URL" msgstr "م_سار الإعداد" -#: panels/network/network-simple.ui:50 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "أغلق الجهاز" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:195 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:153 msgid "Not set up" msgstr "غير مُعَد" -#: panels/network/network-vpn.ui:56 +#: panels/network/network-vpn.ui:55 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "أوقف اتصال VPN" @@ -2870,67 +2836,66 @@ msgid "details" msgstr "التفاصيل" -#: panels/network/network-wifi.ui:545 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:389 msgid "_Password" msgstr "كلمة ال_سر" -#: panels/network/network-wifi.ui:621 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "أ_ظهر كلمة السر" -#: panels/network/network-wifi.ui:651 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "اجعله متاحا للمستخدمين الآخرين" -#: panels/network/network-wifi.ui:679 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "الهوية" -#: panels/network/network-wifi.ui:713 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "ال_عنوان" -#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "عناوين (DHCP) تلقائية فقط" -#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "" -#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "مشتركة مع حواسيب أخرى" -#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_تجاهل السُبُل المُضافة آليًا" -#: panels/network/network-wifi.ui:959 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: panels/network/network-wifi.ui:990 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1236 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1276 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "عنوان MAC _منسوخ" @@ -2938,11 +2903,11 @@ msgid "hardware" msgstr "العتاد" -#: panels/network/network-wifi.ui:1334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_صفّر" -#: panels/network/network-wifi.ui:1370 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2950,7 +2915,7 @@ "صفّر كل إعدادات هذا الاتصال لقيمها المبدئية و لكن تذكّر أنها الاتصال " "المُفضّل." -#: panels/network/network-wifi.ui:1387 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2961,53 +2926,54 @@ msgid "reset" msgstr "صفّر" -#: panels/network/network-wifi.ui:1449 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "العتاد" -#: panels/network/network-wifi.ui:1453 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "صفّر" -#: panels/network/network-wifi.ui:1505 +#: panels/network/network-wifi.ui:37 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "نقطة بث واي فاي" -#: panels/network/network-wifi.ui:1523 +#: panels/network/network-wifi.ui:55 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "أطفئ للاتصال بشبكة واي فاي" -#: panels/network/network-wifi.ui:1572 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "Network Name" msgstr "اسم الشبكة" -#: panels/network/network-wifi.ui:1590 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "الأجهزة الموصّلة" -#: panels/network/network-wifi.ui:1608 +#: panels/network/network-wifi.ui:123 msgid "Security type" msgstr "نوع الأمن" -#: panels/network/network-wifi.ui:1671 +#: panels/network/network-wifi.ui:175 msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "كلمة السر" -#: panels/network/network-wifi.ui:1768 +#: panels/network/network-wifi.ui:264 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "أغلق واي فاي" -#: panels/network/network-wifi.ui:1800 +#: panels/network/network-wifi.ui:296 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "اتّ_صل بشبكة مخفية…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1810 +#: panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "شغّل نقطة بث واي فاي…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1820 +#: panels/network/network-wifi.ui:318 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_شبكات واي فاي المعروفة" @@ -3046,53 +3012,47 @@ msgstr "مركزية" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "غير مُدار" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "غير متاح" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "يتّصل" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "متّصل" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "يقطع الاتصال" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "الحالة غير معروفة (مفقودة)" @@ -3102,396 +3062,396 @@ msgstr "غير متّصِل" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "فشل الإعداد" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "فشل إعداد رقم الإنترنت (IP)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "انتهت صلاحية إعداد رقم الإنترنت (IP)" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "الأسرار مطلوبة لكن لم تُعطَ" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "فصلت خدمة PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "فشل PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "فشل بدء عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "خطأ من عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "فشل عميل DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة الاتصال المشترك" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "فشلت خدمة الاتصال المشترك" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "فشل بدء خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "عطل في خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "فشلت خدمة AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "الخط مشغول" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "الخط مقطوع" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "انتهت مهلة الاتصال الهاتفي" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "فشل الاتصال الهاتفي" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "فشلت تهيئة المودم" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "تعذّر اختيار APN المحدد" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "لن يبحث عن شبكة" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "رُفض تسجيل الشبكة" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "انتهت مهلة تسجيل الشبكة" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "فشل تسجيل الشبكة المطلوبة" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "فضل فحص PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "البرمجيات المضمنة التي يحتاجها الجهاز غير متاحة" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "اختفى الاتصال" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "تم افتراض اتصال موجود" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "المودم غير موجود" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "فشل اتصال بلوتوث" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "لم تُدرج شريحة الهاتف" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "مطلوب رمز Pin لبطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "مطلوب رمز puk لبطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "SIM wrong" msgstr "خطأ في بطاقة SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "فشلت اعتمادية الاتصال" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:351 msgid "Firmware missing" msgstr "البرمجية المغروسة غير متاحة" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:355 msgid "Cable unplugged" msgstr "الكبل مفصول" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 #| msgid "No input source selected" msgid "no file selected" msgstr "لم تحدد أي ملف" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 msgid "Choose a PAC file" msgstr "اختر ملف PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ملفات PAC‏ (*.pac)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "مجهول" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "مستوثَق" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "كلاهما" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 msgid "PAC _file" msgstr "_ملفات PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 msgid "_Inner authentication" msgstr "الاستيثاق ال_داخلي" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "ا_سم المستخدم" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 msgid "Sho_w password" msgstr "أظهر _كلمة السر" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "اختر شهادة \"سلطة شهادات\"" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "الإصدارة 0" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "الإصدارة 1" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 msgid "C_A certificate" msgstr "شهادة _سُلْطة استيثاق" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "غير مطلوب أي _شهادة من سلطة شهادات" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 msgid "PEAP _version" msgstr "إ_صدارة PEAP:" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "المفاتيح السرية غير المُعمّاة ليست آمنة" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3504,86 +3464,91 @@ "\n" "(يمكنك حماية مفتاحك بكلمة سر باستخدام openssl)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "اختر شهادتك الشخصية" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 msgid "Choose your private key" msgstr "اختر مفتاحك السري" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 msgid "I_dentity" msgstr "ا_لهوية" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 msgid "_User certificate" msgstr "شهادة المست_خدم" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "Private _key" msgstr "المفتاح ال_سري" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 msgid "_Private key password" msgstr "كل_مة سر المفتاح السري" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "‏TLS عبر نفق" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "‏EAP ‏(PEAP) محمي" -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 msgid "Au_thentication" msgstr "الا_ستيثاق" -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 msgid "missing leap-username" msgstr "" @@ -3634,15 +3599,15 @@ msgid "Shared Key" msgstr "مفتاح مشترك" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 msgid "_Key" msgstr "الم_فتاح" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 msgid "Sho_w key" msgstr "أظهر ال_مفتاح" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 msgid "WEP inde_x" msgstr "_فهرس WEP" @@ -3657,7 +3622,7 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 msgid "_Type" msgstr "ال_نوع" @@ -3728,11 +3693,10 @@ msgstr "تنبيهات شاشة ال_قفل" #. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1503 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1618 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1116 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" @@ -3784,7 +3748,7 @@ msgstr "جوجل;جووجل;فيسبوك;تويتر;ياهو;وب;ويب;محادثة;تقويم;بريد;اتصال;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 msgid "Undo" msgstr "تراجع" @@ -3804,11 +3768,11 @@ msgid "Remove Account" msgstr "أزِل الحساب" -#: panels/power/cc-power-panel.c:327 +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 msgid "Unknown time" msgstr "وقت غير معروف" -#: panels/power/cc-power-panel.c:333 +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -3819,7 +3783,7 @@ msgstr[4] "%i دقيقة" msgstr[5] "%i دقيقة" -#: panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3832,12 +3796,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: panels/power/cc-power-panel.c:354 +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" @@ -3847,7 +3811,7 @@ msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" -#: panels/power/cc-power-panel.c:355 +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" @@ -3858,154 +3822,154 @@ msgstr[5] "دقيقة" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:373 +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s حتى يكتمل الشحن" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "تحذير: بقي %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:385 +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "بقي %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420 +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 msgid "Fully charged" msgstr "مشحونة بالكامل" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 msgid "Not charging" msgstr "لا تشحن" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Empty" msgstr "فارغة" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Charging" msgstr "يشحن" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:416 +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Discharging" msgstr "تُفرّغ" -#: panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "الأساسية" -#: panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "إضافية" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:626 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" msgstr "فأرة لا سلكية" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +#: panels/power/cc-power-panel.c:633 msgid "Wireless keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح لا سلكية" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:636 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "مزود طاقة غير منقطعة" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:635 +#: panels/power/cc-power-panel.c:639 msgid "Personal digital assistant" msgstr "مساعد رقمي شخصي PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:638 +#: panels/power/cc-power-panel.c:642 msgid "Cellphone" msgstr "هاتف خليوي" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:645 msgid "Media player" msgstr "مشغل وسائط" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848 +#: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809 msgid "Tablet" msgstr "لوحي" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:647 +#: panels/power/cc-power-panel.c:651 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:650 +#: panels/power/cc-power-panel.c:654 msgid "Gaming input device" msgstr "جهاز إدخال ألعاب" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 +#: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2425 msgid "Battery" msgstr "بطارية" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:714 +#: panels/power/cc-power-panel.c:718 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "تشحن" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:721 +#: panels/power/cc-power-panel.c:725 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "إنتباه" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:726 +#: panels/power/cc-power-panel.c:730 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "منخفضة" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "جيّدة" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:736 +#: panels/power/cc-power-panel.c:740 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "مشحونة بالكامل" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: panels/power/cc-power-panel.c:744 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "فارغة" -#: panels/power/cc-power-panel.c:909 +#: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" msgstr "البطاريات" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1390 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1378 msgid "When _idle" msgstr "عند عدم الا_ستخدام" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "حفظ الطاقة" @@ -4029,7 +3993,7 @@ msgid "_Blank screen" msgstr "شاشة _فارغة" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1955 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "واي فاي" @@ -4045,7 +4009,7 @@ msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "عطّل شبكات الهاتف المحمول (٣ج، ٤ج، واي‌ماك، إلخ.) لتوفير الطاقة." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2023 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "بلو_توث" @@ -4053,32 +4017,32 @@ msgid "Turn off Bluetooth to save power." msgstr "عطل بلوتوث لتوفير الطاقة" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2070 msgid "When on battery power" msgstr "عندما تكون على طاقة البطارية" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2072 msgid "When plugged in" msgstr "عند توصيل الكبل" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2172 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2166 msgid "Suspend" msgstr "علِّق" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2173 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2167 msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2174 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2168 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2175 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2169 msgid "Nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" #. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2275 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "التعليق و زر الطاقة" @@ -4086,7 +4050,7 @@ msgid "_Automatic suspend" msgstr "ت_عليق تلقائي" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2317 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 msgid "Automatic suspend" msgstr "تعليق تلقائي" @@ -4094,10 +4058,9 @@ msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "عند _ضغط زر الطاقة" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:686 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 -#: shell/cc-window.c:273 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:797 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" @@ -4198,7 +4161,7 @@ msgstr "على _طاقة البطارية" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527 msgid "Delay" msgstr "التأخير" @@ -4212,13 +4175,16 @@ #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" @@ -4229,45 +4195,45 @@ msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:716 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:696 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "أزيلت الطابعة ”%s“" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:939 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Failed to add new printer." msgstr "تعذّر إضافة طابعة جديدة." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1232 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s" -#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "المكان" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/details-dialog.ui:114 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "المُشغّل" -#: panels/printers/details-dialog.ui:152 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "يبحث عن المُشغّلات المُفضّلة…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:174 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "ابحث عن المشغلات" -#: panels/printers/details-dialog.ui:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 msgid "Select from Database…" msgstr "اختر من قاعدة بيانات…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:190 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 msgid "Install PPD File…" msgstr "ثبّت ملف PPD…" @@ -4290,27 +4256,27 @@ msgstr "طابعة;طباعة;طبع;ورق;حبر;" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 msgid "Domain" msgstr "النطاق" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 msgid "A_uthenticate" msgstr "اس_توثق" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 msgid "Clear All" msgstr "امسح الكل" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 msgid "_Authenticate" msgstr "ا_ستوثق" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "لا مهام طابعة نشطة" @@ -4343,28 +4309,29 @@ msgstr "" "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر لعرض الطابعات المتوفرة على خادوم الطباعة." -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907 +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:869 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" msgstr "صفحة اختبار" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:370 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "تفاصيل %s" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:122 msgid "No suitable driver found" msgstr "لم يعثر على أي طابعة مناسبة" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:249 msgid "Select PPD File" msgstr "اختر ملف PPD" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:258 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -4385,12 +4352,12 @@ msgstr "يُحمّل قاعدة بيانات المشغلات…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:472 +#: panels/printers/pp-host.c:479 msgid "JetDirect Printer" msgstr "طابعة JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:707 +#: panels/printers/pp-host.c:714 msgid "LPD Printer" msgstr "طابعة LPD" @@ -4433,55 +4400,55 @@ msgstr "طوليّ مقلوب" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "منتظرة" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "مُلبثة" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "تُعالَج" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "مُجهضَة" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "مُنجزَة" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -4493,14 +4460,14 @@ msgstr[5] "تتطلب %u مهمة الاستيثاق" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — المهام النشطة" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر للطباعة من %s." @@ -4526,117 +4493,117 @@ msgstr "البحث عن الطابعات" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "USB" msgstr "يو‌إس‌بي" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702 msgid "Serial Port" msgstr "منفذ تسلسلي" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1695 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709 msgid "Parallel Port" msgstr "منفذ متواز" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "المكان: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1742 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "العنوان: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1769 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 msgid "Server requires authentication" msgstr "يتطلب الخادوم الاستيثاق" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgid "Two Sided" msgstr "على الوجهين" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "Paper Type" msgstr "نوع الورق" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 msgid "Paper Source" msgstr "مصدر الورق" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 msgid "Output Tray" msgstr "رف الخارج" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:96 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "ترشيح مسبق في غوست‌سكربت" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "الصفحات في كل وجه" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "على الوجهين" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "عام" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "إعداد الصفحة" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "الخيارات القابلة للتثبيت" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "المهام" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "جودة الصورة" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "الألوان" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "الإنهاء" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:882 msgid "Test page" msgstr "صفحة اختبار" @@ -4682,12 +4649,12 @@ msgstr "المُصنِّع" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "لا مهام نشطة" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:599 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4699,111 +4666,111 @@ msgstr[5] "%u مهمة" #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Low on toner" msgstr "الحبر قليل" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of toner" msgstr "نفد الحبر" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Low on developer" msgstr "المُحمِّض قليل" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Out of developer" msgstr "نفد المُحمِّض" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Low on a marker supply" msgstr "اللون قليل" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Out of a marker supply" msgstr "نفد اللون" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Open cover" msgstr "الغطاء مفتوح" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgid "Open door" msgstr "الباب مفنوح" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763 msgid "Low on paper" msgstr "الورق قليل" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Out of paper" msgstr "نفد الورق" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "غير متصلة" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "متوقفة" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:773 msgid "Waste receptacle full" msgstr "حاوية النفايات ممتلئة" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "جاهزة" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "لا تقبل المهام" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "تُعالِج" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:917 msgid "Clean print heads" msgstr "نظف رؤوس الطباعة" @@ -4848,7 +4815,7 @@ msgstr "أعِد التشغيل" #. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:20 +#: panels/printers/printers.ui:12 msgid "Add…" msgstr "أضف…" @@ -4874,76 +4841,72 @@ "آسف، يبدو أن خدمة الطباعة\n" "في النظام غير متاحة." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:450 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" msgstr "قفل الشاشة" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:498 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466 msgid "In use" msgstr "قيد الاستعمال" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:503 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "مشغلة" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:504 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "مغلقة" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:986 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "خدمات التموضع" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:974 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "الاستخدام والتأريخ" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1188 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1189 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:157 msgid "_Empty Trash" msgstr "أ_فرغ المهملات" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "أأحذف كل الملفات المؤقتة؟" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1212 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "ستُحذف كل الملفات المؤقتة نهائيًا." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1213 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "ت_خلّص من الملفات المؤقتة" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1235 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:463 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "أفرغ المهملات والملفات المؤقتة" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1268 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:668 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1192 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "استخدام البرمجيات" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1415 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1200 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30 msgid "Problem Reporting" msgstr "الإبلاغ عن المشاكل" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1425 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4952,17 +4915,15 @@ "الإبلاغ عن المشاكل التقنية يساعدنا على تحسين %s. ترسل البلاغات مُجهّلة بدون " "أي معلومات شخصية." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1437 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:750 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1363 panels/privacy/privacy.ui:750 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1535 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1390 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1469 panels/privacy/privacy.ui:1180 msgid "Connectivity Checking" msgstr "" -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:245 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" @@ -4977,7 +4938,12 @@ msgstr "preferences-system-privacy" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" ";identity;" @@ -5031,7 +4997,7 @@ msgid "Forever" msgstr "إلى الأبد" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -5039,27 +5005,27 @@ "تذكر التأريخ يسهل الوصول إلى الأشياء في ما بعد. لا تُشارك هذه العناصر أبدا " "عبر الشبكة." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "مستخدمة مؤ_خرا" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "احتف_ظ بالتأريخ" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "امسح التأريخ ال_حالي" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "قفل الشاشة يحفظ خصوصيتك حين تبتعد عن حاسوبك." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "إي_صاد تلقائي للشاشة" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "أ_وصِد الشاشة بعد إطفائها لمدة" @@ -5067,7 +5033,7 @@ msgid "Show _Notifications" msgstr "أظهر ال_تنبيهات" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:485 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -5075,27 +5041,27 @@ "تخلص من المهملات والملفات المؤقتة تلقائيا للمحافظة على خلو حاسوبك من " "المعلومات الحساسة." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:514 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات تلقائيا" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "تخلّص من الملفات المؤ_قتة تلقائيا" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:577 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "أفرف ب_عد" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:621 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240 msgid "_Empty Trash…" msgstr "أ_فرغ المهملات…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "ت_خلّص من الملفات المؤقتة…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:685 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5109,15 +5075,15 @@ "\n" "كل المعلومات التي نجمعها مُجهّلة و لن نشاركها أبدًا مع أي طرف ثالث." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:712 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "أر_سل إحصائيات استخدام البرمجيات" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1005 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:74 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5125,7 +5091,7 @@ "تسمح خدمات التموضع للتطبيقات بمعرفة مكانك. استخدام الشبكات اللاسلكية " "و الهاتف المحمول يزيد من دقة هذه الخدمات." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1019 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:83 msgid "" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" @@ -5133,43 +5099,43 @@ "يستخدم خدمة تموضع موزيلا: سياسة الخصوصية" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1069 +#: panels/privacy/privacy.ui:859 msgid "_Location Services" msgstr "خدمات ال_تموضع" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1267 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "الإبلاغ التل_قائي عن المشاكل" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1315 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:101 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1341 +#: panels/privacy/privacy.ui:1131 msgid "Send reports automatically" msgstr "" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1359 +#: panels/privacy/privacy.ui:1149 msgid "Show a dialog for each error before reporting" msgstr "" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1412 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:28 msgid "" "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " "stay online. If your network communications are being monitored, it could be " "used to gather technical information about this computer." msgstr "" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1440 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:42 msgid "_Connectivity Checking" msgstr "" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "إمبراطوري" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "متري" @@ -5191,40 +5157,41 @@ msgid "No input source selected" msgstr "لم تحدد أي مصادر إدخال" -#: panels/region/cc-region-panel.c:1605 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "شاشة الو_لوج" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "النُسق" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309 msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "التّواريخ" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346 msgid "Times" msgstr "الوقت" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368 msgid "Dates & Times" msgstr "التاريخ و الوقت" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390 msgid "Numbers" msgstr "الأرقام" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412 msgid "Measurement" msgstr "القياس" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434 msgid "Paper" msgstr "الورق" @@ -5296,7 +5263,7 @@ msgstr "Left+Right Alt" #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:317 msgid "_Language" msgstr "الل_غة" @@ -5360,15 +5327,15 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 msgid "Select Location" msgstr "اختر مكانًا" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "_OK" msgstr "_نعم" -#: panels/search/cc-search-panel.c:153 +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 msgid "No applications found" msgstr "لا يوجد أي تطبيقات" @@ -5387,20 +5354,20 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "بحث;إخفاء;نتائج;خصوصية;" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:61 msgid "Search Locations" msgstr "أماكن البحث" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "أخرى" @@ -5421,27 +5388,27 @@ msgid "No networks selected for sharing" msgstr "لم تختر أي شبكة لمشاركتها" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "مفعّل" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "معطّل" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "نشِط" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 msgid "Choose a Folder" msgstr "اختر مجلّدًا" @@ -5456,9 +5423,6 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728 #, c-format -#| msgid "" -#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -#| "ssh %s" msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" @@ -5470,9 +5434,6 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730 #, c-format -#| msgid "" -#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to vnc://%s" @@ -5480,11 +5441,11 @@ "مشاركة الشاشة تسمح للمستخدمين عن بعد بالتحكم في شاشتك باستخدام: ‪vnc://%s‬" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 msgid "Copy" msgstr "انسخ" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" @@ -5505,7 +5466,7 @@ "movies;server;renderer;" msgstr "مشاركة;شارك;اسم;مكتب;بعيد;بلوتوث;صوت;صورة;وسائط;" -#: panels/sharing/networks.ui:19 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "الشبكات" @@ -5556,44 +5517,44 @@ msgstr "الولوج عن بعد" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "مشاركة الشاشة" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "ا_سمح للاتصالات بالتحكم في الشاشة" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "كلمة ال_سر:" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "أ_ظهر كلمة السر" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "خيارات النفاذ" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:671 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "يجب على الاتصالات الجديدة أن ت_طلب النفاذ" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689 msgid "_Require a password" msgstr "ا_طلب كلمة سر" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:750 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:844 msgid "Media Sharing" msgstr "مشاركة الوسائط" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:783 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "شارك الموسيقى و الصور و الڤديو مع الآخرين على الشبكة." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:798 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" @@ -5615,19 +5576,19 @@ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "بطاقة;ميكروفون;صوت;شدة;توازن;بلوتوث;" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 msgid "Bark" msgstr "نباح" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 msgid "Drip" msgstr "قطرات" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 msgid "Glass" msgstr "زجاج" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 msgid "Sonar" msgstr "سونار" @@ -5673,7 +5634,7 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_سماعات كبيرة:" -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92 +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "١٠٠٪" @@ -5775,7 +5736,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "يختبر صوت الحدث" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "المبدئي" @@ -5799,7 +5760,7 @@ msgid "Subwoofer" msgstr "سماعات كبيرة" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 msgid "Custom" msgstr "مخصص" @@ -5908,18 +5869,18 @@ "The thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not setup properly." msgstr "" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "" @@ -5948,46 +5909,47 @@ msgid "No devices attached" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:122 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:340 msgid "All displays" msgstr "جميع الشاشات" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:113 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:157 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 msgid "Icon size" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:195 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 msgid "Show on" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:236 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 msgid "Position on screen" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:253 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:254 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:255 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "" -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 +#. Dock settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 msgid "Dock" msgstr "" @@ -6006,32 +5968,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "كبير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "أكبر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "الأكبر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -6090,7 +6052,7 @@ msgstr "قار_ئ الشاشة" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 msgid "_Sound Keys" msgstr "مفاتيح الصو_ت" @@ -6099,7 +6061,7 @@ msgstr "السمع" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 msgid "_Visual Alerts" msgstr "تنبيهات ب_صرية" @@ -6127,56 +6089,56 @@ msgid "_Mouse Keys" msgstr "مفاتيح ال_فأرة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 msgid "_Click Assist" msgstr "مساعدة الن_قر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "مهلة الن_قر المزدوج" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 msgid "Double-Click Delay" msgstr "مهلة النقر المزدوج" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 msgid "Cursor Size" msgstr "حجم المؤشر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "يمكن تغيير حجم المؤشر مع مستوى التقريب لتسهيل رؤية المؤشر." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 msgid "Screen Reader" msgstr "قارئ الشاشة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "يقرأ قارئ الشاشة النص أثناء تحريكك للبؤرة." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 msgid "_Screen Reader" msgstr "قارئ ال_شاشة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 msgid "Sound Keys" msgstr "مفاتيح الصوت" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "أصدر صفيرًا عند تفعيل أو تعطيل قفل الأرقام أو الحروف الكبيرة." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 msgid "Visual Alerts" msgstr "التنبيهات البصرية" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 msgid "_Test flash" msgstr "ا_ختبر الوميض" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "أظهر مؤشرًا بصريًا عند حدوث تنبيه صوتي." @@ -6184,192 +6146,192 @@ msgid "Flash the _window title" msgstr "أومض _عنوان النافذة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "أومض _كل الشاشة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" msgstr "تكرار المفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 msgid "Repeat keys delay" msgstr "مهلة تكرار المفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة تكرار المفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 msgid "Cursor Blinking" msgstr "وميض المؤشر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "ومضات المؤشر في حقول النصوص." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" msgstr "مساعدة الكتابة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860 msgid "_Sticky Keys" msgstr "مفاتيح لا_صقة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "تعتبر تتابعا من المفاتيح المُغيِّرة كما لو كان اختصارا" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_عطِّل إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "صفّر عند ضغط مفاتيح الم_غيّرات" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967 msgid "S_low Keys" msgstr "مفاتيح ب_طيئة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "تضع تأخيرا بين ضغط المفتاح وقبوله" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "تأخير ال_قبول:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "قصير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "تأخير الكتابة للمفاتيح البطيئة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "طويل" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "صفّر عند ض_غط مفتاح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "صفّر عند _قُبول مفتاح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "صفّر إذا _رُفض مفتاح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180 msgid "_Bounce Keys" msgstr "مفاتيح _قافزة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "قصير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "تأخير الكتابة للمفاتيح القافزة" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "طويل" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "فعّل من _لوحة المفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "فعّل أو عطّل خصائص الإتاحة باستخدام لوحة المفاتيح" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 msgid "Click Assist" msgstr "مساعدة النقر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "م_حاكاة النقر الثانوي" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "ابتدئ نقرة ثانوية عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "قصير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 msgid "Secondary click delay" msgstr "تأخير النقر الثانوي" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "طويل" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 msgid "_Hover Click" msgstr "النقر ال_سلبي" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "ابتدئ نقرة عند حومان المؤشر" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 msgid "D_elay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "قصير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "طويل" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 msgid "Motion _threshold:" msgstr "عتبة الحر_كة:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "صغير" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "كبير" @@ -6560,17 +6522,14 @@ msgstr "الاسم بال_كامل" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 msgid "Standard" msgstr "عادي" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163 msgid "Administrator" msgstr "إداري" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181 msgid "Account _Type" msgstr "_نوع الحساب" @@ -6596,7 +6555,7 @@ "ولوج المؤسسات يسمح باستخدام حساب مستخدم مدار مركزيًا على هذا الجهاز. يمكنك " "أيضًا استخدام هذا الحساب للوصول إلى موارد الشركة على الإنترنت." -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" @@ -6647,7 +6606,7 @@ msgstr "الخنصر الأيمن" #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:775 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" @@ -6663,7 +6622,7 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "أصبع آخ_ر:" -#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:222 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6749,28 +6708,28 @@ msgid "Set a password now" msgstr "ضع كلمة سر الآن" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "أ_ضف مستخدمًا…" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:61 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "يجب إعادة تشغيل الجلسة لتطبيق التغييرات" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:69 msgid "Restart Now" msgstr "أعِد التشغيل الآن" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:474 msgid "A_utomatic Login" msgstr "الولوج الت_لقائي" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:432 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "الولوج بال_بصمة" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:150 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:166 msgid "User Icon" msgstr "أيقونة المستخدم" @@ -6778,16 +6737,16 @@ msgid "Last Login" msgstr "آخر ولوج" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:545 msgid "Remove User…" msgstr "أزِل المستخدِم…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:584 msgid "No Users Found" msgstr "لم يُعثر على أي مستخدمين" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:594 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "افتح لإضافة حساب مستخدِم." @@ -6906,51 +6865,51 @@ msgstr "" "إضافة المزيد من الحروف و الأرقام و علامات الترقيم ستجعل كلمة السر أقوى." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "كلمة السّر الجديدة قصيرة جدًا" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "كلمة السر الجديدة بسيطة جدا" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "كلمتا السر القديمة والجديدة متشابهتان جدا" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "كلمة السر الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق!" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "لا تحتوي كلمة السر الجديدة على حروف مختلفة كفاية" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "عطل غير معروف" @@ -7016,46 +6975,46 @@ msgid "Administrator" msgstr "إداري" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:147 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:149 msgid "The device is already in use." msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:151 msgid "An internal error occurred." msgstr "حصل عطل داخلي." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:338 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "ا_حذف البصمات" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:344 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:526 msgid "Done!" msgstr "تم!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:630 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ”%s“" @@ -7063,16 +7022,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ”%s“" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:724 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:725 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." @@ -7081,18 +7040,18 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ”%s“." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:816 msgid "Selecting finger" msgstr "اصبع الاختيار" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:817 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "يسجّل البصمات" @@ -7132,7 +7091,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -7140,7 +7099,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:772 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7205,41 +7164,41 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211 msgid "Your account" msgstr "حسابك" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386 msgid "Failed to delete user" msgstr "فشل حذف المستخدم" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "فشل إبطال المستخدم المتحكم فيه عن بعد" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "لا يمكنك حذف حسابك أنت." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "ما يزال %s والجا" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "حذف مستخدم أثناء ولوجه قد يترك النظام في حالة غير مستقرة." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "أتريد إبقاء ملفات %s؟" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7247,47 +7206,47 @@ "من الممكن الإبقاء على مجلد المنزل وخزانة البريد والملفات المؤقتة عند حذف " "حساب مستخدم." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "ا_حذف الملفات" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "أ_بقِ الملفات" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "أمتأكد أنك تريد إبطال حساب %s المتحكم فيه عن بعد؟" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "الحساب معطّل" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "لتوضع مع الولوج التالي" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "بدون" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 msgid "Logged in" msgstr "والِج" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1102 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1171 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة." @@ -7295,7 +7254,7 @@ #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1136 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7303,12 +7262,12 @@ "انقر على أيقونة *\n" "لعمل أي تغييرات" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1271 msgid "Create a user account" msgstr "أنشئ حساب مستخدِم" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1416 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -7316,12 +7275,12 @@ "لإنشاء حساب مستخدِم،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 msgid "Delete the selected user account" msgstr "احذف حساب المستخدِم المختار" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1241 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1352 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1309 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1420 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7329,11 +7288,11 @@ "لحذف حساب المستخدم المختار،\n" "انقر أولًا على أيقونة *" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:431 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:443 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "اسم المستخدم هذا غير متاح. جرب اسمًا آخر." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:476 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:488 msgid "The username is too long." msgstr "اسم المستخدم طويل جدا." @@ -7349,7 +7308,7 @@ "يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية الكبيرة و الصغيرة من a-z، " "و الأرقام و أي من الحروف '.' و '-' و '_'." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:526 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:550 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره." @@ -7357,7 +7316,7 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "تعيين أزرار" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" @@ -7384,7 +7343,7 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "اكتُشفت نقرة خاطئة، يعيد بدء العملية…" -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "زر %d" @@ -7409,17 +7368,17 @@ msgid "Show On-Screen Help" msgstr "أظهر مساعدة على الشاشة" -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249 msgid "Output:" msgstr "المَخْرَج:" #. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "حافظ على نسبة العرض:" #. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Map to single monitor" msgstr "عيّن في شاشة واحدة" @@ -7428,15 +7387,15 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d من %d" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 msgid "Display Mapping" msgstr "اعرض المخطط" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "القلم" -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360 msgid "Button" msgstr "زر" @@ -7489,6 +7448,7 @@ msgstr "إعدادات بلوتوث" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 msgid "Map to Monitor…" msgstr "تعيين شاشة عرض…" @@ -7528,7 +7488,7 @@ msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "نقرة بزر الفأرة الأيمن" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" @@ -7549,27 +7509,27 @@ msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "الشعور بضغط الممحاة" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" msgstr "ناعم" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" msgstr "قاس" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" msgstr "الزر العلوي" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 msgid "Lower Button" msgstr "الزر السفلي" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 msgid "Lowest Button" msgstr "الزر الأسفل" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "الشعور بضغط السن" @@ -7619,11 +7579,11 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "" -#: shell/cc-panel-loader.c:281 +#: shell/cc-panel-loader.c:293 msgid "Available panels:" msgstr "اللوحات المتوفرة:" -#: shell/cc-window.ui:344 +#: shell/cc-window.ui:282 msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -7688,11 +7648,11 @@ "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "لا نتائج" -#: shell/cc-window.ui:147 +#: shell/cc-window.ui:131 msgid "All Settings" msgstr "كل الإعدادات" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgid "Unspecified" msgstr "غير محددة" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "تعذّر على CRTC %d تحريك الخرج %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "لا يدعم الخرج %s وضع %Idx%Id@%Idهرتز" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "لا يدعم CRTC %d الدوران=%Id" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -53,23 +53,23 @@ "الإحداثيات الموجودة = (%Id، ‏%Id)، الإحداثيات الجديدة = (%Id، ‏%Id)\n" "الدوران الموجود = %Id، الدوران الجديد = %Id" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "تعذر نسخ الخرج %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "يجرّب أوضاع من أجل CRTC%d\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "‏CRTC %d: يجرّب وضع %Idx%Id@%Idهرتز مع خرج وضعه %Idx%Id@%Idهرتز (مرور %Id)\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -78,7 +78,7 @@ "تعذّر إسناد CRTCs إلى المخرجات: \n" "%s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -90,7 +90,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "Error setting label" msgstr "خطأ أثناء إعداد العنوان" -#: src/libgdu/gduutils.c:1398 +#: src/libgdu/gduutils.c:1399 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "خطأ في فصل نظام الملفات" @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "أدخل العبارة السرّية لفك القفل" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260 msgid "_Unlock" msgstr "ا_فتح القفل" @@ -3632,11 +3632,11 @@ msgid "Affected Devices" msgstr "" -#: src/libgdu/gduutils.c:1418 +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 msgid "Error locking device" msgstr "" -#: src/libgdu/gduutils.c:1439 +#: src/libgdu/gduutils.c:1452 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -13,17 +13,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:1 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 msgid "Manage Livepatch" -msgstr "" +msgstr "إدارة Livepatch" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:2 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "" +msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل Livepatch" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 @@ -54,16 +54,16 @@ msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:308 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:290 msgid "Force existing user mode" msgstr "افرِض وضع المستخدم الموجود" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:314 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— الإعداد الأولي لجنوم" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281 msgid "About You" msgstr "عنك" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "اسم المست_خدم" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_كلمة السر" @@ -144,11 +144,11 @@ msgid "Administrator Password" msgstr "كلمة سر المدير" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "رجاء مراجعة الاسم و اسم المستخدم. يمكنك اختيار صورة أيضًا." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "نحتاج لبعض البيانات لإتمام الإعداد." @@ -200,27 +200,27 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "للأسف اسم المستخدم غير متاح. رجاء جرب اسمًا آخر." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "اسم المستخدم طويل جدًا." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "لا يمكن أن يبدأ اسم المستخدم بعلامة ”-“." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" "يجب أن لا يتعدى اسم المستخدم الحروف الإنجليزية و الأرقام و أي من الحروف: . -_" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "سيُستخدم هذا لتسمية مجلد المنزل ولا يمكن تغييره." @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "وا_فقت على بنود اتفاقية المستخدم النهائي." #. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:108 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 msgid "Add Account" msgstr "أضف حسابًا" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:362 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 msgid "Online Accounts" msgstr "حسابات الإنترنت" @@ -266,8 +266,7 @@ msgstr "معاينة" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "المزيد…" @@ -278,7 +277,7 @@ msgid "No inputs found" msgstr "لا يوجد أي مصادر إدخال" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "الكتابة" @@ -287,11 +286,11 @@ msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح و طريقة الإدخال." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "لا يوجد أي لغات" -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "مرحبًا" @@ -299,24 +298,24 @@ #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "مرحبًا" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:315 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "أخرى…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:400 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "الشبكات اللاسلكية غير مُفعّلة" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:407 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "يبحث عن شبكات اللاسلكي المتاحة" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:715 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "الشبكة" @@ -341,23 +340,25 @@ msgid "Turn On" msgstr "فعّل" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:232 msgid "The passwords do not match." msgstr "لا تتطابق كلمتا السر." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:418 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16 +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "ضع كلمة سر" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "كن حريصًا على ألا تفقد كلمة السر." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "أكّ_د" @@ -469,7 +470,7 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -482,22 +483,22 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "بيانات المشاكل ستجمعها %s:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "تستخدم خدمة التموضع من موزيلا:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "مرحبًا بك في أوبونتو" @@ -541,7 +542,7 @@ #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "اب_دأ استخدام %s" @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "نحن مستعدون" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -564,28 +565,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "جرينتش%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" @@ -808,7 +809,7 @@ "If you like, you can read a quick guide to the new system." msgstr "" -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:151 +#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 msgid "Ready to go" msgstr "مستعد للذهاب" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "تطبيقات لا تندرج تحت الفئات الأخرى" -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 msgid "Sundry" msgstr "مختلف" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:166 src/gnome-mines.vala:222 src/gnome-mines.vala:861 +#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 msgid "Mines" msgstr "ألغام" @@ -105,53 +105,53 @@ "numbered tile." msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "تمكين الإضافة التلقائية للأعلام" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 msgid "Enable animations" msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations" msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "عدد الأعمدة في لعبة مخصّصة" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "عدد الصفوف في لعبة مخصّصة" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "عدد الألغام في لعبة مخصّصة" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 msgid "Board size" msgstr "حجم اللوحة" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "حجم اللوحة (0-2 = صغيرة-كبيرة، 3 = مخصص)" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:50 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:54 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:58 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53 msgid "true if the window is maximized" msgstr "" @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "ا_بدأ اللعبة" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:671 src/gnome-mines.vala:761 -#: src/gnome-mines.vala:810 +#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 +#: src/gnome-mines.vala:806 msgid "_Pause" msgstr "أ_لبث" @@ -196,27 +196,27 @@ msgid "Paused" msgstr "مُلبث" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:91 msgid "Print release version and exit" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:92 msgid "Small game" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:93 msgid "Medium game" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:95 +#: src/gnome-mines.vala:94 msgid "Big game" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:233 src/gnome-mines.vala:256 +#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 msgid "_Scores" msgstr "ال_نتائج" -#: src/gnome-mines.vala:234 src/gnome-mines.vala:257 +#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 msgid "A_ppearance" msgstr "" @@ -224,11 +224,11 @@ msgid "_Show Warnings" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 msgid "_Use Question Flags" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:242 src/gnome-mines.vala:262 +#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -236,40 +236,40 @@ msgid "_About" msgstr "_عَنْ" -#: src/gnome-mines.vala:260 +#: src/gnome-mines.vala:256 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرُج" -#: src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Mines" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:252 msgid "_New Game" msgstr "_لعبة جديدة" -#: src/gnome-mines.vala:264 +#: src/gnome-mines.vala:260 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:338 +#: src/gnome-mines.vala:334 msgid "Minefield:" msgstr "" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:372 +#: src/gnome-mines.vala:368 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gnome-mines.vala:431 +#: src/gnome-mines.vala:427 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" -#: src/gnome-mines.vala:509 +#: src/gnome-mines.vala:505 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -280,51 +280,51 @@ msgstr[4] "%d دقيقة" msgstr[5] "%d دقيقة" -#: src/gnome-mines.vala:619 +#: src/gnome-mines.vala:615 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "هل ترغب ببدء لعبة جديدة؟" -#: src/gnome-mines.vala:620 +#: src/gnome-mines.vala:616 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "إذا بدأت لعبة جديدة، فستفقد تقدمك الحالي." -#: src/gnome-mines.vala:621 +#: src/gnome-mines.vala:617 msgid "Keep Current Game" msgstr "أبقِ اللعبة الحالية" -#: src/gnome-mines.vala:622 +#: src/gnome-mines.vala:618 msgid "Start New Game" msgstr "ابدأ لعبة جديدة" -#: src/gnome-mines.vala:672 +#: src/gnome-mines.vala:668 msgid "St_art Over" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:759 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "_Resume" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:777 +#: src/gnome-mines.vala:773 msgid "Play _Again" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:834 +#: src/gnome-mines.vala:830 msgid "Main game:" msgstr "اللّعبة الرّئيسيّة:" -#: src/gnome-mines.vala:839 +#: src/gnome-mines.vala:835 msgid "Score:" msgstr "النّتيجة:" -#: src/gnome-mines.vala:842 +#: src/gnome-mines.vala:838 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "التّحجيم و دعم SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:864 +#: src/gnome-mines.vala:860 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:871 +#: src/gnome-mines.vala:867 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -665,7 +665,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch calculator" msgstr "ابدأ الحاسبة" @@ -676,7 +676,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Launch settings" msgstr "" @@ -687,7 +687,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch email client" msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني" @@ -698,7 +698,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Eject" msgstr "أخرِج" @@ -719,7 +719,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Home folder" msgstr "مجلّد المنزل" @@ -730,7 +730,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Launch media player" msgstr "ابدأ مشغل الوسائط" @@ -741,7 +741,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Next track" msgstr "المقطوعة التالية" @@ -752,7 +752,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Pause playback" msgstr "ألبِث التشغيل" @@ -763,7 +763,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)" @@ -784,7 +784,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Previous track" msgstr "المقطوعة السّابقة" @@ -795,7 +795,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 msgid "Lock screen" msgstr "أقفل الشاشة" @@ -806,7 +806,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -817,7 +817,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Stop playback" msgstr "أوقف التشغيل" @@ -836,7 +836,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 msgid "Volume down" msgstr "اخفض الصوت" @@ -854,7 +854,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 msgid "Volume up" msgstr "ارفع الصوت" @@ -863,208 +863,208 @@ msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Take a screenshot" msgstr "التقط صورة للشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "ارتباط التقاط صورة للشاشة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "التقط صورة لنافذة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "ارتباط التقاط صورة لنافذة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "التقط صورة لمنطقة محددة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "ارتباط التقاط صورة لمنطقة محددة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "انسخ اللقطة إلى الحافظة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "ارتباط نسخ اللقطة إلى الحافظة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "انسخ لقطة نافذة إلى الحافظة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "ارتباط نسخ لقطة نافذة إلى الحافظة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "انسخ لقطة منطقة محددة إلى الحافظة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "ارتباط نسخ لقطة منطقة محددة إلى الحافظة." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Launch terminal" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:652 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Launch web browser" msgstr "ابدأ متصفّح الوِب" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle magnifier" msgstr "بدّل المكبرة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "ارتباط عرض مكبّرة الشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Toggle screen reader" msgstr "بدّل قارئ الشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "ارتباط بدء قارئ الشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "بدّل لوحة المفاتيح الموجودة على الشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "ارتباط عرض لوحة مفاتيح على الشاشة" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Increase text size" msgstr "كبّر النص" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "ارتباط تكبير النص" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Decrease text size" msgstr "صغّر النص" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "ارتباط تصغير النص" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 msgid "Toggle contrast" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:773 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 msgid "Name of the custom binding" msgstr "اسم الارتباط المخصص" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:778 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 msgid "Binding" msgstr "الارتباط" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "ارتباط الارتباط المخصص" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:783 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 msgid "Command" msgstr "الأمر" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "الأمر الذي سيُشغل عند استخدام الارتباط" @@ -1468,40 +1468,40 @@ msgid "Disk space" msgstr "مساحة القرص" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 msgid "Examine" msgstr "افحص" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 msgid "Low Disk Space" msgstr "المساحة المتوفرة قليلة" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1510,35 +1510,35 @@ "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية. قد تُخلي بعض المساحة بإفراغ " "المهملات." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2451 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2491 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2454 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2494 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2458 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2498 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2461 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2501 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2553 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2593 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "" @@ -1547,14 +1547,13 @@ msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 msgid "Screenshot taken" msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "لقطة شاشة من %s" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Shell Extensions" msgstr "امتدادات الصدفة" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم" @@ -282,11 +282,11 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:" -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:202 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" @@ -294,8 +294,7 @@ msgid "Next" msgstr "التالي" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/unlockDialog.js:45 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 msgid "Unlock" msgstr "فك القفل" @@ -304,20 +303,17 @@ msgid "Sign In" msgstr "ادخل" -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "أغلق الجلسة" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "غير مدرج؟" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" @@ -330,7 +326,7 @@ msgid "Username: " msgstr "اسم المستخدم: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" @@ -348,7 +344,7 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" @@ -359,18 +355,18 @@ msgstr "أطفئ;أغلق;أعد التشغيل" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "أوصد الشاشة" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "أوصد الشاشة" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" @@ -381,24 +377,24 @@ msgstr "اخرج" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "علّق" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "علّق" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "غيّر المستخدم" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "بدّل المستخدم" @@ -413,26 +409,26 @@ msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "أوصد الاتجاه;شاشة;تدوير" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "لم يُعثَر على الأمر" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "الآن" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -454,11 +450,11 @@ msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "أمس" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -469,7 +465,7 @@ msgstr[4] "منذ %d يوما" msgstr[5] "منذ %d يوم" -#: js/misc/util.js:195 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -480,7 +476,7 @@ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا" msgstr[5] "منذ %d أسبوع" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -491,7 +487,7 @@ msgstr[4] "منذ %d شهرًا" msgstr[5] "منذ %d شهر" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -503,20 +499,20 @@ msgstr[5] "منذ %d سنة" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:230 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:236 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "بالأمس، %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:242 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A، %H:%M" @@ -537,21 +533,23 @@ msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B، %H:%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "بالأمس، %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A، %l:%M %p" @@ -573,11 +571,11 @@ msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "ولوج نقطة البث" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -587,73 +585,73 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "ارفض منح الصلاحية" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "امنح الصلاحية" -#: js/ui/appDisplay.js:912 +#: js/ui/appDisplay.js:962 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا" -#: js/ui/appDisplay.js:1039 +#: js/ui/appDisplay.js:1097 msgid "Frequent" msgstr "شائعة" -#: js/ui/appDisplay.js:1046 +#: js/ui/appDisplay.js:1104 msgid "All" msgstr "الكل" -#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: js/ui/appDisplay.js:2503 +#: js/ui/appDisplay.js:2511 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "شغل باستخدام بطاقة الرسوميات المنفصلة" -#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" -#: js/ui/appDisplay.js:2538 +#: js/ui/appDisplay.js:2545 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" -#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "أظهر التفاصيل" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:153 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:186 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "اختر جهاز صوت" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "إعدادات الصوت" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "سماعات أذن" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "سماعة رأس" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:266 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "ميكروفون" @@ -661,7 +659,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "غيّر الخلفية…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "إعدادات العرض" @@ -727,7 +725,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -740,32 +738,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "الشهر السابق" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "الشهر التالي" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "أسبوع %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "طوال اليوم" @@ -780,11 +778,11 @@ msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "لا تنبيهات" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "لا أحداث" @@ -805,23 +803,23 @@ msgstr "" "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "أجبر الإنهاء" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "انتظر" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "وُصّل قرص خارجي" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "فُصل القرص الخارجي" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "افتح باستخدام %s" @@ -834,8 +832,8 @@ msgid "Type again:" msgstr "أدخلها ثانية:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "اتصل" @@ -867,7 +865,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية ”%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "استيثاق 802.1X سلكي" @@ -883,15 +881,15 @@ msgid "Network name: " msgstr "اسم الشبكة: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "استيثاق اتصال DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "رمز PIN مطلوب" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN" @@ -903,25 +901,26 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "مدير الشبكة" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "المدير" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:132 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "استوثق" @@ -929,18 +928,18 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" @@ -950,7 +949,7 @@ #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "الشريط" @@ -965,19 +964,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Add world clocks…" msgstr "أضف ساعات عالمية…" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:163 msgid "World Clocks" msgstr "ساعات عالمية" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:308 msgid "Weather" msgstr "الطقس" @@ -1008,11 +1007,11 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s، ثم %s، و بعدها %s." -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:437 msgid "Select a location…" msgstr "اختر موقعا…" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:445 msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" @@ -1022,11 +1021,11 @@ msgid "Feels like %s." msgstr "تبدو مثل %s." -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:455 msgid "Go online for weather information" msgstr "اتصل بالإنترنت لمعلومات الطقس" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:457 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "معلومات الطقس غير متاحة حاليًا" @@ -1068,17 +1067,17 @@ msgid "Log Out" msgstr "اخرج" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "إطفاء الحاسوب" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1089,27 +1088,27 @@ msgstr[4] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "ثبّت تحديثات البرمجيات المعلّقة" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "أطفئ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1120,12 +1119,12 @@ msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1138,22 +1137,22 @@ msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية." msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "أعد التشغيل ثم ثبّت" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "ثبّت ثم أطفئ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "أطفئ بعد تثبيت التحديثات" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "أعد التشغيل و ثبّت الترقية" @@ -1161,7 +1160,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1183,33 +1182,33 @@ msgstr "مستخدمون آخرون والِجون" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (عن بعد)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:589 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (طرفية)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:27 +#: js/ui/extensionDownloader.js:25 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:28 +#: js/ui/extensionDownloader.js:26 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "ثبت" -#: js/ui/extensionDownloader.js:212 +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟" @@ -1229,11 +1228,11 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "يمكنك استعادة الاختصارات بضغط %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "ارفض" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "اسمح" @@ -1278,88 +1277,88 @@ "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " "هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "اتركه مفعّلا" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "شغّل" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "أوقف" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "اتركه معطّلا" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "إعدادات الإقليم و اللغة" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "لا امتدادات مثبّتة" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "أخفِ الأخطاء" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "اظهر الأخطاء" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "قديم" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "ينزّل" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/messageTray.js:1548 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:204 msgid "Unknown artist" msgstr "فنان غير معروف" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown title" msgstr "عنوان غير معروف" @@ -1369,7 +1368,7 @@ #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" @@ -1381,7 +1380,7 @@ msgid "Type to search…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "اختصار جديد…" @@ -1401,46 +1400,46 @@ msgid "Assign keystroke" msgstr "أسند ضغطة مفتاح" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "تم" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "حرّر…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "اضغط زر للضبط" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "اضغط Esc للخروج" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "اضغط أي زر للخروج" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "أنْهِ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:437 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" -#: js/ui/panel.js:707 +#: js/ui/panel.js:716 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "النظام" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:829 msgid "Top Bar" msgstr "الشريط العلوي" @@ -1457,15 +1456,15 @@ msgid "Enter a Command" msgstr "اكتب أمرًا" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "أغلِق" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "إعادة التشغيل غير متاحة على وايلاند" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "يُعيد التشغيل…" @@ -1497,11 +1496,11 @@ msgstr[4] "%d تنبيها جديدا" msgstr[5] "%d تنبيه جديد" -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:260 +#: js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" -#: js/ui/screenShield.js:720 +#: js/ui/screenShield.js:206 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" @@ -1512,23 +1511,23 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1305 +#: js/ui/screenShield.js:247 js/ui/screenShield.js:604 msgid "Unable to lock" msgstr "تعذّر الإيصاد" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1306 +#: js/ui/screenShield.js:248 js/ui/screenShield.js:605 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "منع تطبيق الإيصاد" -#: js/ui/search.js:702 +#: js/ui/search.js:728 msgid "Searching…" msgstr "يبحث…" -#: js/ui/search.js:704 +#: js/ui/search.js:730 msgid "No results." msgstr "لا نتائج." -#: js/ui/search.js:829 +#: js/ui/search.js:856 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1547,19 +1546,24 @@ msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "أظهر النص" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "أخفِ النص" -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" -#: js/ui/shellMountOperation.js:385 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "تذكر كلمة السر" @@ -1599,24 +1603,24 @@ msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "تباين عال" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "إعدادات بلوتوث" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1627,47 +1631,47 @@ msgstr[4] "%d مُتصل" msgstr[5] "%d مُتصل" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "مغلق" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "مفعّل" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "التموضع مفعّل" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "عطّل" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "إعدادات الخصوصية" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "التموضع مستخدم" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "التموضع غير مفعّل" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "فعّل" @@ -1677,7 +1681,7 @@ msgid "Give %s access to your location?" msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟" -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "يمكن تغيير صلاحيات الوصول لمكانك في أي وقت من إعدادات الخصوصية." @@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr "<غير معروفة>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "‏%s مغلق" @@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr "‏%s يقطع الاتّصال" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "‏%s يتّصل" @@ -1752,7 +1756,7 @@ msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "عتاد %s مُعَطَّل" @@ -1764,100 +1768,100 @@ msgid "%s Disabled" msgstr "‏%s معطّل" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "اتصل بالإنترنت" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "وضع الطائرة مُفعّل" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "عطّل وضع الطائرة" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "الشبكات اللاسلكية" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "اختر شبكة" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "لا شبكات" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "اختر شبكة" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "نقطة اتصال %s نشطة" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "‏%s غير متّصل" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "يتّصل…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "الاستيثاق مطلوب" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "إعدادات VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "‏VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "‏VPN مُطفأ" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1868,7 +1872,7 @@ msgstr[4] "%s اتصالًا سلكيًا" msgstr[5] "%s اتصال سلكي" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1879,7 +1883,7 @@ msgstr[4] "%s اتصالًا لاسكليًا" msgstr[5] "%s اتصال لاسكلي" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1890,61 +1894,61 @@ msgstr[4] "‏%s اتصال مودم" msgstr[5] "‏%s اتصال مودم" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "الإضاءة الليلية موقفة" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "الإضاءة الليلية مفعّلة" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "استكمل" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "أوقف حتى الغد" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "إعدادات الطاقة" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "مشحونة بالكامل" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "لا تُشحن" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "يَحسِب…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "بقي %d:%02d ‏(%d٪)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d ‏(%d٪)" -#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d ٪" @@ -1952,7 +1956,7 @@ #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "وضع الطائرة مُفعّل" @@ -1960,7 +1964,7 @@ msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" @@ -1972,7 +1976,7 @@ msgid "Orientation Lock" msgstr "قفل الاتجاه" -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "علّق" @@ -1980,22 +1984,22 @@ msgid "Power Off" msgstr "أطفئ الحاسوب" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "ثندربُلت" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "جهاز ثندربُلت غير معروف" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "وصّل جهاز جديد و أنت غير موجود. رجاء أفصل الجهاز ثم أوصله لتستطيع استخدامه." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "عطل أثناء تخويل ثندربُلت" @@ -2004,11 +2008,11 @@ msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgstr "تعذّر تخويل جهاز ثندربُلت: %s" -#: js/ui/status/volume.js:147 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "تغيّرت شدة الصوت" -#: js/ui/status/volume.js:218 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "شدة الصوت" @@ -2040,19 +2044,19 @@ msgid "Built-in Only" msgstr "المدمجة فقط" -#: js/ui/unlockDialog.js:53 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "لِج كمستخدم آخر" -#: js/ui/unlockDialog.js:70 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "افتح قفل النافذة" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -2068,15 +2072,15 @@ #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "تراجع عن الإعدادات" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "أبق على التغييرات" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2089,7 +2093,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:686 +#: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2167,28 +2171,28 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:538 +#: src/main.c:536 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:542 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:548 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: ”gdm“ لشاشة الولوج" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:554 msgid "List possible modes" msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "فشل تشغيل ”%s“" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-01-23 17:00:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: Gnome 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-21 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-22 03:29+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "The update details" msgstr "تفاصيل التحديث" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1446 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1515 msgid "The GNOME Project" msgstr "مشروع جنوم" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Ubuntu Software" msgstr "" -#: data/org.gnome.Software.desktop:4 src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Software.desktop:12 src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" "ftware;App;Store;" @@ -231,53 +231,53 @@ "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "نصّب تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "Show the folder management UI" msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "" "'https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D9%85%D8%AC%D9%8A%D8%A7%D8%AA_%D8" "%A7%D8%AD%D8%AA%D9%83%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%A9'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "المسار الذي يشرح البرمجيات غير الحرة و المحتكرة" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "" @@ -303,65 +303,65 @@ msgstr "ألغِ التّحديد" # الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة -#: src/gnome-software.ui:44 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gnome-software.ui:45 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "برمجيّات" -#: src/gnome-software.ui:60 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gnome-software.ui:61 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "ارجع" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:77 +#: src/gnome-software.ui:89 msgid "_All" msgstr "ال_كلّ" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:115 +#: src/gnome-software.ui:116 msgid "_Installed" msgstr "ال_منصّبة" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:155 +#: src/gnome-software.ui:156 msgid "_Updates" msgstr "ال_تّحديثات" -#: src/gnome-software.ui:224 +#: src/gnome-software.ui:225 msgid "Search" msgstr "ابحث" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:375 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gnome-software.ui:374 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "مستودعات البرمجيات" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:383 +#: src/gnome-software.ui:382 msgid "Examine Disk" msgstr "افحص القرص" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:391 src/gs-updates-page.c:921 +#: src/gnome-software.ui:390 src/gs-updates-page.c:921 msgid "Network Settings" msgstr "إعدادات الشّبكة" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:399 +#: src/gnome-software.ui:398 msgid "Restart Now" msgstr "أعِد التشغيل الآن" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:407 +#: src/gnome-software.ui:406 msgid "More Information" msgstr "مزيد من المعلومات" -#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:427 +#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:396 msgid "Pending" msgstr "ينتظر" -#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:68 msgid "Installed" msgstr "مُنصّب" @@ -370,7 +370,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:174 src/gs-details-page.c:330 +#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:332 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99 msgid "Installing" msgstr "ينصّب" @@ -379,23 +379,22 @@ #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:180 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125 #: src/gs-third-party-repo-row.c:106 msgid "Removing" msgstr "يزيل" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:296 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:309 msgid "Folder Name" msgstr "اسم المجلّد" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 -#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762 -#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32 -#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:17 +#: src/gs-snap-store-logout-dialog.ui:17 src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "أل_غِ" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" @@ -477,7 +476,7 @@ msgid "Show version number" msgstr "اعرض رقم الإصدارة" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -496,40 +495,40 @@ #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is #. * the application name chosen by the distro -#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1875 +#: src/gs-application.c:353 src/gs-shell.c:2104 #, c-format msgid "About %s" msgstr "_عن %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:339 +#: src/gs-application.c:357 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام." -#: src/gs-application.c:944 +#: src/gs-application.c:928 msgid "Software Sources" msgstr "مصادر البرمجيّات" -#: src/gs-shell.c:1921 +#: src/gs-shell.c:2192 msgid "Software & Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:129 +#: src/gs-app-row.c:120 msgid "Visit website" msgstr "زُر موقع الوِبّ" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:134 +#: src/gs-app-row.c:125 msgid "Install…" msgstr "نصّب…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:141 src/gs-updates-section.c:472 +#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:478 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" @@ -537,13 +536,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 msgid "Install" msgstr "نصّب" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:155 +#: src/gs-app-row.c:146 msgid "Update" msgstr "حدّث" @@ -551,20 +550,20 @@ #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-app-row.c:168 src/gs-page.c:432 -#: src/gs-repos-dialog.c:323 +#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434 +#: src/gs-repos-dialog.c:325 msgid "Remove" msgstr "أزل" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:292 +#: src/gs-app-row.c:279 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "لا يمكن استخدام الجهاز أثناء التحديث." #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:268 src/gs-app-row.c:302 src/gs-details-page.ui:933 +#: src/gnome-software.ui:269 src/gs-app-row.c:289 src/gs-details-page.ui:942 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -579,7 +578,7 @@ msgid "To continue you need to sign in to %s." msgstr "عليك الولوج إلى %s للمتابعة." -#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:93 msgid "Email address" msgstr "البريد الإلكتروني" @@ -587,15 +586,15 @@ msgid "I have an account already" msgstr "لدي حساب بالفعل" -#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:131 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" -#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:177 msgid "I want to register for an account now" msgstr "أريد تسجيل حساب الآن" -#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.c:193 msgid "I have forgotten my password" msgstr "نسيتُ كلمة السر" @@ -621,47 +620,46 @@ #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:180 +#: lib/gs-category.c:177 msgid "Other" msgstr "أخرى" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:185 +#: lib/gs-category.c:182 msgid "All" msgstr "الكلّ" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:189 +#: lib/gs-category.c:186 msgid "Featured" msgstr "مُختارة" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' -#: src/gs-category-page.c:487 +#: src/gs-category-page.c:474 #, c-format msgid "Featured %s" msgstr "مُختارات %s" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. -#: src/gs-category-page.ui:26 +#: src/gs-category-page.ui:24 msgid "Top Rated" msgstr "الأعلى تقييمًا" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 -#: src/gs-origin-popover-row.c:58 +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:931 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:372 msgid "Extension Settings" msgstr "إعدادات الامتدادات" -#: src/gs-category-page.ui:136 +#: src/gs-category-page.ui:166 msgid "" "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " "recommended to disable them." @@ -670,20 +668,20 @@ "المستحسن أن تعطلها." #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. -#: src/gs-category-page.ui:156 +#: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "اعرض" -#: src/gs-category-page.ui:173 +#: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "قائمة مرشح التصنيفات الفرعية" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. -#: src/gs-category-page.ui:204 +#: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "رتّب" -#: src/gs-category-page.ui:220 +#: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "قائمة ترتيب التصنيفات الفرعية" @@ -789,132 +787,132 @@ #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:435 +#: src/gs-common.c:440 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:" -#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:454 +#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:463 msgid "Details" msgstr "التّفاصيل" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:62 +#: src/gs-content-rating.c:59 msgid "No cartoon violence" msgstr "لا عنف كرتوني" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:65 +#: src/gs-content-rating.c:61 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:68 +#: src/gs-content-rating.c:63 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:71 +#: src/gs-content-rating.c:65 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:74 +#: src/gs-content-rating.c:70 msgid "No fantasy violence" msgstr "لا عنف خيالي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:77 +#: src/gs-content-rating.c:72 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:80 +#: src/gs-content-rating.c:74 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:83 +#: src/gs-content-rating.c:76 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:86 +#: src/gs-content-rating.c:81 msgid "No realistic violence" msgstr "لا عنف واقعي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:89 +#: src/gs-content-rating.c:83 #| msgid "Mild realistic characters in unsafe situations" msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:92 +#: src/gs-content-rating.c:85 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:95 +#: src/gs-content-rating.c:87 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:98 +#: src/gs-content-rating.c:92 msgid "No bloodshed" msgstr "لا إراقة دماء" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:101 +#: src/gs-content-rating.c:94 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:104 +#: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "إراقة الدماء حقيقة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:107 +#: src/gs-content-rating.c:98 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:110 +#: src/gs-content-rating.c:103 msgid "No sexual violence" msgstr "لا عنف جنسي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:113 +#: src/gs-content-rating.c:105 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:116 +#: src/gs-content-rating.c:112 msgid "No references to alcohol" msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:119 +#: src/gs-content-rating.c:114 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "إشارات لمشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:122 +#: src/gs-content-rating.c:116 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "استخدام مشروبات كحولية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:125 +#: src/gs-content-rating.c:122 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:128 +#: src/gs-content-rating.c:124 msgid "References to illicit drugs" msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:131 +#: src/gs-content-rating.c:126 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة" @@ -924,17 +922,17 @@ msgstr "إشارات منتجات التبغ" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:137 +#: src/gs-content-rating.c:136 msgid "Use of tobacco products" msgstr "استخدام منتجات التبغ" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:140 +#: src/gs-content-rating.c:142 msgid "No nudity of any sort" msgstr "لا عري من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:143 +#: src/gs-content-rating.c:144 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "عري فني بسيط" @@ -949,12 +947,12 @@ msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:152 +#: src/gs-content-rating.c:154 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "تلميحات استفزازية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:155 +#: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "إشارات أو تصوير للجنس" @@ -964,12 +962,12 @@ msgstr "سلوك جنسي رسومي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:161 +#: src/gs-content-rating.c:163 msgid "No profanity of any kind" msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:164 +#: src/gs-content-rating.c:165 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية" @@ -979,12 +977,12 @@ msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:170 +#: src/gs-content-rating.c:169 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:173 +#: src/gs-content-rating.c:174 msgid "No inappropriate humor" msgstr "لا فكاهة مبتذلة" @@ -994,12 +992,12 @@ msgstr "فكاهة تهريجية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:179 +#: src/gs-content-rating.c:178 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "فكاهة مبتذلة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:182 +#: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "نكت جنسية/للكبار" @@ -1009,69 +1007,68 @@ msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:188 +#: src/gs-content-rating.c:187 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:191 +#: src/gs-content-rating.c:189 #| msgid "Discrimation designed to cause emotional harm" msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:194 +#: src/gs-content-rating.c:191 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:197 +#: src/gs-content-rating.c:196 msgid "No advertising of any kind" msgstr "لا إعلانات من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:200 +#: src/gs-content-rating.c:198 msgid "Product placement" msgstr "إشهار منتجات" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:203 +#: src/gs-content-rating.c:200 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:206 +#: src/gs-content-rating.c:202 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:209 +#: src/gs-content-rating.c:207 msgid "No gambling of any kind" msgstr "لا مقامرة من أي نوع" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:212 +#: src/gs-content-rating.c:209 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:215 +#: src/gs-content-rating.c:211 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:218 +#: src/gs-content-rating.c:213 msgid "Gambling using real money" msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:221 +#: src/gs-content-rating.c:218 msgid "No ability to spend money" msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:224 +#: src/gs-content-rating.c:220 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية" @@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:230 +#: src/gs-content-rating.c:228 msgid "No way to chat with other users" msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين" @@ -1091,22 +1088,22 @@ msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:236 +#: src/gs-content-rating.c:232 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:239 +#: src/gs-content-rating.c:234 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:242 +#: src/gs-content-rating.c:239 msgid "No way to talk with other users" msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:245 +#: src/gs-content-rating.c:241 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة" @@ -1116,7 +1113,7 @@ msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:251 +#: src/gs-content-rating.c:250 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد" @@ -1125,15 +1122,13 @@ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:257 +#: src/gs-content-rating.c:259 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:260 +#: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم" @@ -1153,32 +1148,32 @@ msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:274 +#: src/gs-content-rating.c:279 msgid "No references to homosexuality" msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:277 +#: src/gs-content-rating.c:281 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:280 +#: src/gs-content-rating.c:283 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:283 +#: src/gs-content-rating.c:285 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:286 +#: src/gs-content-rating.c:290 msgid "No references to prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:289 +#: src/gs-content-rating.c:292 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "" @@ -1188,17 +1183,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:295 +#: src/gs-content-rating.c:296 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:298 +#: src/gs-content-rating.c:301 msgid "No references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:301 +#: src/gs-content-rating.c:303 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا" @@ -1213,22 +1208,22 @@ msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:310 +#: src/gs-content-rating.c:312 msgid "No sexualized characters" msgstr "بدون شخصيات جنسية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:313 +#: src/gs-content-rating.c:315 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:316 +#: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:319 +#: src/gs-content-rating.c:322 msgid "No references to desecration" msgstr "" @@ -1238,7 +1233,7 @@ msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:325 +#: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث" @@ -1248,12 +1243,12 @@ msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:331 +#: src/gs-content-rating.c:333 msgid "No visible dead human remains" msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:334 +#: src/gs-content-rating.c:335 msgid "Visible dead human remains" msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة" @@ -1263,12 +1258,12 @@ msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:340 +#: src/gs-content-rating.c:339 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:343 +#: src/gs-content-rating.c:344 msgid "No references to slavery" msgstr "لا إشارات إلى العبودية" @@ -1278,12 +1273,12 @@ msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:349 +#: src/gs-content-rating.c:348 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "تصوير الرق المعاصر" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:352 +#: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة" @@ -1359,13 +1354,13 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:856 src/gs-details-page.c:873 -#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83 -#: src/gs-upgrade-banner.c:70 +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:877 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83 +#: src/gs-upgrade-banner.c:63 msgid "_Install" msgstr "_نصّب" -#: src/gs-details-page.ui:253 +#: src/gs-details-page.ui:262 msgid "_Update" msgstr "ح_دث" @@ -1376,69 +1371,68 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:887 src/gs-third-party-repo-row.c:75 +#: src/gs-details-page.c:891 src/gs-third-party-repo-row.c:75 msgid "_Install…" msgstr "_نصّب…" -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected -#. application. -#: src/gs-details-page.c:936 +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:933 msgid "_Launch" msgstr "أ_طلِق" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.ui:187 +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.ui:192 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: src/gs-details-page.c:325 +#: src/gs-details-page.c:327 msgid "Removing…" msgstr "يزيل…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:344 +#: src/gs-details-page.c:346 msgid "Pending installation…" msgstr "على وشك التنصيب…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-details-page.c:353 msgid "Pending update…" msgstr "على وشك التّحديث…" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:710 +#: src/gs-details-page.c:714 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت." #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:1199 +#: src/gs-details-page.c:1195 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1212 +#: src/gs-details-page.c:1208 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "أبدًا" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1265 +#: src/gs-details-page.c:1261 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1674 +#: src/gs-details-page.c:1672 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "تحتاج اتصالا بالإنترنت لكتابة تعليق" -#: src/gs-details-page.c:1860 src/gs-details-page.c:1876 +#: src/gs-details-page.c:1858 src/gs-details-page.c:1874 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "تعذر العثور على ”%s“" @@ -1446,23 +1440,23 @@ #. TRANSLATORS: This message is shown when opening #. * gnome-software with a path to an unhandled app, e.g. #. * /no/such/file -#: src/gs-details-page.c:1920 src/gs-details-page.c:1951 +#: src/gs-details-page.c:1918 src/gs-details-page.c:1949 #, c-format msgid "Don't know how to handle ‘%s’" msgstr "" -#: src/gs-details-page.c:2114 +#: src/gs-details-page.c:2113 msgid "Switch" msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2499 +#: src/gs-details-page.c:2511 msgid "Public domain" msgstr "ملكية عامة" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2502 +#: src/gs-details-page.c:2514 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" "https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%83%D9%8A%D8%A9_%D8%B9%D8%A7%D9%" @@ -1470,17 +1464,17 @@ #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2509 +#: src/gs-details-page.c:2521 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ar.html" #. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2519 src/gs-details-page.ui:1297 +#: src/gs-details-page.c:2531 src/gs-details-page.ui:1306 msgid "Free Software" msgstr "برمجيات حرة" #. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2576 +#: src/gs-details-page.c:2588 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:" @@ -1490,7 +1484,7 @@ msgstr[4] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:" msgstr[5] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:" -#: src/gs-details-page.c:2603 src/gs-details-page.ui:1369 +#: src/gs-details-page.c:2615 src/gs-details-page.ui:1378 msgid "More information" msgstr "مزيد من المعلومات" @@ -1499,28 +1493,28 @@ msgstr "صفحة التّفاصيل" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:269 +#: src/gs-details-page.ui:278 msgid "_Add shortcut" msgstr "أ_ضف اختصارا" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:283 +#: src/gs-details-page.ui:292 msgid "Re_move shortcut" msgstr "أ_زل الاختصار" -#: src/gs-details-page.ui:292 +#: src/gs-details-page.ui:301 msgid "_Permissions" msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:373 +#: src/gs-details-page.ui:382 msgid "No screenshot provided" msgstr "لا لقطة شاشة" -#: src/gs-details-page.ui:393 +#: src/gs-details-page.ui:402 msgid "Software Repository Included" msgstr "مستودعات البرمجيات مُضمَّنة" -#: src/gs-details-page.ui:394 +#: src/gs-details-page.ui:403 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." @@ -1528,125 +1522,125 @@ "يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى " "برمجيّات أخرى." -#: src/gs-details-page.ui:401 +#: src/gs-details-page.ui:410 msgid "No Software Repository Included" msgstr "لا مستودعات برمجيات مُضمَّنة" -#: src/gs-details-page.ui:402 +#: src/gs-details-page.ui:411 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "" "لا يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات. لن يُحدَّث بالإصدارات الجديدة." -#: src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-details-page.ui:419 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "تُوفِّر توزيعتك هذه البرمجيّة بالفعل و يستحسن عدم استبدالها." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:417 +#: src/gs-details-page.ui:426 msgid "Software Repository Identified" msgstr "تعرّفتُ على مستودع برمجيّات" -#: src/gs-details-page.ui:418 +#: src/gs-details-page.ui:427 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" "إضافة مستودع البرمجيّات هذا سيُعطيك وصولًا إلى برمجيّات و ترقيات إضافيّة." -#: src/gs-details-page.ui:419 +#: src/gs-details-page.ui:428 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "استخدم مستودعات البرمجيّات التي تثق بها فقط." -#: src/gs-details-page.ui:429 +#: src/gs-details-page.ui:438 msgid "_Website" msgstr "م_وقع الوِب" -#: src/gs-details-page.ui:438 +#: src/gs-details-page.ui:447 msgid "_Donate" msgstr "_تبرّع" -#: src/gs-details-page.ui:483 +#: src/gs-details-page.ui:492 msgid "" "This application is unconfined. It can access all personal files and system " "resources." msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:588 +#: src/gs-details-page.ui:597 msgid "Localized in your Language" msgstr "مُترجم إلى العربية" -#: src/gs-details-page.ui:599 +#: src/gs-details-page.ui:608 msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" -#: src/gs-details-page.ui:610 +#: src/gs-details-page.ui:619 msgid "Release Activity" msgstr "نشاط الإصدارات" -#: src/gs-details-page.ui:621 +#: src/gs-details-page.ui:630 msgid "System Integration" msgstr "التكامل مع النظام" # هذه البرمجية معزولة -#: src/gs-details-page.ui:632 +#: src/gs-details-page.ui:641 msgid "Sandboxed" msgstr "معزولة" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:652 src/gs-origin-popover-row.c:102 +#: src/gs-details-page.ui:661 src/gs-origin-popover-row.c:102 msgid "Channel" msgstr "" #. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:688 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +#: src/gs-details-page.ui:697 src/gs-origin-popover-row.ui:151 msgid "Version" msgstr "الإصدار" -#: src/gs-details-page.ui:724 +#: src/gs-details-page.ui:733 msgid "Age Rating" msgstr "تصنيف العمر" -#: src/gs-details-page.ui:800 +#: src/gs-details-page.ui:809 msgid "Updated" msgstr "حُدِّث في" -#: src/gs-details-page.ui:834 +#: src/gs-details-page.ui:843 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: src/gs-details-page.ui:871 +#: src/gs-details-page.ui:880 msgid "Installed Size" msgstr "حجم التنصيب" -#: src/gs-details-page.ui:902 +#: src/gs-details-page.ui:911 msgid "Download Size" msgstr "حجم التنزيل" -#: src/gs-details-page.ui:964 +#: src/gs-details-page.ui:973 msgid "Developer" msgstr "المُطوِّر" -#: src/gs-details-page.ui:1010 +#: src/gs-details-page.ui:1019 msgid "License" msgstr "الرّخصة" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1029 +#: src/gs-details-page.ui:1038 msgid "Free" msgstr "حرة" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1041 +#: src/gs-details-page.ui:1050 msgid "Proprietary" msgstr "محتكرة" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1325 src/gs-details-page.ui:1053 +#: src/gs-details-page.c:1321 src/gs-details-page.ui:1062 #: src/gs-review-row.c:57 msgid "Unknown" msgstr "مجهولة" @@ -1655,31 +1649,31 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1091 src/gs-installed-page.c:478 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 +#: src/gs-details-page.ui:1100 src/gs-installed-page.c:442 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 msgid "Add-ons" msgstr "الإضافات" -#: src/gs-details-page.ui:1103 +#: src/gs-details-page.ui:1112 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "الإضافات المحدّدة ستُثبَّت مع البرمجيّة." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1141 +#: src/gs-details-page.ui:1150 msgid "Reviews" msgstr "المراجعات" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1159 +#: src/gs-details-page.ui:1168 msgid "_Write a Review" msgstr "ا_كتب مراجعة" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1180 +#: src/gs-details-page.ui:1189 msgid "_Show More" msgstr "ا_عرض المزيد" -#: src/gs-details-page.ui:1308 +#: src/gs-details-page.ui:1317 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." @@ -1687,11 +1681,11 @@ "يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية " "تامة." -#: src/gs-details-page.ui:1348 +#: src/gs-details-page.ui:1357 msgid "Proprietary Software" msgstr "برمجية محتكرة" -#: src/gs-details-page.ui:1359 +#: src/gs-details-page.ui:1368 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " @@ -1700,164 +1694,164 @@ "يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على " "استخدامها ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها." -#: src/gs-details-page.ui:1391 +#: src/gs-details-page.ui:1400 msgid "Unknown Software License" msgstr "رخصة البرمجية مجهولة" -#: src/gs-details-page.ui:1402 +#: src/gs-details-page.ui:1411 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "شروط الترخيص لهذه البرمجية مجهولة." -#: src/gs-details-page.ui:1422 +#: src/gs-details-page.ui:1431 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "صنف التطبيق على هذا النحو لاحتوائه على:" -#: src/gs-details-page.ui:1436 +#: src/gs-details-page.ui:1445 msgid "No details were available for this rating." msgstr "لا ااوفر أي تفاصيل لهذا التصنيف." -#: src/gs-editor.c:378 +#: src/gs-editor.c:361 msgid "CSS validated OK!" msgstr "" #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660 +#: src/gs-editor.c:564 msgid "Failed to load file" msgstr "فشل تحميل الملف" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052 +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 msgid "Unsaved changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" -#: src/gs-editor.c:706 +#: src/gs-editor.c:600 msgid "The application list is already loaded." msgstr "سبق تحميل قائمة التطبيقات" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:710 +#: src/gs-editor.c:604 msgid "Merge documents" msgstr "ادمج المستندات" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057 +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 msgid "Throw away changes" msgstr "تجاهل التغييرات" #. import the new file -#: src/gs-editor.c:726 +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 msgid "Open AppStream File" msgstr "افتح ملف AppStream" -#: src/gs-editor.c:730 +#: src/gs-editor.c:624 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" -#: src/gs-editor.c:763 +#: src/gs-editor.c:656 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:784 +#: src/gs-editor.c:676 msgid "Failed to save file" msgstr "فشل حفظ الملف" #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' -#: src/gs-editor.c:854 +#: src/gs-editor.c:751 #, c-format msgid "%s banner design deleted." msgstr "" #. TRANSLATORS, this is a notification -#: src/gs-editor.c:857 +#: src/gs-editor.c:754 msgid "Banner design deleted." msgstr "" -#: src/gs-editor.c:1054 +#: src/gs-editor.c:876 msgid "The application list has unsaved changes." msgstr "" #. TRANSLATORS: show the program version -#: src/gs-editor.c:1285 +#: src/gs-editor.c:1111 msgid "Use verbose logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories -#: src/gs-editor.c:1293 +#: src/gs-editor.c:1119 msgid "GNOME Software Banner Designer" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62 +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 msgid "No Designs" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:137 +#: src/gs-editor.ui:163 msgid "Error message here" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:196 +#: src/gs-editor.ui:250 msgid "App ID" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109 +#: src/gs-review-dialog.ui:108 msgid "Summary" msgstr "الملخص" -#: src/gs-editor.ui:278 +#: src/gs-editor.ui:382 msgid "Editor’s Pick" msgstr "" #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category -#: src/gs-editor.ui:287 +#: src/gs-editor.ui:397 msgid "Category Featured" msgstr "" #. button in the info bar -#: src/gs-editor.ui:336 +#: src/gs-editor.ui:471 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 msgid "Banner Designer" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:392 +#: src/gs-editor.ui:547 msgid "New Banner" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:452 +#: src/gs-editor.ui:615 msgid "Import from file" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:461 +#: src/gs-editor.ui:629 msgid "Export to file" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:470 +#: src/gs-editor.ui:643 msgid "Delete Design" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:491 +#: src/gs-editor.ui:670 msgid "Featured App" msgstr "" -#: src/gs-editor.ui:500 +#: src/gs-editor.ui:684 msgid "OS Upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:133 +#: src/gs-extras-page.c:134 msgid " and " msgstr " و " #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:136 +#: src/gs-extras-page.c:137 msgid ", " msgstr "، " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:162 +#: src/gs-extras-page.c:163 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" @@ -1870,7 +1864,7 @@ #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:170 +#: src/gs-extras-page.c:171 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" @@ -1881,31 +1875,31 @@ msgstr[4] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" msgstr[5] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s" -#: src/gs-extras-page.c:212 +#: src/gs-extras-page.c:213 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "تعذّر إيجاد البرمجية المطلوبة" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:317 +#: src/gs-extras-page.c:318 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "تعذّر إيجاد %s" #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:321 +#: src/gs-extras-page.c:322 msgid "on the website" msgstr "في موقع الوِب" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:328 +#: src/gs-extras-page.c:329 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "لا تطبيقات متوفرة توفّر الملف %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 +#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " @@ -1915,21 +1909,21 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361 +#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "لا تطبيقات متوفرة لدعم %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:350 +#: src/gs-extras-page.c:351 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s غير متوفّر." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:365 +#: src/gs-extras-page.c:366 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " @@ -1940,14 +1934,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:372 +#: src/gs-extras-page.c:373 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "لا خطوط متوفّرة لدعم نظام الكتابة %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:376 +#: src/gs-extras-page.c:377 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " @@ -1957,14 +1951,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:383 +#: src/gs-extras-page.c:384 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:387 +#: src/gs-extras-page.c:388 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -1975,14 +1969,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:394 +#: src/gs-extras-page.c:395 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "لا موارد بلازما متوفرة لدعم %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:398 +#: src/gs-extras-page.c:399 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " @@ -1992,14 +1986,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:405 +#: src/gs-extras-page.c:406 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "لا مشغلات طابعات متوفرة ل‍%s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:409 +#: src/gs-extras-page.c:410 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " @@ -2009,12 +2003,12 @@ "الطابعة قد تجدها %s." #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:453 +#: src/gs-extras-page.c:454 msgid "this website" msgstr "موقع الوِب" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: src/gs-extras-page.c:457 +#: src/gs-extras-page.c:458 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " @@ -2035,11 +2029,11 @@ msgstr[5] "" "للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى." -#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620 +#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621 msgid "Failed to find any search results" msgstr "فشل إيجاد أي نتيجة بحث" -#: src/gs-extras-page.c:808 +#: src/gs-extras-page.c:809 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "صيغة الملفات %s" @@ -2071,11 +2065,11 @@ #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: src/gs-hiding-box.c:367 +#: src/gs-hiding-box.c:381 msgid "Spacing" msgstr "فراغات" -#: src/gs-hiding-box.c:368 +#: src/gs-hiding-box.c:382 msgid "The amount of space between children" msgstr "المسافة بين الأولاد" @@ -2114,15 +2108,15 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:474 +#: src/gs-installed-page.c:438 msgid "System Applications" msgstr "تطبيقات النّظام" -#: src/gs-installed-page.c:608 +#: src/gs-installed-page.c:617 msgid "Click on items to select them" msgstr "انقر عناصر لتحديدها" -#: src/gs-installed-page.c:812 +#: src/gs-installed-page.c:819 msgid "Select" msgstr "حدّد" @@ -2206,12 +2200,12 @@ msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:822 +#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:831 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:826 +#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:835 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." @@ -2220,7 +2214,7 @@ #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:831 +#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "Find out more…" msgstr "اطّلع على المزيد…" @@ -2242,39 +2236,39 @@ msgid "Featured Application" msgstr "تطبيق مُختار" -#: src/gs-overview-page.ui:163 +#: src/gs-overview-page.ui:209 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:193 +#: src/gs-overview-page.ui:149 msgid "Editor’s Picks" msgstr "اختيارات المحرّرين" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:219 +#: src/gs-overview-page.ui:175 msgid "Recent Releases" msgstr "الإصدارات الحديثة" -#: src/gs-overview-page.ui:289 +#: src/gs-overview-page.ui:274 msgid "No Application Data Found" msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:489 +#: src/gs-page.c:496 #, c-format msgid "Are you sure you want to purchase %s?" msgstr "أتريد حقًّا شراء %s؟" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:493 +#: src/gs-page.c:500 #, c-format msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." msgstr "سينصب %s، وسيكلفك %s." #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application -#: src/gs-page.c:506 +#: src/gs-page.c:513 msgid "Purchase" msgstr "اشترِ" @@ -2287,13 +2281,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:715 +#: src/gs-page.c:723 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:719 +#: src/gs-page.c:727 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " @@ -2303,18 +2297,18 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:413 +#: src/gs-page.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:416 +#: src/gs-page.c:418 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "%s سيُزال، وعليك تنصيبه مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا." -#: src/gs-details-page.ui:762 src/gs-details-page.ui:1455 +#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-details-page.ui:1464 #: src/gs-permission-dialog.ui:51 msgid "Permissions" msgstr "" @@ -2323,7 +2317,7 @@ msgid "Close" msgstr "" -#: lib/gs-plugin-loader.c:1509 +#: lib/gs-plugin-loader.c:1500 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -2333,7 +2327,7 @@ "النُسق موجودة في موقع الوِب." #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:99 +#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (منصّبة)" @@ -2398,7 +2392,7 @@ #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:113 +#: src/gs-removal-dialog.c:119 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " @@ -2411,13 +2405,13 @@ msgid "Incompatible Software" msgstr "برمجية غير متوافقة" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:29 msgid "_Continue" msgstr "_تابع" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:96 +#: src/gs-repos-dialog.c:97 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" @@ -2430,7 +2424,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:103 +#: src/gs-repos-dialog.c:104 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" @@ -2444,7 +2438,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:111 +#: src/gs-repos-dialog.c:112 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" @@ -2458,7 +2452,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#: src/gs-repos-dialog.c:118 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" @@ -2474,7 +2468,7 @@ #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:124 +#: src/gs-repos-dialog.c:125 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" @@ -2487,45 +2481,45 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:299 +#: src/gs-repos-dialog.c:301 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "أتريد إزالة ”%s“؟" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:304 +#: src/gs-repos-dialog.c:306 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "أتريد تعطيل ”%s“؟" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:308 +#: src/gs-repos-dialog.c:310 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:326 +#: src/gs-repos-dialog.c:328 msgid "Disable" msgstr "عطّل" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:735 +#: src/gs-repos-dialog.c:744 msgid "the operating system" msgstr "نظام التشغيل" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837 +#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:819 +#: src/gs-repos-dialog.c:828 msgid "Third Party Repositories" msgstr "" @@ -2535,45 +2529,45 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo -#: src/gs-repo-row.c:96 +#: src/gs-repo-row.c:95 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:105 +#: src/gs-repo-row.c:104 msgid "_Remove…" msgstr "أ_زل…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:110 +#: src/gs-repo-row.c:109 msgid "_Disable…" msgstr "ع_طّل…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled -#: src/gs-repo-row.c:118 +#: src/gs-repo-row.c:117 msgid "Enabling" msgstr "يفعّل" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled -#: src/gs-repo-row.c:130 +#: src/gs-repo-row.c:129 msgid "Disabling" msgstr "يعطيل" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 +#: src/gs-repo-row.c:143 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 +#: src/gs-repo-row.c:149 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" @@ -2651,23 +2645,24 @@ msgid "_Post" msgstr "ان_شر" -#: src/gs-review-dialog.ui:75 +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: src/gs-review-dialog.ui:119 +#: src/gs-review-dialog.ui:118 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "أعط للمراجعة ملخصا قصيرا، مثل: \"تطبيق رائع، سأنصح به الجميع\"." #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:144 +#: src/gs-review-dialog.ui:143 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "المراجعة" -#: src/gs-review-dialog.ui:154 +#: src/gs-review-dialog.ui:153 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "كيف ترى التطبيق؟ حاول إعطاء أسباب لرأيك." @@ -2677,13 +2672,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:220 +#: src/gs-review-row.c:222 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "يمكنك الإبلاغ عن المراجعات المسيئة أو الوقحة." # الجملتان هذه والتي فوقها واحدة أساسا #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:225 +#: src/gs-review-row.c:227 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." @@ -2692,13 +2687,13 @@ #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 +#: src/gs-review-row.c:241 msgid "Report Review?" msgstr "أأبلغ عن المراجعة؟" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:243 +#: src/gs-review-row.c:245 msgid "Report" msgstr "أبلغ" @@ -2791,100 +2786,101 @@ #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:861 src/gs-shell.c:866 src/gs-shell.c:881 src/gs-shell.c:885 +#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110 +#: src/gs-shell.c:1114 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:932 +#: src/gs-shell.c:1161 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:938 +#: src/gs-shell.c:1167 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:945 src/gs-shell.c:990 +#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219 msgid "Unable to download updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:951 +#: src/gs-shell.c:1180 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:960 +#: src/gs-shell.c:1189 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:965 +#: src/gs-shell.c:1194 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:972 +#: src/gs-shell.c:1201 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:977 +#: src/gs-shell.c:1206 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:982 +#: src/gs-shell.c:1211 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:993 +#: src/gs-shell.c:1222 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:996 +#: src/gs-shell.c:1137 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1003 +#: src/gs-shell.c:1144 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1010 +#: src/gs-shell.c:1151 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1017 +#: src/gs-shell.c:1158 #, c-format msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1024 +#: src/gs-shell.c:1165 #, c-format msgid "Unable to purchase %s" msgstr "" @@ -2892,14 +2888,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1036 +#: src/gs-shell.c:1265 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1042 +#: src/gs-shell.c:1271 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" @@ -2908,51 +2904,51 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1055 +#: src/gs-shell.c:1284 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1061 +#: src/gs-shell.c:1290 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1068 +#: src/gs-shell.c:1297 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1074 +#: src/gs-shell.c:1303 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1079 +#: src/gs-shell.c:1308 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1086 +#: src/gs-shell.c:1315 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1093 +#: src/gs-shell.c:1322 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1100 +#: src/gs-shell.c:1329 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -2960,34 +2956,34 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the name of the authentication service, #. * e.g. "Ubuntu One" -#: src/gs-shell.c:1137 +#: src/gs-shell.c:1278 #, c-format msgid "Your %s account has been suspended." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1141 +#: src/gs-shell.c:1282 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the clickable link (e.g. #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") -#: src/gs-shell.c:1152 +#: src/gs-shell.c:1293 #, c-format msgid "For more information, visit %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1108 +#: src/gs-shell.c:1337 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1124 +#: src/gs-shell.c:1353 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "" @@ -2996,61 +2992,61 @@ #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1216 +#: src/gs-shell.c:1357 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1178 +#: src/gs-shell.c:1407 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 +#: src/gs-shell.c:1424 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1205 +#: src/gs-shell.c:1434 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1220 +#: src/gs-shell.c:1449 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1234 +#: src/gs-shell.c:1463 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1248 +#: src/gs-shell.c:1477 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1264 +#: src/gs-shell.c:1493 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1296 +#: src/gs-shell.c:1525 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "" @@ -3058,96 +3054,96 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1342 +#: src/gs-shell.c:1571 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1347 +#: src/gs-shell.c:1576 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1333 +#: src/gs-shell.c:1474 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1365 +#: src/gs-shell.c:1594 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1373 +#: src/gs-shell.c:1602 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1380 +#: src/gs-shell.c:1609 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1387 +#: src/gs-shell.c:1616 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1394 +#: src/gs-shell.c:1623 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1410 +#: src/gs-shell.c:1639 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1448 +#: src/gs-shell.c:1677 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1454 +#: src/gs-shell.c:1683 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1460 +#: src/gs-shell.c:1689 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1467 +#: src/gs-shell.c:1696 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1486 +#: src/gs-shell.c:1715 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" @@ -3156,59 +3152,59 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1529 +#: src/gs-shell.c:1758 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 src/gs-shell.c:1587 src/gs-shell.c:1628 -#: src/gs-shell.c:1676 +#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857 +#: src/gs-shell.c:1905 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1547 src/gs-shell.c:1598 src/gs-shell.c:1639 -#: src/gs-shell.c:1710 +#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868 +#: src/gs-shell.c:1939 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1583 +#: src/gs-shell.c:1812 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1670 +#: src/gs-shell.c:1899 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1685 +#: src/gs-shell.c:1914 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1690 +#: src/gs-shell.c:1919 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1697 +#: src/gs-shell.c:1926 msgid "AC power is required" msgstr "" -#: src/gs-summary-tile.c:104 +#: src/gs-summary-tile.c:90 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (يجري تنصيبها)" -#: src/gs-summary-tile.c:109 +#: src/gs-summary-tile.c:95 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (تجري إزالتها)" @@ -3272,86 +3268,86 @@ msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "لا تحديثات منصّبة في النظام" -#: src/gs-update-monitor.c:107 +#: src/gs-update-monitor.c:110 msgid "Security Updates Pending" msgstr "هناك تحديثات أمنية منتظرة" -#: src/gs-update-monitor.c:108 +#: src/gs-update-monitor.c:111 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "من المستحسن تنصيب التحديثات المهمة الآن" -#: src/gs-update-monitor.c:111 +#: src/gs-update-monitor.c:114 msgid "Restart & Install" msgstr "أعد التشغيل ونصّب" -#: src/gs-update-monitor.c:115 +#: src/gs-update-monitor.c:118 msgid "Software Updates Available" msgstr "توجد تحديثات للبرمجيّات" -#: src/gs-update-monitor.c:116 +#: src/gs-update-monitor.c:119 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "تحديثات التّطبيقات ونظام التّشغيل المهمّة جاهزة لتُثبَّت" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119 +#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122 msgid "Not Now" msgstr "ليس الآن" -#: src/gs-update-monitor.c:120 +#: src/gs-update-monitor.c:123 msgid "View" msgstr "اعرض" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43 +#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "تحديثات نظام التشغيل غير متاحة" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:517 +#: src/gs-update-monitor.c:520 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "رقِّ لتستمر في الحصول على التحديثات الأمنية." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:572 +#: src/gs-update-monitor.c:575 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتنصيب" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#: src/gs-update-monitor.c:579 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:965 +#: src/gs-update-monitor.c:968 msgid "Software Updates Failed" msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:967 +#: src/gs-update-monitor.c:970 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "فشل تنصيب تحديث مهمّ لنظام التّشغيل." -#: src/gs-update-monitor.c:968 +#: src/gs-update-monitor.c:971 msgid "Show Details" msgstr "اعرض التّفاصيل" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:991 +#: src/gs-update-monitor.c:994 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "اكتملت ترقية النظان" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:996 +#: src/gs-update-monitor.c:999 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "أهلا في %s %s" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1002 +#: src/gs-update-monitor.c:1005 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "لم تُنصّب أيّة تحديات للبرمجيّات" @@ -3362,7 +3358,7 @@ msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 +#: src/gs-update-monitor.c:1009 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "لم تنصّب أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل." @@ -3377,30 +3373,30 @@ #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1017 +#: src/gs-update-monitor.c:1020 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "راجع" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1065 +#: src/gs-update-monitor.c:1068 msgid "Failed To Update" msgstr "فشل في التّحديث" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1071 +#: src/gs-update-monitor.c:1074 msgid "The system was already up to date." msgstr "النظام محدث بالفعل." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1076 +#: src/gs-update-monitor.c:1079 msgid "The update was cancelled." msgstr "أُلغِيَ التّحديث." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1082 +#: src/gs-update-monitor.c:1085 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -3409,7 +3405,7 @@ "الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1088 +#: src/gs-update-monitor.c:1091 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -3418,13 +3414,13 @@ "التفاصيل." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1094 +#: src/gs-update-monitor.c:1097 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1099 +#: src/gs-update-monitor.c:1102 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -3484,7 +3480,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-updates-page.c:257 +#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -3515,53 +3511,53 @@ msgstr "آخر التماس: %s" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-updates-page.c:746 +#: src/gs-updates-section.c:334 msgid "Updates have been installed" msgstr "ثُبّتت التحديثات" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-updates-page.c:748 +#: src/gs-updates-section.c:336 msgid "A restart is required for them to take effect." msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633 +#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638 msgid "Restart" msgstr "أعد التشغيل" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:411 +#: src/gs-updates-section.c:417 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:274 +#: src/gs-updates-section.c:280 msgid "Restart & Update" msgstr "أعد التشغيل و حدّث" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:415 +#: src/gs-updates-section.c:421 msgid "Requires Restart" msgstr "يتطلب إعادة التشغيل" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:419 +#: src/gs-updates-section.c:425 msgid "Application Updates" msgstr "تحديثات التطبيقات" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:280 +#: src/gs-updates-section.c:286 msgid "Update All" msgstr "حدّث الكل" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:423 +#: src/gs-updates-section.c:429 msgid "Device Firmware" msgstr "" @@ -3598,7 +3594,7 @@ msgstr "من المستحسن الترقية إلى إصدارة أحدث." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:1404 +#: src/gs-updates-page.c:903 msgid "Charges may apply" msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم" @@ -3613,7 +3609,7 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:1412 +#: src/gs-updates-page.c:911 msgid "Check Anyway" msgstr "التمس بأيّ حال" @@ -3671,7 +3667,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:87 +#: src/gs-upgrade-banner.c:86 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "باتت %s %s متوفرة" @@ -3679,7 +3675,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:107 +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "ينزل %s %s" @@ -3688,7 +3684,7 @@ #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: src/gs-upgrade-banner.c:118 +#: src/gs-upgrade-banner.c:117 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "باتت %s %s جاهزة للتنصيب" @@ -3701,18 +3697,17 @@ msgid "_Learn More" msgstr "ا_طلع على المزيد" -#: src/gs-upgrade-banner.c:72 +#: src/gs-upgrade-banner.c:65 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "من المستحسن أخذ نسخة احتياطية عن البيانات والملفات قبل الترقية." -#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "ن_زّل" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 -#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 msgid "org.gnome.Software" msgstr "org.gnome.Software" @@ -3960,158 +3955,158 @@ msgid "Language Packs" msgstr "حزم اللغات" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "امتدادات الصدفة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "التوطين" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "مشغلات العتاد" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "الكلّ" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "مُختارة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "الدردشة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "الأخبار" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "متصفّحات الوِب" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "الكلّ" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "مُختارة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "محرّرات النّصوص" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "الكلّ" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "مُختارة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "الفنّ" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "السير الذاتية" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "القصص المصوّرة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "الخيال" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "الصحة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "التاريخ" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "نمط الحياة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "السياسة" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "الرّياضة" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296 msgid "Audio & Video" msgstr "الصوتيات والمرئيات" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 msgid "Developer Tools" msgstr "أدوات التّطوير" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 msgid "Education & Science" msgstr "التّعليم و العلوم" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 msgid "Games" msgstr "الألعاب" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 msgid "Graphics & Photography" msgstr "الرسومات والتّصوير" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 msgid "Productivity" msgstr "الإنتاجية" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 msgid "Communication & News" msgstr "التواصل والأخبار" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 msgid "Reference" msgstr "المراجع" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 msgid "Utilities" msgstr "الأدوات" @@ -4141,31 +4136,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163 msgid "Failed to validate content type" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173 msgid "Failed to copy" msgstr "" @@ -4180,7 +4175,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:307 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." msgstr "" @@ -4193,7 +4188,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:839 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:863 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" @@ -4204,12 +4199,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "" @@ -4235,7 +4230,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195 +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "" @@ -4247,233 +4242,233 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "" -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398 msgid "GNOME Shell Extensions Repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:710 msgid "Downloading shell extension metadata…" msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:241 msgid "Snap Store" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1218 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1301 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1220 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1292 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1303 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1375 msgid "Play and record sound" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1222 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1305 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1224 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1307 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1226 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1309 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1228 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1311 msgid "Use your camera" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1230 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1313 msgid "Print documents" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1232 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1315 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1234 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1317 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1319 msgid "Configure network firewall" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1238 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1321 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1323 msgid "Update firmware on this device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1242 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1325 msgid "Access hardware information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1244 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1327 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1246 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1329 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1248 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1331 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1250 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1333 msgid "Access libvirt service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1252 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1335 msgid "Change system language and region settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1254 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1337 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1256 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1339 msgid "Access your location" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1258 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1341 msgid "Read system and application logs" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1260 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1343 msgid "Access LXD service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1264 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1347 msgid "Use and configure modems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1266 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1349 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1268 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1351 msgid "Control music and video players" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1270 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1353 msgid "Change low-level network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1272 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1355 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1274 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1357 msgid "Read access to network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1276 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1359 msgid "Change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1278 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1361 msgid "Read network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1280 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1363 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1282 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1365 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1284 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1367 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1286 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1369 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1288 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1371 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1290 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1373 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1294 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1377 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1296 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1379 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1298 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1381 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1300 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1383 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1302 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1385 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1304 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1387 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1306 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1389 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1308 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1391 msgid "Read process and system information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1310 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1393 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1312 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1395 msgid "Change the date and time" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1314 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1397 msgid "Change time server settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1316 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1399 msgid "Change the time zone" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1318 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1401 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1320 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1403 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1322 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1405 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1324 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1407 msgid "Access energy usage data" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1326 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1409 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "نوع عرض برودواي غير مدعوم: %s" -#: gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:179 msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار ‪--gdk-debug‬" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "صنف البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "صنف" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "مِعراض س ليستخدم" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:244 +#: gdk/gdk.c:236 msgid "DISPLAY" msgstr "مِعراض" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "شارات تنقيح ج‌د‌ك+ التي ستضبط" @@ -80,7 +80,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "شارات" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "لا تتوفر أي تنفيذات لمعيار GL" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" @@ -688,15 +688,15 @@ msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" msgstr "صغّر" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Maximize" msgstr "كبِّر" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 msgid "Restore" msgstr "استعِد" @@ -1238,12 +1238,12 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "C_redits" msgstr "إ_شادات" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "ال_ترخيص" @@ -1551,18 +1551,18 @@ msgid "Documented by" msgstr "وثّقه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "ترجَمَهُ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "جمَّلَهُ" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -2211,8 +2211,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "أ_لصق" -#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "Caps Lock is on" msgstr "زر الحروف العالية مفعّل" -#: gtk/gtkentry.c:11154 +#: gtk/gtkentry.c:11157 msgid "Insert Emoji" msgstr "أدرج إموجي" @@ -2448,47 +2448,47 @@ msgid "_Move to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "Show _Size Column" msgstr "أظهر _عمود الحجم" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "Show _Time" msgstr "أ_ظهر الوقت" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "رتّب ال_مجلدات قبل الملفات" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "الموقع" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "يبحث في %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Searching" msgstr "يبحث" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 msgid "Enter location" msgstr "اكتب موقعًا" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 msgid "Enter location or URL" msgstr "اكتب موقعًا أو مسارًا" @@ -2497,52 +2497,52 @@ msgid "Modified" msgstr "معدّل" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 msgid "%H:%M" msgstr "%OH:%OM" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 msgid "Yesterday" msgstr "أمس" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "هناك ملف باسم ”%s“ موجود حاليا. أتريد استبداله؟" @@ -2553,7 +2553,7 @@ "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "الملف موجود بالفعل في ”%s“. استبداله سيكتب فوق محتواه." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "است_بدِل" @@ -2561,11 +2561,11 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "لا تملك الوصول إلى المجلد المحدد." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 msgid "Could not send the search request" msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 msgid "Accessed" msgstr "آخر وصول" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 +#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة %s" @@ -2623,18 +2623,18 @@ msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "النظام" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "النظام (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "معلومات" @@ -3402,37 +3402,37 @@ msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأعلى للأسفل" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأسفل للأعلى" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأعلى للأسفل" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأسفل للأعلى" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليسار لليمين" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليمين لليسار" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليسار لليمين" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليمين لليسار" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "لا نتائج" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "جرب بحثًا آخر" @@ -3829,23 +3829,23 @@ msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkwindow.c:9290 +#: gtk/gtkwindow.c:9303 msgid "Move" msgstr "انقل" -#: gtk/gtkwindow.c:9298 +#: gtk/gtkwindow.c:9311 msgid "Resize" msgstr "غيّر الحجم" -#: gtk/gtkwindow.c:9329 +#: gtk/gtkwindow.c:9342 msgid "Always on Top" msgstr "دائما في القمّة" -#: gtk/gtkwindow.c:12764 +#: gtk/gtkwindow.c:12777 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "هل تريد استخدام فاحص جتك+؟" -#: gtk/gtkwindow.c:12766 +#: gtk/gtkwindow.c:12779 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3854,7 +3854,7 @@ "فاحص جتك+ هو منقّح تفاعلي يتيح لك تعديل داخليات أي تطبيق جتك+. استخدامه قد " "يسبب تعطّل أو تحطم التطبيق." -#: gtk/gtkwindow.c:12771 +#: gtk/gtkwindow.c:12784 msgid "Don't show this message again" msgstr "لا تعرض هذه الرسالة مرة أخرى" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "Reset" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "" @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 msgid "Type" msgstr "" @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgid "Count" msgstr "" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "الحجم" @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "سِمة الأيقونات" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "الخطّ" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgid "Similar" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "Flags" msgstr "أعلام" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "أنشئ مجلّدًا" @@ -5618,15 +5618,15 @@ msgid "Files" msgstr "ملفات" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "مكان بعيد — نبحث في المجلد الحالي فقط" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Folder Name" msgstr "اسم المجلّد" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 msgid "_Create" msgstr "أن_شئ" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgstr "فيتنامية (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 +#: modules/input/imwayland.c:105 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "" @@ -6217,8 +6217,8 @@ msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة" @@ -6256,7 +6256,7 @@ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعة %s المبدئية" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعات %s" @@ -6280,12 +6280,12 @@ msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند ”%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند على الطابعة %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند" @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "حبر الطابعة ”%s“ منخفض." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "نفذ الحبر من الطابعة ”%s“." @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "مستوى المُحمِّض منخفض في الطابعة ”%s“." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "نفذت المُحمِّض من الطابعة ”%s“." @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "نقص حبر واحد على الأقل من أقلام الطابعة ”%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "نفذ حبر واحد على الأقل من أقلام الطابعة ”%s“." @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "غطاء الطابعة ”%s“ مفتوح." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "باب الطابعة ”%s“ مفتوح." @@ -6359,38 +6359,38 @@ msgstr "مُلبَثة؛ ستُرفض المهام" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "يجري رفض المهام" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 msgid "; " msgstr "؛ " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "ذو جانبين" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "نوع الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "مصدر الورق" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "لوحة الخرْج" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "الميز" @@ -6412,37 +6412,37 @@ msgstr "حافة طويلة (قياسي)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "اختيار تلقائي" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "مبدئي الطابعة" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ادمج خطوط غوست‌سكربت فقط" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١" @@ -6461,12 +6461,12 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "أحادي الجانب" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "حافة طويلة (قياسي)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "حافة قصيرة (معكوس)" @@ -6490,13 +6490,13 @@ msgstr "السلة العلوية" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "السلة الوسطى" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "السلة السفلية" @@ -6532,13 +6532,13 @@ msgstr "السلة الخلفية" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "سلة الوجه الأعلى" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "سلة الوجه الأسفل" @@ -6564,19 +6564,19 @@ msgstr "صندوق البريد %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "صندوقي البريدي" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "الدرج %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 msgid "Printer Default" msgstr "مبدئي الطابعة" @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgid "Urgent" msgstr "عاجِل" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "High" msgstr "عال" @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Low" msgstr "منخفض" @@ -6613,17 +6613,17 @@ msgid "Billing Info" msgstr "معلومات الدفع" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "مصنّف" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "سرّي" @@ -6659,7 +6659,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "ترتيب الصفحات" @@ -6667,7 +6667,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "قبل" @@ -6684,7 +6684,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "اطبع" @@ -6692,7 +6692,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "اطبع في موعد" @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "لاحة الطابعة" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفرة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "نشط" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "لون الواجهة الأمامية" @@ -1111,110 +1111,110 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "اسم البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "نسخة البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "نسخة البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "نصّ حقوق النسخ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "نصّ التعليقات" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "تعليقات عن البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "License" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "The license of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "موقع الانترنت" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "وصلة موقع البرنامج." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "عنوان موقع الويب" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "المؤلفين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "الموثّقون" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "الفنانين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "شكر للمترجمين" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "الشعار" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1222,19 +1222,19 @@ "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "اسم أيقونة الشعار" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "لف الرخصة" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "فهرس الإبن عند الأب" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "القيمة" @@ -1439,35 +1439,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:833 +#: gtk/gtkapplication.c:845 msgid "Register session" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:834 +#: gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Register with the session manager" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:858 +#: gtk/gtkapplication.c:870 msgid "Application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:859 +#: gtk/gtkapplication.c:871 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:865 +#: gtk/gtkapplication.c:877 msgid "Menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:866 +#: gtk/gtkapplication.c:878 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:872 +#: gtk/gtkapplication.c:884 msgid "Active window" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:873 +#: gtk/gtkapplication.c:885 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "" @@ -2248,7 +2248,7 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" @@ -2259,7 +2259,7 @@ #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "النص" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "معكوس" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "الملائمة" @@ -2369,19 +2369,19 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "اسم لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "لون الخلفية كسلسلة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor" @@ -2389,19 +2389,19 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor" @@ -2409,74 +2409,74 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Editable" msgstr "قابل للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "أسلوب الخط" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "ضرب الخط" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "وزن الخط" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "تمديد الخط" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "نقاط الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "حجم الخط بالنقاط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "تحجيم الخط" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "عامل تحجيم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "رفع" @@ -2494,23 +2494,23 @@ msgstr "" "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "تشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "فيما إذا سيشرط النص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "تسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "اللغة" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "نسق اللف" @@ -2585,115 +2585,115 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "ضبط الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "ضبط الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "ضبط القبول للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "ضبط عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "ضبط أسلوب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "مجموعة ضوارب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "ضبط وزن الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "ضبط تمديد الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "ضبط حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "ضبط تحجيم الخط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "ضبط الرفع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "ضبط التشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "ضبط التسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "تعيين اللغة" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid "Unique ID" msgstr "" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 msgid "State" msgstr "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "حد منطقة المحتوى" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "" @@ -3174,15 +3174,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "فراغات الأزار" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "الفراغات بين الأزرار" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "حد منطقة العمل" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Tabs" msgstr "الأشرطة" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "نص شارة الموسع" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "استخدام التعليم" @@ -3876,11 +3876,11 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8658 msgid "Search mode" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8664 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8665 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض" -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "حجم الأيقونة" @@ -4403,39 +4403,39 @@ msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "نوع الرسالة" -#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "نوع الرسالة" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 +#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:355 +#: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:362 +#: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:420 +#: gtk/gtkinfobar.c:531 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:438 +#: gtk/gtkinfobar.c:549 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" -#: gtk/gtkinfobar.c:472 +#: gtk/gtkinfobar.c:583 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid "The text of the label" msgstr "نص الشارة" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Justification" msgstr "ضبط" @@ -5060,47 +5060,47 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 msgid "The role of this button" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 msgid "The icon" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "The text" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 msgid "The name of the menu to open" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to center the contents" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Iconic" msgstr "" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 msgid "Slider Width" msgstr "عرض المتزحلق" @@ -6294,24 +6294,24 @@ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +#: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "قيمة المقياس" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "حجم الأيقونة" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "قائمة أسماء الإيقونات" @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "اتجاه النص" @@ -7562,69 +7562,69 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:876 +#: gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:891 +#: gtk/gtkswitch.c:894 msgid "The backend state" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkswitch.c:930 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:943 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "Slider Height" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:944 +#: gtk/gtkswitch.c:947 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "جدول الشارات" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "جدول الشارات النصية" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "النص الحالي للحاجز" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "له اختيار" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "موقع المؤشّر" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "انسخ القائمة الوجهة" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "قائمة أهداف اللصق" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7646,61 +7646,61 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "اسم الشارة" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة" -#: gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط" -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين" -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو" -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7710,11 +7710,11 @@ "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7722,31 +7722,31 @@ "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم " "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي." -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Indent" msgstr "إزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل" -#: gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7754,248 +7754,248 @@ "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات " "بونغو" -#: gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "بكسلات داخل الالتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Underline RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "مخفي" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "اسم لون خلفية الفقرة" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "اسم لون خلفية كنص" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "اسم لون خلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Letter Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "تراكم الحاشيات" -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر" -#: gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "تعيين الضبط" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "تعيين الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "تعيين الإزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "تعيين الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:827 +#: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "تعيين نظام الالتواء" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر" -#: gtk/gtktexttag.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "تعيين الأشرطة" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة" -#: gtk/gtktexttag.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "تعيين غير المرئية" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص" -#: gtk/gtktexttag.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "لون خلفية محدّد" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة" -#: gtk/gtktexttag.c:847 +#: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Fallback set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:848 +#: gtk/gtktexttag.c:849 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Letter spacing set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:853 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:856 msgid "Font features set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:856 +#: gtk/gtktexttag.c:857 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" @@ -77,29 +77,33 @@ #. * fallback copy. #. #: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2360 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 daemon/gvfsbackendsftp.c:5330 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6024 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6050 daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6583 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 #: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 @@ -133,7 +137,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "نهاية الدفْق" @@ -142,7 +146,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5346 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -166,7 +170,7 @@ msgid "Invalid file info format" msgstr "تنسيق ملف معلومات غير صحيح." -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "خطأ أثناء بدء Avahi:‏ %s" @@ -176,7 +180,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" @@ -187,7 +191,7 @@ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -199,12 +203,12 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "" @@ -304,7 +308,7 @@ #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -374,11 +378,11 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "" @@ -408,26 +412,26 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format @@ -436,12 +440,12 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 msgid "File is directory" msgstr "الملف دليل" @@ -453,9 +457,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 msgid "Directory not empty" msgstr "الدليل غير فارغ" @@ -464,7 +468,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "" @@ -483,17 +487,18 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 msgid "Target file already exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبقًا" @@ -565,10 +570,10 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "" @@ -589,105 +594,105 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "وصف وصْل خطأ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "الجهاز لا يستجيب" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "قوطِع الاتصال" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "أعِد المحاولة" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "جهاز أبل محمول" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "مستندات في جهاز أبل محمول" @@ -695,7 +700,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "" @@ -703,7 +708,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "مستندات في %s" @@ -711,7 +716,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -722,16 +727,16 @@ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " "“Try again”." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -741,7 +746,7 @@ msgid "Backups are not yet supported." msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة حاليا." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "نوع التماس غير مدعوم" @@ -767,10 +772,10 @@ msgid "Operation unsupported" msgstr "عمليّة غير مدعومة" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 msgid "Backups not supported" msgstr "" @@ -796,7 +801,7 @@ #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "‏%s على %s" @@ -818,22 +823,23 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" @@ -846,14 +852,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "عُدّل الملف خارجيّا" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم (يُفترض uint32)" @@ -876,9 +882,9 @@ #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -898,18 +904,19 @@ #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "" @@ -926,7 +933,7 @@ msgstr "الملف موجود" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "لا تدعم الخلفية هذا العملية" @@ -934,8 +941,8 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد في المسار المقصود" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 msgid "Target file exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" @@ -1094,7 +1101,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1112,53 +1119,53 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "ردّ غير متوقّع من الخادوم" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 msgid "Response invalid" msgstr "رد غير سليم" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 msgid "WebDAV share" msgstr "مشاركة WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "أدخل كلمة سر %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 msgid "Please enter proxy password" msgstr "رجاءً أدخل كلمة سر الوسيط" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "ليس مشاركة WebDAV مفعّلة" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 msgid "Could not create request" msgstr "تعذّر إنشاء الطلب" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 msgid "Backup file creation failed" msgstr "فشل إنشاء الملف الاحتياطي" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 msgid "Can’t move over directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 msgid "File length changed during transfer" msgstr "" @@ -1195,50 +1202,51 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "أذون غير كافية" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "خطأ في الحصول على البيانات من الملف" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5204 daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5588 daemon/gvfsbackendsftp.c:5674 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5758 daemon/gvfsbackendsftp.c:5801 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5805 daemon/gvfsbackendsftp.c:5922 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 daemon/gvfsbackendsftp.c:6163 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6376 daemon/gvfsbackendsftp.c:6393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6527 daemon/gvfsbackendsftp.c:6555 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 msgid "Invalid reply received" msgstr "تم استقبال رد غير صحيح" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف" @@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "Error getting file" msgstr "خطأ في استلام الملف" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "" @@ -1333,7 +1341,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على الكاميرا %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "ليس دليلا" @@ -1470,37 +1478,37 @@ msgid "Device not found" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا اعتياديا" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 msgid "Cannot write to this location" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "" @@ -1533,13 +1541,13 @@ "needed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 msgid "Invalid attribute type" msgstr "" @@ -1662,22 +1670,22 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ترميز غير سليم)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ على %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 msgid "Failure" msgstr "فشل" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "خطأ في إنشاء الملف الاحتياطي: %s" @@ -1686,11 +1694,11 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "نوع الخاصية غير سليم (يُفترض uint64)" @@ -1741,30 +1749,30 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "فشل إنشاء ملف تخزين: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "خطأ أثناء نقل الملف: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "" @@ -1786,43 +1794,43 @@ msgid "Channel blocked" msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -2084,17 +2092,17 @@ "أدخل كلمة السر لفتح الحجم\n" "الجهاز %s يحتوي بيانات مُعمّاة." -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "" @@ -2184,35 +2192,35 @@ msgstr "" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2223,7 +2231,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-23 11:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 15:04+0000\n" "Last-Translator: Muayyad Alsadi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: setup/setup.ui:11 @@ -721,12 +721,12 @@ msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" -#: ../setup/main.py:519 +#: ../setup/main.py:511 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:540 +#: ../setup/main.py:532 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -" "> System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input " @@ -902,11 +902,11 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1110 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1111 msgid "Show emoji variants" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Menu" msgstr "" @@ -918,51 +918,51 @@ msgid "Others" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2139 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 #: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:372 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1096 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1097 msgid "Page Down" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1107 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1108 msgid "Page Up" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1418 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1419 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1424 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 msgid "Has emoji variants" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 ui/gtk3/emojier.vala:1604 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 msgid "None" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1615 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1616 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "" @@ -973,30 +973,30 @@ msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "FONT" msgstr "" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 msgid "LANG" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "" @@ -1004,11 +1004,11 @@ msgid "IBus Panel" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:717 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:944 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:718 ../ui/gtk3/panel.vala:729 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:945 ../ui/gtk3/panel.vala:956 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 @@ -815,15 +815,15 @@ msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "دوامات غبار بالجوار" -#: libgweather/gweather-weather.c:799 +#: libgweather/gweather-weather.c:801 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM" -#: libgweather/gweather-weather.c:805 +#: libgweather/gweather-weather.c:807 msgid "Unknown observation time" msgstr "وقت الرصد مجهول" -#: libgweather/gweather-weather.c:817 +#: libgweather/gweather-weather.c:819 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" @@ -834,94 +834,94 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:839 +#: libgweather/gweather-weather.c:841 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:892 +#: libgweather/gweather-weather.c:894 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%I.1f °ف" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:896 +#: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%Id °ف" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:903 +#: libgweather/gweather-weather.c:905 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%I.1f °م" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:907 +#: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%Id °م" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:914 +#: libgweather/gweather-weather.c:916 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%I.1f ك" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:918 +#: libgweather/gweather-weather.c:920 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%Id ك" -#: libgweather/gweather-weather.c:941 libgweather/gweather-weather.c:957 -#: libgweather/gweather-weather.c:973 libgweather/gweather-weather.c:1035 +#: libgweather/gweather-weather.c:943 libgweather/gweather-weather.c:959 +#: libgweather/gweather-weather.c:975 libgweather/gweather-weather.c:1037 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" -#: libgweather/gweather-weather.c:995 +#: libgweather/gweather-weather.c:997 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: libgweather/gweather-weather.c:1015 +#: libgweather/gweather-weather.c:1017 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1018 +#: libgweather/gweather-weather.c:1020 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%I.f‏٪" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1064 +#: libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%I0.1f عقدة" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1067 +#: libgweather/gweather-weather.c:1069 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%I.1f ميل/س" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1070 +#: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%I.1f كم/س" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1073 +#: libgweather/gweather-weather.c:1075 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%I.1f م/ث" @@ -929,100 +929,100 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1078 +#: libgweather/gweather-weather.c:1080 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "قوة بيوفور %I.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 +#: libgweather/gweather-weather.c:1101 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" -#: libgweather/gweather-weather.c:1101 +#: libgweather/gweather-weather.c:1103 msgid "Calm" msgstr "هادئ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1109 +#: libgweather/gweather-weather.c:1111 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1145 +#: libgweather/gweather-weather.c:1147 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1153 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%I.2f إنش زئبق" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1154 +#: libgweather/gweather-weather.c:1156 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%I.1f مم زئبق" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1157 +#: libgweather/gweather-weather.c:1159 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%I.2f كيلو باسكال" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1160 +#: libgweather/gweather-weather.c:1162 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%I.2f هيكتو باسكال" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1163 +#: libgweather/gweather-weather.c:1165 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%I.2f ميلي بار" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +#: libgweather/gweather-weather.c:1168 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%I.3f ض.ج." -#: libgweather/gweather-weather.c:1204 +#: libgweather/gweather-weather.c:1206 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 +#: libgweather/gweather-weather.c:1212 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%I.1f أميال" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 +#: libgweather/gweather-weather.c:1215 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%I.1f كم" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 +#: libgweather/gweather-weather.c:1218 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%I.0f م" -#: libgweather/gweather-weather.c:1244 libgweather/gweather-weather.c:1269 +#: libgweather/gweather-weather.c:1246 libgweather/gweather-weather.c:1271 msgid "%H∶%M" msgstr "%OI:%OM" -#: libgweather/gweather-weather.c:1361 +#: libgweather/gweather-weather.c:1363 msgid "Retrieval failed" msgstr "فشل الجلب" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:597 +#: libgweather/weather-metar.c:599 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "فشل الحصول على بيانات ‏METAR: ‏%Id ‏%s\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: data/Locations.xml:5 @@ -1476,7 +1476,7 @@ #. AM - Armenia #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:9998 +#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10020 msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" @@ -1530,424 +1530,424 @@ msgstr "بوتان" #. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2945 +#: data/Locations.xml:2967 msgid "Brunei" msgstr "بروناي" #. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2959 +#: data/Locations.xml:2981 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "بندر سري بكاوان" #. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2965 +#: data/Locations.xml:2987 msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #. The capital of Cambodia. #. "Phnom Penh" is the traditional English name. #. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:2987 +#: data/Locations.xml:3009 msgid "Phnom Penh" msgstr "بنوم بنه" #. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:2992 +#: data/Locations.xml:3014 msgid "Siemreab" msgstr "سيمريب" #. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does #. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3000 +#: data/Locations.xml:3022 msgid "China" msgstr "الصين" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3018 +#: data/Locations.xml:3040 msgid "Anhui" msgstr "آنهوى" #. A city in Anhui in China. #. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3029 +#: data/Locations.xml:3051 msgid "Hefei" msgstr "هفي" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3035 +#: data/Locations.xml:3057 msgctxt "State in China" msgid "Beijing" msgstr "بكين" #. The capital of China -#: data/Locations.xml:3044 +#: data/Locations.xml:3066 msgctxt "City in Beijing, China" msgid "Beijing" msgstr "بكّين" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3050 +#: data/Locations.xml:3072 msgctxt "State in China" msgid "Chongqing" msgstr "شونغكينغ" #. A city in Chongqing in China. #. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3061 +#: data/Locations.xml:3083 msgctxt "City in Chongqing, China" msgid "Chongqing" msgstr "شونغكينغ" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3067 +#: data/Locations.xml:3089 msgid "Fujian" msgstr "فوجيان" #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3083 +#: data/Locations.xml:3105 msgid "Fuzhou" msgstr "فوزهو" #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3090 +#: data/Locations.xml:3112 msgid "Xiamen" msgstr "زيامن" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3096 +#: data/Locations.xml:3118 msgid "Gansu" msgstr "غانسو" #. A city in Gansu in China. #. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3107 +#: data/Locations.xml:3129 msgid "Lanzhou" msgstr "لانزو" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3113 +#: data/Locations.xml:3135 msgid "Guangdong" msgstr "غواندونغ" #. A city in Guangdong in China. #. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3134 +#: data/Locations.xml:3156 msgid "Guangzhou" msgstr "غوانغزو" #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3139 +#: data/Locations.xml:3161 msgid "Shantou" msgstr "شانتو" #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3144 +#: data/Locations.xml:3166 msgid "Shenzhen" msgstr "شنتشن" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3150 +#: data/Locations.xml:3172 msgid "Guangxi" msgstr "قوانغشى" #. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3164 +#: data/Locations.xml:3186 msgid "Guilin" msgstr "غويلين" #. A city in Guangxi in China. #. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3171 +#: data/Locations.xml:3193 msgid "Nanning" msgstr "نانينغ" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3177 +#: data/Locations.xml:3199 msgid "Guizhou" msgstr "غويزو" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3182 +#: data/Locations.xml:3204 msgid "Hainan" msgstr "هاينان" #. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3191 +#: data/Locations.xml:3213 msgid "Sanya" msgstr "سانيا" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3197 +#: data/Locations.xml:3219 msgid "Heilongjiang" msgstr "هيلونغيانغ" #. A city in Heilongjiang in China. #. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3208 +#: data/Locations.xml:3230 msgid "Harbin" msgstr "حربين" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3214 +#: data/Locations.xml:3236 msgid "Henan" msgstr "هونان" #. A city in Henan in China. #. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3225 +#: data/Locations.xml:3247 msgid "Zhengzhou" msgstr "زينغ زو" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3231 +#: data/Locations.xml:3253 msgid "Hubei" msgstr "هوبِی" #. A city in Hubei in China. #. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3242 +#: data/Locations.xml:3264 msgid "Wuhan" msgstr "ووهان" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3248 +#: data/Locations.xml:3270 msgid "Hunan" msgstr "هونان" #. A city in Hunan in China. #. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3259 +#: data/Locations.xml:3281 msgid "Changsha" msgstr "شانغ" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3265 +#: data/Locations.xml:3287 msgid "Inner Mongolia" msgstr "منغوليا الداخلية" #. A city in Inner Mongolia in China. #. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3276 +#: data/Locations.xml:3298 msgid "Hohhot" msgstr "هوهوت" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3282 +#: data/Locations.xml:3304 msgid "Jiangsu" msgstr "جيانغسو" #. A city in Jiangsu in China. #. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3293 +#: data/Locations.xml:3315 msgid "Nanjing" msgstr "نانجينغ" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3299 +#: data/Locations.xml:3321 msgid "Jilin" msgstr "جيلين" #. A city in Jilin in China. #. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3310 +#: data/Locations.xml:3332 msgid "Changchun" msgstr "شانغشون" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3316 +#: data/Locations.xml:3338 msgid "Liaoning" msgstr "لياونينغ" #. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3330 +#: data/Locations.xml:3352 msgid "Dalian" msgstr "داليان" #. A city in Liaoning in China. #. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3337 +#: data/Locations.xml:3359 msgid "Shenyang" msgstr "شنيانج" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3343 +#: data/Locations.xml:3365 msgid "Shaanxi" msgstr "شنشى" #. A city in Shaanxi in China. #. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3354 +#: data/Locations.xml:3376 msgid "Xi'an" msgstr "شيآن" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3360 +#: data/Locations.xml:3382 msgid "Shandong" msgstr "شاندونغ" #. A city in Shandong in China. #. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3375 +#: data/Locations.xml:3397 msgid "Jinan" msgstr "جنان" #. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3380 +#: data/Locations.xml:3402 msgid "Qingdao" msgstr "كينداو" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3386 +#: data/Locations.xml:3408 msgctxt "State in China" msgid "Shanghai" msgstr "شنغهاي" #. A city in Shanghai in China. #. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3402 +#: data/Locations.xml:3424 msgctxt "City in Shanghai, China" msgid "Shanghai" msgstr "شنغهاي" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 +#: data/Locations.xml:3430 msgid "Shanxi" msgstr "شانشى" #. A city in Shanxi in China. #. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3419 +#: data/Locations.xml:3441 msgid "Taiyuan" msgstr "تاييوان" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3425 +#: data/Locations.xml:3447 msgid "Sichuan" msgstr "سيتشوان" #. A city in Sichuan in China. #. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3436 +#: data/Locations.xml:3458 msgid "Chengdu" msgstr "تشنغ دو" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3442 +#: data/Locations.xml:3464 msgctxt "State in China" msgid "Tianjin" msgstr "تيانجن" #. A city in Tianjin in China. #. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3453 +#: data/Locations.xml:3475 msgctxt "City in Tianjin, China" msgid "Tianjin" msgstr "تيانجن" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3459 +#: data/Locations.xml:3481 msgid "Xinjiang" msgstr "شينجيانغ" #. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3473 +#: data/Locations.xml:3495 msgid "Kashi" msgstr "كاشي" #. A city in Xinjiang in China. #. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3480 +#: data/Locations.xml:3502 msgid "Urumqi" msgstr "أورومتشى" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3486 +#: data/Locations.xml:3508 msgid "Yunnan" msgstr "يونان" #. A city in Yunnan in China. #. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3497 +#: data/Locations.xml:3519 msgid "Kunming" msgstr "كونمينغ" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3503 +#: data/Locations.xml:3525 msgid "Zhejiang" msgstr "جيجيانغ" #. A city in Zhejiang in China. #. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3514 +#: data/Locations.xml:3536 msgid "Hangzhou" msgstr "هانغزو" #. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3521 +#: data/Locations.xml:3543 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" -#: data/Locations.xml:3529 data/Locations.xml:3538 +#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 msgid "Tbilisi" msgstr "تبليسي" #. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region #. of China" -#: data/Locations.xml:3547 data/Locations.xml:3560 +#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 msgid "Hong Kong" msgstr "هونغ كونغ" #. IN - India -#: data/Locations.xml:3566 +#: data/Locations.xml:3588 msgid "India" msgstr "الهند" #. A city in India #. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3799 +#: data/Locations.xml:3821 msgid "Agartala" msgstr "أجرتالا" #. A city in India #. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3806 +#: data/Locations.xml:3828 msgid "Agra" msgstr "أكرا" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3811 +#: data/Locations.xml:3833 msgid "Ahmadabad" msgstr "أحمد أباد" #. A city in India #. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3817 +#: data/Locations.xml:3839 msgid "Allahabad" msgstr "الله آباد" #. A city in India #. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3824 +#: data/Locations.xml:3846 msgid "Amritsar" msgstr "أمرستار" #. A city in India #. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3830 +#: data/Locations.xml:3852 msgid "Aurangabad" msgstr "أورنگ أباد" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3835 +#: data/Locations.xml:3857 msgid "Bagdogra" msgstr "باجدوجرا" #. A city in India - local airport #. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3842 +#: data/Locations.xml:3864 msgid "Bangalore" msgstr "بنجالور" @@ -1955,7 +1955,7 @@ #. #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3849 +#: data/Locations.xml:3871 msgid "Bhavnagar" msgstr "باونجر" @@ -1963,67 +1963,67 @@ #. "Benares" is the traditional English name. #. The local name is "Varanasi". #. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3858 +#: data/Locations.xml:3880 msgid "Benares" msgstr "بنارس" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3865 +#: data/Locations.xml:3887 msgid "Bhopal" msgstr "بهوبال" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3872 +#: data/Locations.xml:3894 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "بوبانسور" #. A city in India. -#: data/Locations.xml:3877 +#: data/Locations.xml:3899 msgid "Bhuj" msgstr "بهوج" #. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3882 +#: data/Locations.xml:3904 msgid "Car Nicobar" msgstr "" #. A union territory in India. #. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" #. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3889 +#: data/Locations.xml:3911 msgid "Chandigarh" msgstr "تشانديجارف" #. A city in India. #. "Madras" is the traditional English name. #. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3897 +#: data/Locations.xml:3919 msgid "Chennai" msgstr "تشيناي" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3904 +#: data/Locations.xml:3926 msgid "Coimbatore" msgstr "كويمباتور" #. A city in India #. also known as Dehra Doon #. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3911 +#: data/Locations.xml:3933 msgid "Dehradun" msgstr "دهرادون" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3916 +#: data/Locations.xml:3938 msgid "Dibrugarh" msgstr "ديبروجاره" #. A city in India #. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3922 +#: data/Locations.xml:3944 msgid "Dimapur" msgstr "ديمابور" @@ -2035,58 +2035,58 @@ #. A city in India #. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" #. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3929 +#: data/Locations.xml:3951 msgid "Hyderabad" msgstr "حيدر أباد" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3934 +#: data/Locations.xml:3956 msgid "Jaipur" msgstr "جايبور" #. A city in India. #. #. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3940 +#: data/Locations.xml:3962 msgid "Jammu" msgstr "جامو" #. A city in India. #. The old name is "Cochin" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3946 data/Locations.xml:4643 +#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 msgid "Kochi" msgstr "كوشي" #. A city in India. #. "Calcutta" is the traditional English name. #. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3954 +#: data/Locations.xml:3976 msgid "Kolkata" msgstr "كلكتا" #. A city in India. #. #. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3960 +#: data/Locations.xml:3982 msgid "Leh" msgstr "ليه" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3967 +#: data/Locations.xml:3989 msgid "Lucknow" msgstr "لکھنؤ‎" #. A city in India. #. "Bombay" is the traditional English name. #. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3975 +#: data/Locations.xml:3997 msgid "Mumbai" msgstr "مومباى" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3980 +#: data/Locations.xml:4002 msgid "Nagpur" msgstr "ناجبور" @@ -2094,67 +2094,67 @@ #. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". #. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". #. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:3989 +#: data/Locations.xml:4011 msgid "New Delhi" msgstr "نيو دلهي" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3994 +#: data/Locations.xml:4016 msgid "Patna" msgstr "باتنا" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4000 +#: data/Locations.xml:4022 msgid "Port Blair" msgstr "" #. A city in India -#: data/Locations.xml:4005 +#: data/Locations.xml:4027 msgid "Pune" msgstr "بيون" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4011 +#: data/Locations.xml:4033 msgid "Shimla" msgstr "شيملا" #. A city in India. #. The local name in Dogri is "श्रीनगर" #. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4018 +#: data/Locations.xml:4040 msgid "Srinagar" msgstr "سريناجار" #. A city in India. #. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4025 +#: data/Locations.xml:4047 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "ثيروفانانثابورام" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4032 +#: data/Locations.xml:4054 msgid "Tiruchchirappalli" msgstr "تيروتشيرابالي" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4039 +#: data/Locations.xml:4061 msgid "Tirupati" msgstr "" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4046 +#: data/Locations.xml:4068 msgid "Vijayawada" msgstr "" #. A city in India. #. "Vizag" is other traditional name #. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4054 +#: data/Locations.xml:4076 msgid "Visakhapatnam" msgstr "" @@ -2166,502 +2166,502 @@ msgstr "" #. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4060 +#: data/Locations.xml:4082 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4503 +#: data/Locations.xml:4525 msgid "Akita" msgstr "اكيتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4508 +#: data/Locations.xml:4530 msgid "Ami" msgstr "أمي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4513 +#: data/Locations.xml:4535 msgid "Aomori" msgstr "أوموري" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4518 +#: data/Locations.xml:4540 msgid "Asahikawa" msgstr "أساهيكاوا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4523 +#: data/Locations.xml:4545 msgid "Ashiya" msgstr "أشيا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4528 +#: data/Locations.xml:4550 msgid "Chitose" msgstr "تشيتوسي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4533 +#: data/Locations.xml:4555 msgid "Chofu" msgstr "شوفو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4538 +#: data/Locations.xml:4560 msgid "Fuji" msgstr "فوجي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4543 +#: data/Locations.xml:4565 msgid "Fukue" msgstr "فوكو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4548 +#: data/Locations.xml:4570 msgid "Fukuoka" msgstr "فيكووكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4553 +#: data/Locations.xml:4575 msgid "Futemma" msgstr "فوتنما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4558 +#: data/Locations.xml:4580 msgid "Gifu" msgstr "غيفو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4563 +#: data/Locations.xml:4585 msgid "Hakodate" msgstr "اكوداتي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4568 +#: data/Locations.xml:4590 msgid "Hamamatsu" msgstr "هاماماتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4573 +#: data/Locations.xml:4595 msgid "Hamanaka" msgstr "هاماناكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4578 +#: data/Locations.xml:4600 msgid "Hanamaki" msgstr "هاناماكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4583 +#: data/Locations.xml:4605 msgid "Hiroshima" msgstr "هيروشيما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4588 +#: data/Locations.xml:4610 msgid "Hofu" msgstr "هوفو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4593 +#: data/Locations.xml:4615 msgid "Ishigaki" msgstr "إشيغاكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4598 +#: data/Locations.xml:4620 msgid "Iwakuni" msgstr "إواكوني" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4603 +#: data/Locations.xml:4625 msgid "Izumo" msgstr "ايزومو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4608 +#: data/Locations.xml:4630 msgid "Janado" msgstr "جانادو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4613 +#: data/Locations.xml:4635 msgid "Kadena" msgstr "كادينا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4618 +#: data/Locations.xml:4640 msgid "Kagoshima" msgstr "كاغوشيما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4623 +#: data/Locations.xml:4645 msgid "Kanayama" msgstr "كاناياما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4628 +#: data/Locations.xml:4650 msgid "Kanoya" msgstr "كانويا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4633 +#: data/Locations.xml:4655 msgid "Kashoji" msgstr "كاشوجي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4638 +#: data/Locations.xml:4660 msgid "Kitakyushu" msgstr "كيتاكيشو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4648 +#: data/Locations.xml:4670 msgid "Komatsu" msgstr "كوماتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4653 +#: data/Locations.xml:4675 msgid "Komatsushima" msgstr "كوماتسوجيما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4658 +#: data/Locations.xml:4680 msgid "Kumamoto" msgstr "كوماموتو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4663 +#: data/Locations.xml:4685 msgid "Kushiro" msgstr "كوشيرو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4668 +#: data/Locations.xml:4690 msgid "Matsubara" msgstr "ماتسوبارا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4673 +#: data/Locations.xml:4695 msgid "Matsumoto" msgstr "ماتسوموتو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4678 +#: data/Locations.xml:4700 msgid "Matsushima" msgstr "ماتسوشيما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4683 +#: data/Locations.xml:4705 msgid "Matsuyama" msgstr "ماتسوياما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4688 +#: data/Locations.xml:4710 msgid "Memambetsu" msgstr "ميمامبيتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4693 +#: data/Locations.xml:4715 msgid "Mihonoseki" msgstr "ميهونوسيكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4698 +#: data/Locations.xml:4720 msgid "Minami" msgstr "مينامي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4703 +#: data/Locations.xml:4725 msgid "Misawa" msgstr "ميساوا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4708 +#: data/Locations.xml:4730 msgid "Mito" msgstr "ميتو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4713 +#: data/Locations.xml:4735 msgid "Miyazaki" msgstr "ميازاكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4718 +#: data/Locations.xml:4740 msgid "Mombetsu" msgstr "مومبيتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4723 +#: data/Locations.xml:4745 msgid "Nagasaki" msgstr "ناجاساكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4728 +#: data/Locations.xml:4750 msgid "Nagoya" msgstr "ناغويا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4733 +#: data/Locations.xml:4755 msgid "Naha" msgstr "ناها" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4738 +#: data/Locations.xml:4760 msgid "Naka-shibetsu" msgstr "ناكاشيبيتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4743 +#: data/Locations.xml:4765 msgid "Niigata" msgstr "نيغاتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4748 +#: data/Locations.xml:4770 msgid "Obihiro" msgstr "أوبيهيرو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4753 +#: data/Locations.xml:4775 msgid "Odaira" msgstr "أودايرا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4758 +#: data/Locations.xml:4780 msgid "Odaka" msgstr "أوداكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4763 +#: data/Locations.xml:4785 msgid "Odate" msgstr "أوداتي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4768 +#: data/Locations.xml:4790 msgid "Ofunakoshi" msgstr "أوفوناكوشي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4773 +#: data/Locations.xml:4795 msgid "Ogimachiya" msgstr "أوماتشيا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4778 +#: data/Locations.xml:4800 msgid "Oita" msgstr "أويتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4783 +#: data/Locations.xml:4805 msgid "Okata" msgstr "أوكاتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4788 +#: data/Locations.xml:4810 msgid "Okayama" msgstr "اوكاياما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4793 +#: data/Locations.xml:4815 msgid "Okazato" msgstr "أوكازاتو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4798 +#: data/Locations.xml:4820 msgid "Osaka" msgstr "اوساكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4803 +#: data/Locations.xml:4825 msgid "Ozuki" msgstr "أوزوكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4808 +#: data/Locations.xml:4830 msgid "Saga" msgstr "ساغا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4813 +#: data/Locations.xml:4835 msgid "Sanrizuka" msgstr "سانريزوكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4818 +#: data/Locations.xml:4840 msgid "Sawada" msgstr "ساوادا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4823 +#: data/Locations.xml:4845 msgid "Sendai" msgstr "سينداي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4828 +#: data/Locations.xml:4850 msgid "Shiroi" msgstr "شيروي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4833 +#: data/Locations.xml:4855 msgid "Takamatsu" msgstr "تاكاماتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4838 +#: data/Locations.xml:4860 msgid "Takatsu" msgstr "تاكاتسو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4843 +#: data/Locations.xml:4865 msgid "Tateyama" msgstr "تاتياما" #. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4848 +#: data/Locations.xml:4870 msgid "Tokyo" msgstr "طوكيو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4853 +#: data/Locations.xml:4875 msgid "Tottori" msgstr "توروتي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4858 +#: data/Locations.xml:4880 msgid "Toyama" msgstr "توياما" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4863 +#: data/Locations.xml:4885 msgid "Toyooka" msgstr "تويوؤكا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4868 +#: data/Locations.xml:4890 msgid "Tsuiki" msgstr "تسويكي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4873 +#: data/Locations.xml:4895 msgid "Ushuku" msgstr "أوشوكو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4878 +#: data/Locations.xml:4900 msgid "Wakkanai" msgstr "واكاناي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4883 +#: data/Locations.xml:4905 msgid "Yamagata" msgstr "ياماغارتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4888 +#: data/Locations.xml:4910 msgid "Yamaguchi" msgstr "ياماغوتشي" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4893 +#: data/Locations.xml:4915 msgid "Yao" msgstr "ياو" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4898 +#: data/Locations.xml:4920 msgid "Yokota" msgstr "يوكوتا" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4903 +#: data/Locations.xml:4925 msgid "Yoshinaga" msgstr "يوشيناغا" #. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4909 +#: data/Locations.xml:4931 msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4917 +#: data/Locations.xml:4939 msgid "Eastern Kazakhstan" msgstr "شرق كازاخستان" #. The time zone used in the western half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4924 +#: data/Locations.xml:4946 msgid "Western Kazakhstan" msgstr "غرب كازاخستان" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4982 +#: data/Locations.xml:5004 msgid "Almaty" msgstr "ألماطي" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:4989 +#: data/Locations.xml:5011 msgid "Aqtau" msgstr "أكتاو" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:4997 +#: data/Locations.xml:5019 msgid "Aqtöbe" msgstr "أكتوبي" #. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5003 +#: data/Locations.xml:5025 msgid "Astana" msgstr "استانا" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5008 +#: data/Locations.xml:5030 msgid "Atyrau" msgstr "" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5015 +#: data/Locations.xml:5037 msgid "Oral" msgstr "أورال" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5023 +#: data/Locations.xml:5045 msgid "Qaraghandy" msgstr "كاراغاندي" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5030 +#: data/Locations.xml:5052 msgid "Qostanay" msgstr "كوستاناي" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5037 +#: data/Locations.xml:5059 msgid "Qyzylorda" msgstr "كيزيلوردا" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5043 +#: data/Locations.xml:5065 msgid "Shymkent" msgstr "شيمكنت" #. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5049 +#: data/Locations.xml:5071 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5067 +#: data/Locations.xml:5089 msgid "Bishkek" msgstr "بشكك" #. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5073 +#: data/Locations.xml:5095 msgid "Laos" msgstr "لاووس" #. The capital of Laos. #. "Vientiane" is the traditional English name. #. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5094 +#: data/Locations.xml:5116 msgid "Vientiane" msgstr "فينتيان" @@ -2669,715 +2669,715 @@ #. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely #. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in #. English.) -#: data/Locations.xml:5104 +#: data/Locations.xml:5126 msgctxt "Country" msgid "Macau" msgstr "ماكاو" #. The capital of Macau. #. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5120 +#: data/Locations.xml:5142 msgctxt "City in Macau" msgid "Macau" msgstr "ماكاو" #. A city in Macau. #. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5127 +#: data/Locations.xml:5149 msgid "Taipa" msgstr "تايبا" #. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5133 +#: data/Locations.xml:5155 msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5238 +#: data/Locations.xml:5260 msgid "Bintulu" msgstr "بنتولو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5243 +#: data/Locations.xml:5265 msgctxt "City in Malaysia" msgid "George Town" msgstr "جورجتاون" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5248 +#: data/Locations.xml:5270 msgid "Johor Bahru" msgstr "جوهر بهرو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5253 +#: data/Locations.xml:5275 msgid "Klang" msgstr "كلانج" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5258 +#: data/Locations.xml:5280 msgid "Kota Baharu" msgstr "كوتا بهارو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5263 +#: data/Locations.xml:5285 msgid "Kota Kinabalu" msgstr "كوتا كينابالو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5268 +#: data/Locations.xml:5290 msgid "Kuah" msgstr "كواه" #. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5273 +#: data/Locations.xml:5295 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "كوالا لامبور" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5278 +#: data/Locations.xml:5300 msgid "Kuantan" msgstr "كوانتان" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5283 +#: data/Locations.xml:5305 msgid "Kuching" msgstr "كوتشنغ" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5288 +#: data/Locations.xml:5310 msgid "Kudat" msgstr "كودات" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5293 +#: data/Locations.xml:5315 msgid "Melaka" msgstr "ملاكا" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5298 +#: data/Locations.xml:5320 msgid "Miri" msgstr "ميري" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5303 +#: data/Locations.xml:5325 msgid "Sandakan" msgstr "ساندخان" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5308 +#: data/Locations.xml:5330 msgid "Sepang" msgstr "سيبانغ" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5313 +#: data/Locations.xml:5335 msgid "Sibu" msgstr "سيبو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5318 +#: data/Locations.xml:5340 msgid "Sitiawan" msgstr "سيتياوان" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5323 +#: data/Locations.xml:5345 msgid "Tawau" msgstr "تاواو" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5328 +#: data/Locations.xml:5350 msgctxt "City in Malaysia" msgid "Victoria" msgstr "فكتوريا" #. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5334 +#: data/Locations.xml:5356 msgid "Maldives" msgstr "مالديفز" #. The capital of the Maldives. #. "Male" is the traditional English name. #. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5351 +#: data/Locations.xml:5373 msgid "Male" msgstr "مال" #. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5357 +#: data/Locations.xml:5379 msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #. The time zone used in the eastern part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5365 +#: data/Locations.xml:5387 msgid "Eastern Mongolia" msgstr "شرق منغوليا" #. The time zone used in the western part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5371 +#: data/Locations.xml:5393 msgid "Western Mongolia" msgstr "غرب منغوليا" #. The time zone used in the central part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5377 +#: data/Locations.xml:5399 msgid "Central Mongolia" msgstr "منغوليا الداخلية" #. The capital of Mongolia. #. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5390 +#: data/Locations.xml:5412 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "أولان باتور" #. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is #. currently the official ISO 3166 short English name, and gets #. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5399 +#: data/Locations.xml:5421 msgid "Myanmar" msgstr "مينامار" #. The capital of Myanmar. #. "Rangoon" is the traditional English name. #. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5420 +#: data/Locations.xml:5442 msgid "Rangoon" msgstr "رانغون" #. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5426 +#: data/Locations.xml:5448 msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #. The capital of Nepal. #. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5442 +#: data/Locations.xml:5464 msgid "Kathmandu" msgstr "كاتماندو" #. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North #. Korea -#: data/Locations.xml:5450 +#: data/Locations.xml:5472 msgid "North Korea" msgstr "كوريا الشمالية" #. The capital of North Korea. #. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5466 +#: data/Locations.xml:5488 msgid "Pyongyang" msgstr "بيونج يانج" #. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5472 +#: data/Locations.xml:5494 msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5501 +#: data/Locations.xml:5523 msgid "Islamabad" msgstr "إسلام آباد" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5506 +#: data/Locations.xml:5528 msgid "Karachi" msgstr "كراتشي" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5511 +#: data/Locations.xml:5533 msgid "Lahore" msgstr "لاهور" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5516 +#: data/Locations.xml:5538 msgid "Nawabshah" msgstr "نوابشاه" #. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5522 +#: data/Locations.xml:5544 msgid "Philippines" msgstr "الفلبّين" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5566 +#: data/Locations.xml:5588 msgid "Angeles" msgstr "أنجلوس" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5571 +#: data/Locations.xml:5593 msgid "Davao" msgstr "دافاو" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5576 +#: data/Locations.xml:5598 msgid "Laoag" msgstr "لاواغ" #. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5581 +#: data/Locations.xml:5603 msgid "Manila" msgstr "مانيلا" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5586 +#: data/Locations.xml:5608 msgid "Masbate" msgstr "ماسبات" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5591 +#: data/Locations.xml:5613 msgid "Pildira" msgstr "بيلديرا" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5596 +#: data/Locations.xml:5618 msgid "Subic" msgstr "سوبيك" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5601 +#: data/Locations.xml:5623 msgid "Zamboanga City" msgstr "زامبوانجا سيتي" #. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5607 +#: data/Locations.xml:5629 msgctxt "Country" msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5630 +#: data/Locations.xml:5652 msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5636 +#: data/Locations.xml:5658 msgid "South Korea" msgstr "كوريا الجنوبيه" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5694 +#: data/Locations.xml:5716 msgid "Ch'ongju" msgstr "تشونغجو" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5699 +#: data/Locations.xml:5721 msgid "Cheju" msgstr "تشيجو" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5704 +#: data/Locations.xml:5726 msgid "Inch'on" msgstr "إنشون" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5709 +#: data/Locations.xml:5731 msgid "Kunsan" msgstr "كونسان" #. A city in South Korea. #. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5716 +#: data/Locations.xml:5738 msgid "Osan" msgstr "أوسان" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5721 +#: data/Locations.xml:5743 msgid "P'yongt'aek" msgstr "بيونغتايك" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5726 +#: data/Locations.xml:5748 msgid "Pusan" msgstr "بوسان" #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. #. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5734 +#: data/Locations.xml:5756 msgid "Seoul" msgstr "سول" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5739 +#: data/Locations.xml:5761 msgid "Taegu" msgstr "تايغو" #. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5745 +#: data/Locations.xml:5767 msgid "Sri Lanka" msgstr "سري لانكا" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5759 +#: data/Locations.xml:5781 msgid "Colombo" msgstr "كولمبو" #. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5764 +#: data/Locations.xml:5786 msgid "Katunayaka" msgstr "كاتانياكا" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5769 +#: data/Locations.xml:5791 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "سري جاياواردنابورا كوتي" #. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO #. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5777 +#: data/Locations.xml:5799 msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5803 +#: data/Locations.xml:5825 msgid "Kaohsiung" msgstr "كاوشيونغ" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5810 +#: data/Locations.xml:5832 msgid "Taoyuan" msgstr "تاويوان" #. The capital of Taiwan. #. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5817 +#: data/Locations.xml:5839 msgid "Taipei" msgstr "تايبيه" #. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5823 +#: data/Locations.xml:5845 msgid "Tajikistan" msgstr "طاجيكستان" #. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5837 +#: data/Locations.xml:5859 msgid "Dushanbe" msgstr "دوشانبي" #. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5843 +#: data/Locations.xml:5865 msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #. The capital of Thailand. #. "Bangkok" is the traditional English name. #. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5944 +#: data/Locations.xml:5966 msgid "Bangkok" msgstr "بنكوك" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5949 +#: data/Locations.xml:5971 msgid "Chiang Mai" msgstr "تشيانغ ماي" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5954 +#: data/Locations.xml:5976 msgid "Chon Buri" msgstr "تشون بورى" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5959 +#: data/Locations.xml:5981 msgid "Hat Yai" msgstr "هات ياي" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5964 +#: data/Locations.xml:5986 msgid "Hua Hin" msgstr "هوا هين" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5969 +#: data/Locations.xml:5991 msgid "Khon Kaen" msgstr "خون كاين" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5974 +#: data/Locations.xml:5996 msgid "Lampang" msgstr "لامبانغ" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5979 +#: data/Locations.xml:6001 msgid "Mae Hong Son" msgstr "ماى هونغ سون" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5984 +#: data/Locations.xml:6006 msgid "Nan" msgstr "نان" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5989 +#: data/Locations.xml:6011 msgid "Phrae" msgstr "فراي" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5994 +#: data/Locations.xml:6016 msgid "Phuket" msgstr "فوكيت" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5999 +#: data/Locations.xml:6021 msgid "Ranong" msgstr "رانونغ" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6004 +#: data/Locations.xml:6026 msgid "Rayong" msgstr "رايونغ" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6009 +#: data/Locations.xml:6031 msgid "Surat Thani" msgstr "سورات ثاني" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6014 +#: data/Locations.xml:6036 msgid "Trang" msgstr "ترانغ" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6019 +#: data/Locations.xml:6041 msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "ايبون راتشاثاني" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6024 +#: data/Locations.xml:6046 msgid "Udon Thani" msgstr "إيدون ثاني" #. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6030 +#: data/Locations.xml:6052 msgid "Turkmenistan" msgstr "توركمنستان" #. The capital of Turkmenistan. #. "Ashgabat" is the traditional English name. #. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6047 +#: data/Locations.xml:6069 msgid "Ashgabat" msgstr "عشق أباد" #. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6053 +#: data/Locations.xml:6075 msgid "Uzbekistan" msgstr "اوزبكستان" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6093 +#: data/Locations.xml:6115 msgid "Nukus" msgstr "نوكوس" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6098 +#: data/Locations.xml:6120 msgid "Samarqand" msgstr "سمرقند" #. The capital of Uzbekistan. #. "Tashkent" is the traditional English name. #. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6106 +#: data/Locations.xml:6128 msgid "Tashkent" msgstr "طشقند" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6111 +#: data/Locations.xml:6133 msgid "Termiz" msgstr "ترمذ" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6116 +#: data/Locations.xml:6138 msgid "Urganch" msgstr "جرجانية" #. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name #. includes a space, though it is also frequently written #. without one.) -#: data/Locations.xml:6125 +#: data/Locations.xml:6147 msgid "Viet Nam" msgstr "فييتنام" #. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6149 +#: data/Locations.xml:6171 msgid "Da Nang" msgstr "دا نانغ" #. The capital of Viet Nam. #. "Hanoi" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6157 +#: data/Locations.xml:6179 msgid "Hanoi" msgstr "هانوي" #. A city in Viet Nam. #. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6165 +#: data/Locations.xml:6187 msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "مدينة هو شي منه" #. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6172 +#: data/Locations.xml:6194 msgctxt "Region" msgid "Atlantic" msgstr "أتلانتك" #. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6175 +#: data/Locations.xml:6197 msgid "Anguilla" msgstr "أنجويلا" #. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6189 +#: data/Locations.xml:6211 msgid "The Valley" msgstr "فالي" #. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6195 +#: data/Locations.xml:6217 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا و باربودا" #. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6209 +#: data/Locations.xml:6231 msgid "Fitches Creek" msgstr "فيتشيز كريك" #. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6214 +#: data/Locations.xml:6236 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "Saint John's" msgstr "سانت جون" #. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6220 +#: data/Locations.xml:6242 msgid "Barbados" msgstr "بربادوس" #. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6234 +#: data/Locations.xml:6256 msgid "Bridgetown" msgstr "بريدجتاون" #. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6239 +#: data/Locations.xml:6261 msgid "Paragon" msgstr "باراجون" #. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the #. United States -#: data/Locations.xml:6247 +#: data/Locations.xml:6269 msgid "Bermuda" msgstr "برمودا" #. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6261 +#: data/Locations.xml:6283 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "هاملتن" #. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6266 +#: data/Locations.xml:6288 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Saint George" msgstr "سنت جورج" #. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused #. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6274 +#: data/Locations.xml:6296 msgid "Dominica" msgstr "الدومنيكا" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6293 +#: data/Locations.xml:6315 msgid "Marigot" msgstr "ماريجوت" #. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6298 +#: data/Locations.xml:6320 msgctxt "City in Dominica" msgid "Roseau" msgstr "روسو" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6303 +#: data/Locations.xml:6325 msgid "Saint Joseph" msgstr "ساينت جوزيف" #. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the #. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6311 +#: data/Locations.xml:6333 msgid "Greenland" msgstr "جرينلاد" #. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. #. The string is only used in places where "Greenland" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6324 +#: data/Locations.xml:6346 msgid "Danmarkshavn" msgstr "محطة دنماركشافن" #. The primary timezone for Greenland, although sources #. seem to point towards calling the area "Western #. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6331 +#: data/Locations.xml:6353 msgid "Western Greenland" msgstr "غرب جرينلاند" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6337 +#: data/Locations.xml:6359 msgid "Eastern Greenland" msgstr "شرق جرينلاد" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6343 +#: data/Locations.xml:6365 msgid "Thule AFB" msgstr "قاعدة ثول الحربية" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6386 +#: data/Locations.xml:6408 msgid "Dundas" msgstr "دونداس" #. The capital of Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6394 +#: data/Locations.xml:6416 msgid "Godthåb" msgstr "غادتاب" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6399 +#: data/Locations.xml:6421 msgid "Ittorisseq" msgstr "إيتوريساك" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6406 +#: data/Locations.xml:6428 msgid "Jakobshavn" msgstr "جاكوبشافن" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6411 +#: data/Locations.xml:6433 msgid "Kulusuk" msgstr "كالاساك" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6416 +#: data/Locations.xml:6438 msgid "Narsarsuaq" msgstr "نارسارسواك" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6421 +#: data/Locations.xml:6443 msgid "Søndre Strømfjord" msgstr "" #. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6429 +#: data/Locations.xml:6451 msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" @@ -3386,109 +3386,109 @@ #. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de #. l'Atlantique". The string is only used in places where a #. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6434 data/Locations.xml:6557 data/Locations.xml:23214 +#: data/Locations.xml:6456 data/Locations.xml:6579 data/Locations.xml:23266 msgid "Atlantic Time" msgstr "وقت الأطلنطي" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6458 +#: data/Locations.xml:6480 msgid "Carolina" msgstr "كارولينا" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6463 +#: data/Locations.xml:6485 msgid "Ponce" msgstr "بونس" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6468 +#: data/Locations.xml:6490 msgid "Rafael Hernandez" msgstr "رافائيل هيرنانديز" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6473 +#: data/Locations.xml:6495 msgid "San Juan" msgstr "سان خوان" #. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in #. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6481 +#: data/Locations.xml:6503 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "سانت بارتليمي" #. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6491 +#: data/Locations.xml:6513 msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هيلانة" #. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6509 +#: data/Locations.xml:6531 msgctxt "City in Saint Helena" msgid "Georgetown" msgstr "جورجتاون" #. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6515 +#: data/Locations.xml:6537 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" #. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6534 +#: data/Locations.xml:6556 msgid "Basseterre" msgstr "باستير" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6539 +#: data/Locations.xml:6561 msgid "Golden Rock" msgstr "غولدن روك" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6544 +#: data/Locations.xml:6566 msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" msgid "Newcastle" msgstr "نيوكاسل" #. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United #. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6552 +#: data/Locations.xml:6574 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "الجزر العذراء-الولايات المتحدة" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6573 +#: data/Locations.xml:6595 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "شارلوت امالي" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6578 +#: data/Locations.xml:6600 msgid "Christiansted" msgstr "كريستيان" -#: data/Locations.xml:6584 +#: data/Locations.xml:6606 msgid "Australasia and Oceania" msgstr "أستراليا و أوقيانوسيا" #. AS - American Samoa, a territory of the United States in the #. South Pacific, not to be confused with the separate nation #. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6590 +#: data/Locations.xml:6612 msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأمريكية" #. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6604 +#: data/Locations.xml:6626 msgid "Pago Pago" msgstr "باغو باغو" #. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6610 +#: data/Locations.xml:6632 msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #. The time zone used in Western Australia. The string is #. only used in places where "Australia" is already clear #. from context. -#: data/Locations.xml:6623 +#: data/Locations.xml:6645 msgid "Western Time" msgstr "التوقيت الشرقي/استراليا" @@ -3496,7 +3496,7 @@ #. in part of southwestern Australia. The string is only #. used in places where "Australia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:6631 +#: data/Locations.xml:6653 msgid "Central Western Time" msgstr "التوقيت الغربي المركزي" @@ -3504,7 +3504,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of South Australia, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6639 +#: data/Locations.xml:6661 msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "التوقيت المركزي (جنوب أستراليا)" @@ -3514,7 +3514,7 @@ #. which uses Central Time even though the rest of the #. state uses Eastern Time. This string is only used in #. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6649 +#: data/Locations.xml:6671 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" msgstr "ش" @@ -3523,7 +3523,7 @@ #. Northern Territory, which does not use Summer Time. This #. string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6658 +#: data/Locations.xml:6680 msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "" @@ -3531,7 +3531,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Tasmania, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6666 +#: data/Locations.xml:6688 msgid "Eastern Time (Tasmania)" msgstr "التوقيت الشرقي (تاسمانيا)" @@ -3539,7 +3539,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Victoria, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6675 +#: data/Locations.xml:6697 msgid "Eastern Time (Victoria)" msgstr "التوقيت الشرقي (فيكتوريا)" @@ -3547,7 +3547,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of New South Wales, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6683 +#: data/Locations.xml:6705 msgid "Eastern Time (New South Wales)" msgstr "التوقيت الشرقي (نيو ساوث ويلز)" @@ -3556,260 +3556,260 @@ #. state of Queensland, which does not use Summer Time. #. This string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6692 +#: data/Locations.xml:6714 msgid "Eastern Time (Queensland)" msgstr "التوقيت الشرقي (كوينزلاند)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6700 +#: data/Locations.xml:6722 msgid "Lord Howe Island" msgstr "جزر لورد هو" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6705 +#: data/Locations.xml:6727 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "اقليم العاصمة الأستراليه" #. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6716 +#: data/Locations.xml:6738 msgid "Canberra" msgstr "كانبرا" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6722 +#: data/Locations.xml:6744 msgid "New South Wales" msgstr "نيو ساوث ويلز" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6753 +#: data/Locations.xml:6775 msgid "Dubbo" msgstr "دوبو" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6758 +#: data/Locations.xml:6780 msgid "Forest Hill" msgstr "فورست هيل" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6763 +#: data/Locations.xml:6785 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Richmond" msgstr "ريتشموند" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6768 +#: data/Locations.xml:6790 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Sydney" msgstr "سدني" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6773 +#: data/Locations.xml:6795 msgid "Tamworth" msgstr "تاموورث" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6779 +#: data/Locations.xml:6801 msgid "Northern Territory" msgstr "الاقليم الشمالي" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6801 +#: data/Locations.xml:6823 msgid "Alice Springs" msgstr "أليس سبرنغز" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6806 +#: data/Locations.xml:6828 msgid "Darwin" msgstr "داروين" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6811 +#: data/Locations.xml:6833 msgid "Katherine" msgstr "كاثرين" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6817 +#: data/Locations.xml:6839 msgid "Queensland" msgstr "كوينزلاند" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6853 +#: data/Locations.xml:6875 msgid "Brisbane" msgstr "برزبن" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6858 +#: data/Locations.xml:6880 msgid "Cairns" msgstr "كيرنز" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6863 +#: data/Locations.xml:6885 msgid "Coolangatta" msgstr "كوولانغاتا" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6868 +#: data/Locations.xml:6890 msgid "Mount Isa" msgstr "جبل عيسى" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6873 +#: data/Locations.xml:6895 msgid "Rockhampton" msgstr "روكهامبتون" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6878 +#: data/Locations.xml:6900 msgid "Townsville" msgstr "تاونسفيل" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6884 +#: data/Locations.xml:6906 msgid "South Australia" msgstr "جنوب استراليا" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6900 +#: data/Locations.xml:6922 msgid "Adelaide" msgstr "أديليد" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6905 +#: data/Locations.xml:6927 msgid "Woomera" msgstr "وميرا" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6911 +#: data/Locations.xml:6933 msgid "Tasmania" msgstr "تاسمانيا" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6927 +#: data/Locations.xml:6949 msgctxt "City in Tasmania, Australia" msgid "Hobart" msgstr "هوبارت" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6932 +#: data/Locations.xml:6954 msgid "Launceston" msgstr "لاونسيستون" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6938 +#: data/Locations.xml:6960 msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" msgstr "فكتوريا" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6960 +#: data/Locations.xml:6982 msgid "Lara" msgstr "لارا" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6965 +#: data/Locations.xml:6987 msgctxt "City in Victoria, Australia" msgid "Melbourne" msgstr "ميلبورن" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6976 +#: data/Locations.xml:6998 msgid "Western Australia" msgstr "استراليا الغربية" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7017 +#: data/Locations.xml:7039 msgid "Broome" msgstr "بروم" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7022 +#: data/Locations.xml:7044 msgid "Bullsbrook" msgstr "بولسبروك" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7027 +#: data/Locations.xml:7049 msgid "Kalgoorlie" msgstr "كالغورلي" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7032 +#: data/Locations.xml:7054 msgid "Kununurra" msgstr "كانونورا" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7037 +#: data/Locations.xml:7059 msgid "Learmonth" msgstr "لييرمونث" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7042 +#: data/Locations.xml:7064 msgid "Perth" msgstr "بيرث" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7047 +#: data/Locations.xml:7069 msgid "Shellborough" msgstr "" #. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what #. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7056 +#: data/Locations.xml:7078 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني" #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands #. of the same name. -#: data/Locations.xml:7072 +#: data/Locations.xml:7094 msgid "Christmas Island" msgstr "جزيرة الكريسماس" #. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7090 +#: data/Locations.xml:7112 msgid "Drumsite" msgstr "درومسايت" #. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7095 +#: data/Locations.xml:7117 msgid "Flying Fish Cove" msgstr "" #. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in #. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them #. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7104 +#: data/Locations.xml:7126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر جوز الهند (كيلنج)" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7119 +#: data/Locations.xml:7141 msgid "Bantam Village" msgstr "" #. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7125 +#: data/Locations.xml:7147 msgid "Cook Islands" msgstr "جزر كوك" #. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7139 +#: data/Locations.xml:7161 msgid "Avarua" msgstr "أروا" #. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7145 +#: data/Locations.xml:7167 msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7159 +#: data/Locations.xml:7181 msgid "Suva" msgstr "سوفا" #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7167 +#: data/Locations.xml:7189 msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيزيا الفرنسية" @@ -3817,137 +3817,137 @@ #. French Polynesia (including in particular the island of #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7177 +#: data/Locations.xml:7199 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "جزر سوشايتي/تاهيتي" #. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7184 +#: data/Locations.xml:7206 msgid "Marquesas Islands" msgstr "جزر ماركيساس" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7191 +#: data/Locations.xml:7213 msgid "Gambier Islands" msgstr "الجزر الغامبية" #. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7202 +#: data/Locations.xml:7224 msgid "Papeete" msgstr "بابيتي" #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7210 +#: data/Locations.xml:7232 msgid "Guam" msgstr "جوام" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7233 +#: data/Locations.xml:7255 msgid "Asatdas" msgstr "آساتداس" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7238 +#: data/Locations.xml:7260 msgid "Hagåtña" msgstr "هاجاتنا" #. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7244 +#: data/Locations.xml:7266 msgid "Indonesia" msgstr "إندونيسيا" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7256 +#: data/Locations.xml:7278 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "وقت إندونيسيا الغربي" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7263 +#: data/Locations.xml:7285 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "وقت إندونيسيا المركزي" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7269 +#: data/Locations.xml:7291 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "وقت إندونيسيا الشرقي" #. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7300 +#: data/Locations.xml:7322 msgid "Jakarta" msgstr "جاكرتا" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7305 +#: data/Locations.xml:7327 msgid "Makassar" msgstr "ماكاسار" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7311 +#: data/Locations.xml:7333 msgid "Medan" msgstr "ميدان" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7316 +#: data/Locations.xml:7338 msgid "Palembang" msgstr "باليمبانج" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7321 +#: data/Locations.xml:7343 msgid "Pekanbaru" msgstr "ڤكنبارو" #. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7327 +#: data/Locations.xml:7349 msgid "Kiribati" msgstr "كرباتيا" #. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7340 +#: data/Locations.xml:7362 msgid "Gilbert Islands" msgstr "جزر جيلبرت" #. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7347 +#: data/Locations.xml:7369 msgid "Phoenix Islands" msgstr "جزر فونيكس" #. The time zone in the Line Islands, one of the three main #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7354 +#: data/Locations.xml:7376 msgid "Line Islands" msgstr "جزر لاين" #. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7365 +#: data/Locations.xml:7387 msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "لندن" #. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7371 +#: data/Locations.xml:7393 msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" #. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7397 +#: data/Locations.xml:7419 msgid "Majuro" msgstr "ماجورو" #. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7403 +#: data/Locations.xml:7425 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "ميكرونيزيا" @@ -3955,7 +3955,7 @@ #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7418 +#: data/Locations.xml:7440 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "بونبي/كورساك" @@ -3963,38 +3963,38 @@ #. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7428 +#: data/Locations.xml:7450 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "ياب/تشوك" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7439 +#: data/Locations.xml:7461 msgid "Palikir" msgstr "باليكير" #. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7446 +#: data/Locations.xml:7468 msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7458 +#: data/Locations.xml:7480 msgid "New Caledonia" msgstr "كاليدونيا الجديدة" #. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7472 +#: data/Locations.xml:7494 msgid "Karenga" msgstr "كارينغا" #. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7477 +#: data/Locations.xml:7499 msgid "Nouméa" msgstr "نوميا" #. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7483 +#: data/Locations.xml:7505 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" @@ -4004,153 +4004,153 @@ #. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7495 +#: data/Locations.xml:7517 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7501 +#: data/Locations.xml:7523 msgid "Chatham Islands" msgstr "جزر شازام" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7522 +#: data/Locations.xml:7544 msgid "Auckland" msgstr "أوكلاند" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7527 +#: data/Locations.xml:7549 msgid "Christchurch" msgstr "كرايستشرتش" #. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7532 +#: data/Locations.xml:7554 msgid "Wellington" msgstr "ولينغتون" #. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7538 +#: data/Locations.xml:7560 msgid "Niue" msgstr "نييوي" #. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7552 +#: data/Locations.xml:7574 msgid "Alofi" msgstr "ألوفي" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7558 +#: data/Locations.xml:7580 msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7573 +#: data/Locations.xml:7595 msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7581 +#: data/Locations.xml:7603 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشمالية" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7600 +#: data/Locations.xml:7622 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "تشالان كانوا" #. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7606 +#: data/Locations.xml:7628 msgid "Palau" msgstr "بالاو" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7625 +#: data/Locations.xml:7647 msgid "Koror" msgstr "كورور" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7630 +#: data/Locations.xml:7652 msgid "Melekeok" msgstr "مليكيوك" #. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7636 +#: data/Locations.xml:7658 msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7654 +#: data/Locations.xml:7676 msgid "Port Moresby" msgstr "بورت مورسبي" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7660 +#: data/Locations.xml:7682 msgid "Pitcairn" msgstr "بيتكيرن" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7676 +#: data/Locations.xml:7698 msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7690 +#: data/Locations.xml:7712 msgid "Apia" msgstr "آبيا" #. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7696 +#: data/Locations.xml:7718 msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7710 +#: data/Locations.xml:7732 msgid "Honiara" msgstr "هونيارا" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7716 +#: data/Locations.xml:7738 msgid "Timor-Leste" msgstr "تيمور الشرقية" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7726 +#: data/Locations.xml:7748 msgid "Tokelau" msgstr "توكلو" #. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7736 +#: data/Locations.xml:7758 msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7750 +#: data/Locations.xml:7772 msgid "Fua'amotu" msgstr "" #. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7755 +#: data/Locations.xml:7777 msgid "Nuku'alofa" msgstr "نوكو ألوفا" #. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7761 +#: data/Locations.xml:7783 msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7775 +#: data/Locations.xml:7797 msgid "Funafuti" msgstr "فونافوتي" #. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7784 +#: data/Locations.xml:7806 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "الجزر الصغيرة البعيدة للولايات المتحدة" @@ -4159,7 +4159,7 @@ #. as the US state of Hawaii. The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7795 +#: data/Locations.xml:7817 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "شُعب جونستون المرجانية" @@ -4169,7 +4169,7 @@ #. as (non-American) Samoa). The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7805 +#: data/Locations.xml:7827 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "شُعب ميدواي المرجانية" @@ -4177,342 +4177,342 @@ #. Outlying Islands. The string is only used in places #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:7813 +#: data/Locations.xml:7835 msgid "Wake Island" msgstr "وايك آيلاند" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7823 +#: data/Locations.xml:7845 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "" #. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7830 +#: data/Locations.xml:7852 msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7846 +#: data/Locations.xml:7868 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "والس وفوتونا" #. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7860 +#: data/Locations.xml:7882 msgid "Mata'utu" msgstr "ماتا يوتو" -#: data/Locations.xml:7866 +#: data/Locations.xml:7888 msgid "Central and South America" msgstr "أمريكا الوسطى و الجنوبيّة" #. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7869 +#: data/Locations.xml:7891 msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8004 +#: data/Locations.xml:8026 msgid "Buenos Aires" msgstr "بوينوس أيرس" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8009 +#: data/Locations.xml:8031 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "كومودورو ريفادافيا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8014 +#: data/Locations.xml:8036 msgid "Corrientes" msgstr "كورينتيس" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8019 +#: data/Locations.xml:8041 msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "قرطبة" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8024 +#: data/Locations.xml:8046 msgid "El Palomar" msgstr "بالومار" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8029 +#: data/Locations.xml:8051 msgid "Ezeiza" msgstr "إيزيزا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8034 +#: data/Locations.xml:8056 msgid "Formosa" msgstr "فورموسا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8039 +#: data/Locations.xml:8061 msgid "Mar del Plata" msgstr "مار ديل بلاتا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8044 +#: data/Locations.xml:8066 msgid "Mendoza" msgstr "ميندوزا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8049 +#: data/Locations.xml:8071 msgid "Neuquén" msgstr "نيوكوين" #. A city in Argentina #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8054 data/Locations.xml:9084 +#: data/Locations.xml:8076 data/Locations.xml:9106 msgid "Paraná" msgstr "بارانا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8059 +#: data/Locations.xml:8081 msgid "Posadas" msgstr "بوساداس" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8064 +#: data/Locations.xml:8086 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "بويرتو إيغواسو" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8069 +#: data/Locations.xml:8091 msgid "Reconquista" msgstr "" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8074 +#: data/Locations.xml:8096 msgid "Resistencia" msgstr "ريزستنسيا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8079 +#: data/Locations.xml:8101 msgid "Rosario" msgstr "روزاريو" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8084 +#: data/Locations.xml:8106 msgid "Río Gallegos" msgstr "ريو غاليغوس" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8089 +#: data/Locations.xml:8111 msgid "Río Grande" msgstr "ريو غراندي" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8094 +#: data/Locations.xml:8116 msgid "Salta" msgstr "سالتا" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8099 +#: data/Locations.xml:8121 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "سان كارلوس دو باريلوش" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8104 +#: data/Locations.xml:8126 msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "سان فرناندو" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8109 +#: data/Locations.xml:8131 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "سان سلفادور دي خوخوي" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8114 +#: data/Locations.xml:8136 msgid "Ushuaia" msgstr "اوشوايا" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8122 +#: data/Locations.xml:8144 msgid "Aruba" msgstr "اروبا" #. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8136 +#: data/Locations.xml:8158 msgid "Camacuri" msgstr "كاماكاري" #. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8141 +#: data/Locations.xml:8163 msgid "Oranjestad" msgstr "اورنجستاد" #. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8147 +#: data/Locations.xml:8169 msgid "Bahamas" msgstr "جزر البهاما" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8171 +#: data/Locations.xml:8193 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "فريبورت" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8176 +#: data/Locations.xml:8198 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "جورجتاون" #. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8181 +#: data/Locations.xml:8203 msgid "Nassau" msgstr "ناسو" #. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8187 +#: data/Locations.xml:8209 msgid "Belize" msgstr "بيليز" #. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8205 +#: data/Locations.xml:8227 msgid "Belize City" msgstr "إليزابث ستي" #. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8211 +#: data/Locations.xml:8233 msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8345 +#: data/Locations.xml:8367 msgid "Camiri" msgstr "كاميري" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8350 +#: data/Locations.xml:8372 msgid "Cobija" msgstr "كوبيّا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8355 +#: data/Locations.xml:8377 msgid "Cochabamba" msgstr "كوتشابامبا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8360 +#: data/Locations.xml:8382 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "كونسيبسيون" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8365 +#: data/Locations.xml:8387 msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "لا باز" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8370 +#: data/Locations.xml:8392 msgid "Magdalena" msgstr "ماغدالينا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8375 +#: data/Locations.xml:8397 msgid "Oruro" msgstr "أورور" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8380 +#: data/Locations.xml:8402 msgid "Potosí" msgstr "بوتوسي" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8385 +#: data/Locations.xml:8407 msgid "Puerto Suárez" msgstr "بويرتو سواريز" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8390 +#: data/Locations.xml:8412 msgid "Reyes" msgstr "ريس" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8395 +#: data/Locations.xml:8417 msgid "Riberalta" msgstr "ريبيرالتا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8400 +#: data/Locations.xml:8422 msgid "Roboré" msgstr "روبوري" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8405 +#: data/Locations.xml:8427 msgid "Rurrenabaque" msgstr "رورناباك" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8410 +#: data/Locations.xml:8432 msgid "San Borja" msgstr "سان بورخا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8415 +#: data/Locations.xml:8437 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "سان إغناسيو دي فيلاسكو" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8420 +#: data/Locations.xml:8442 msgid "San Joaquín" msgstr "سان خواكين" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8427 +#: data/Locations.xml:8449 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "سان خوسيه دي تشيكيتوس" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 +#: data/Locations.xml:8454 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "سانتا آنا دي ياكاما" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 +#: data/Locations.xml:8459 msgid "Santa Cruz" msgstr "سانتا كروز" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 +#: data/Locations.xml:8464 msgid "Sucre" msgstr "سوكر" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 +#: data/Locations.xml:8469 msgid "Tarija" msgstr "تاريجا" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 +#: data/Locations.xml:8474 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "ترنيداد" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 +#: data/Locations.xml:8479 msgid "Villamontes" msgstr "فيلامونتس" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 +#: data/Locations.xml:8484 msgid "Viro Viro" msgstr "فيرو فيرو" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 +#: data/Locations.xml:8489 msgid "Yacuiba" msgstr "ياكويبا" #. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8473 +#: data/Locations.xml:8495 msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" @@ -4520,7 +4520,7 @@ #. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8490 +#: data/Locations.xml:8512 msgid "Tocantins" msgstr "توكانتينس/ البرازيا" @@ -4528,7 +4528,7 @@ #. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8498 +#: data/Locations.xml:8520 msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" msgstr "باهيا/ البرازيل" @@ -4538,7 +4538,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8507 +#: data/Locations.xml:8529 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "امابا/ بارا الشرقية" @@ -4546,7 +4546,7 @@ #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8515 +#: data/Locations.xml:8537 msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" msgstr "رورايمــا" @@ -4555,7 +4555,7 @@ #. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8523 +#: data/Locations.xml:8545 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "ماتو غروسو دو سول" @@ -4564,7 +4564,7 @@ #. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8531 +#: data/Locations.xml:8553 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" msgstr "ماتو غروسو" @@ -4574,7 +4574,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8540 +#: data/Locations.xml:8562 msgid "West Amazonas" msgstr "غرب الامازون" @@ -4583,7 +4583,7 @@ #. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8549 +#: data/Locations.xml:8571 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "ش" @@ -4591,7 +4591,7 @@ #. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8557 +#: data/Locations.xml:8579 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "الاغوس/ سيرجيبي" @@ -4600,7 +4600,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8566 +#: data/Locations.xml:8588 msgid "East Amazonas" msgstr "شرق الامازون" @@ -4608,7 +4608,7 @@ #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8574 +#: data/Locations.xml:8596 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "فرناندو دي نورونا" @@ -4617,7 +4617,7 @@ #. on "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8583 +#: data/Locations.xml:8605 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "غرب باريا/ روندونيا" @@ -4625,7 +4625,7 @@ #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8591 +#: data/Locations.xml:8613 msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" msgstr "بيرنامبوكو" @@ -4634,7 +4634,7 @@ #. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8599 +#: data/Locations.xml:8621 msgctxt "Timezone" msgid "Acre" msgstr "أكري" @@ -4656,968 +4656,968 @@ #. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8620 +#: data/Locations.xml:8642 msgid "Brasília Time" msgstr "وقت برازيليا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8626 +#: data/Locations.xml:8648 msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "اكري" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8645 +#: data/Locations.xml:8667 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "كروزيرو دو سول" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8651 +#: data/Locations.xml:8673 msgid "Rio Branco" msgstr "ريو برانكو" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8657 +#: data/Locations.xml:8679 msgid "Tarauacá" msgstr "" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8663 +#: data/Locations.xml:8685 msgid "Alagoas" msgstr "ألاغواس (البرازيل)" #. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8672 +#: data/Locations.xml:8694 msgid "Maceió" msgstr "ماثيو" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8679 +#: data/Locations.xml:8701 msgid "Amapá" msgstr "أمابا" #. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8688 +#: data/Locations.xml:8710 msgid "Oiapoque" msgstr "أويابوك" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8694 +#: data/Locations.xml:8716 msgid "Amazonas" msgstr "الامازون" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 +#: data/Locations.xml:8750 msgid "Manaus" msgstr "مناوس" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 +#: data/Locations.xml:8756 msgid "Manicoré" msgstr "مانيكور" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8739 +#: data/Locations.xml:8761 msgid "São Félix" msgstr "ساو فيليكس" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8745 +#: data/Locations.xml:8767 msgid "São Gabriel" msgstr "ساو غابريل" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8750 +#: data/Locations.xml:8772 msgid "Tefé" msgstr "تيفي" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8757 +#: data/Locations.xml:8779 msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "باهيا" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8791 +#: data/Locations.xml:8813 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "بوم جيسيس دا لابا" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8796 +#: data/Locations.xml:8818 msgid "Ilhéus" msgstr "إيلهيوس" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8801 +#: data/Locations.xml:8823 msgid "Paulo Afonso" msgstr "باولو أفونسو" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8806 +#: data/Locations.xml:8828 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "بورتو سيجورو" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 +#: data/Locations.xml:8833 msgid "Salvador" msgstr "سلفادور" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8817 +#: data/Locations.xml:8839 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "فيتوريا دا كونكيستا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8823 +#: data/Locations.xml:8845 msgid "Ceará" msgstr "سيارا" #. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8832 +#: data/Locations.xml:8854 msgid "Fortaleza" msgstr "فورتاليزا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8839 +#: data/Locations.xml:8861 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "ديستريتو فيديرال" #. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8848 +#: data/Locations.xml:8870 msgid "Brasília" msgstr "برازيليا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8855 +#: data/Locations.xml:8877 msgid "Espírito Santo" msgstr "إسبيريتو سانتو" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8864 +#: data/Locations.xml:8886 msgid "Vitória" msgstr "فيتوريا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8871 +#: data/Locations.xml:8893 msgid "Goiás" msgstr "غوياس" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8885 +#: data/Locations.xml:8907 msgid "Anápolis" msgstr "أنابوليس" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8890 +#: data/Locations.xml:8912 msgid "Goiânia" msgstr "غويانيا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8897 +#: data/Locations.xml:8919 msgid "Maranhão" msgstr "مارانهاو" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8911 +#: data/Locations.xml:8933 msgid "Imperatriz" msgstr "إمبيراتريز" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 +#: data/Locations.xml:8938 msgid "São Luís" msgstr "ساو لويس" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8923 +#: data/Locations.xml:8945 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "ماتو غروسو" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8942 +#: data/Locations.xml:8964 msgid "Alta Floresta" msgstr "ألتا فلوريستا" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8947 +#: data/Locations.xml:8969 msgid "Barra do Garças" msgstr "بارا دو غرسيس" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8952 +#: data/Locations.xml:8974 msgid "Cuiabá" msgstr "كويابا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8959 +#: data/Locations.xml:8981 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "ماتو غروسو دو سول" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8978 +#: data/Locations.xml:9000 msgid "Campo Grande" msgstr "كامبو غراندي" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8984 +#: data/Locations.xml:9006 msgid "Corumbá" msgstr "كورمبا" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8990 +#: data/Locations.xml:9012 msgid "Dourados" msgstr "" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8996 +#: data/Locations.xml:9018 msgid "Ponta Porã" msgstr "بونتا بورا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9003 +#: data/Locations.xml:9025 msgid "Minas Gerais" msgstr "ميناس جيرايس" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9047 +#: data/Locations.xml:9069 msgid "Barbacena" msgstr "بارباسينا" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9052 +#: data/Locations.xml:9074 msgid "Belo Horizonte" msgstr "بيلو هوريزونتي" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9058 +#: data/Locations.xml:9080 msgid "Juiz de Fora" msgstr "جويز دي فورا" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9063 +#: data/Locations.xml:9085 msgid "Montes Claros" msgstr "مونتيس كلاروس" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9068 +#: data/Locations.xml:9090 msgid "Poços de Caldas" msgstr "بوسيس دي كالداس" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 +#: data/Locations.xml:9095 msgid "Uberaba" msgstr "أوبيرابا" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9078 +#: data/Locations.xml:9100 msgid "Uberlândia" msgstr "أوبيرلانديا" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9113 +#: data/Locations.xml:9135 msgid "Curitiba" msgstr "كوريتابا" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9119 +#: data/Locations.xml:9141 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "فوز دو ايغواسو" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9125 +#: data/Locations.xml:9147 msgid "Londrina" msgstr "لوندرينا" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9131 +#: data/Locations.xml:9153 msgid "Maringá" msgstr "مارينجا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9137 +#: data/Locations.xml:9159 msgid "Paraíba" msgstr "بارايبا" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9151 +#: data/Locations.xml:9173 msgid "Campina Grande" msgstr "كامبينا غراندي" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9156 +#: data/Locations.xml:9178 msgid "João Pessoa" msgstr "خواو بيسوا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9163 +#: data/Locations.xml:9185 msgid "Pará" msgstr "بارا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9217 +#: data/Locations.xml:9239 msgid "Altamira" msgstr "ألتاميرا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9222 +#: data/Locations.xml:9244 msgid "Belém" msgstr "بيليم" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 +#: data/Locations.xml:9250 msgid "Cachimbo" msgstr "كاتشيمبو" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 +#: data/Locations.xml:9255 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "كونسيساو دو أراجوايا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9238 +#: data/Locations.xml:9260 msgid "Itaituba" msgstr "إيتايتوبا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9243 +#: data/Locations.xml:9265 msgid "Jacareacanga" msgstr "جاكاريكانجا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9248 +#: data/Locations.xml:9270 msgid "Marabá" msgstr "مارابا" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9254 +#: data/Locations.xml:9276 msgid "Piri Grande" msgstr "بيري غراندي" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9260 +#: data/Locations.xml:9282 msgid "Santarém" msgstr "سانتاريم" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9266 +#: data/Locations.xml:9288 msgid "Tucuruí" msgstr "" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9272 +#: data/Locations.xml:9294 msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "بيرنامبوكو" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9291 +#: data/Locations.xml:9313 msgid "Petrolina" msgstr "بترولينا" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9296 +#: data/Locations.xml:9318 msgid "Recife" msgstr "ريسيف" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9302 +#: data/Locations.xml:9324 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "فيلا دوس ريميديوس" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9309 +#: data/Locations.xml:9331 msgid "Piauí" msgstr "بياوي" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9323 +#: data/Locations.xml:9345 msgid "Parnaíba" msgstr "بارنايبا" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9328 +#: data/Locations.xml:9350 msgid "Teresina" msgstr "تيريسينا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9335 +#: data/Locations.xml:9357 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "ريو غراندي دو نورتي" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 +#: data/Locations.xml:9371 msgid "Mossoró" msgstr "ماسورو" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9354 +#: data/Locations.xml:9376 msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "ناتال" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9361 +#: data/Locations.xml:9383 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "ريو غراندي دو سول" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9390 +#: data/Locations.xml:9412 msgid "Pelotas" msgstr "بيلوتاس" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9396 +#: data/Locations.xml:9418 msgid "Porto Alegre" msgstr "بورتو أليغري" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9402 +#: data/Locations.xml:9424 msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "سانتا ماريا" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9407 +#: data/Locations.xml:9429 msgid "Uruguaiana" msgstr "أوروغوايانا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9414 +#: data/Locations.xml:9436 msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "ريو دي جانيرو" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9453 +#: data/Locations.xml:9475 msgid "Campos" msgstr "كامبوس" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9458 +#: data/Locations.xml:9480 msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "ريو دي جانيرو" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9464 +#: data/Locations.xml:9486 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "ساو بيدرو دا ألديا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9470 +#: data/Locations.xml:9492 msgid "Rondônia" msgstr "روندونيا" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 +#: data/Locations.xml:9506 msgid "Pôrto Velho" msgstr "بورتو فيلهو" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9490 +#: data/Locations.xml:9512 msgid "Vilhena" msgstr "فلهينا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9497 +#: data/Locations.xml:9519 msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "رورايما" #. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9507 +#: data/Locations.xml:9529 msgid "Boa Vista" msgstr "بوا فيستا" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9513 +#: data/Locations.xml:9535 msgid "Santa Catarina" msgstr "سانتا كاتارينا" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9523 +#: data/Locations.xml:9545 msgid "Florianópolis" msgstr "فلريانوبوليس" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9529 +#: data/Locations.xml:9551 msgid "Sergipe" msgstr "سيرجيبي" #. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9539 +#: data/Locations.xml:9561 msgid "Aracaju" msgstr "أراكاجو" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9545 +#: data/Locations.xml:9567 msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "ساو باولو" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9604 +#: data/Locations.xml:9626 msgid "Bauru" msgstr "باورو" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9609 +#: data/Locations.xml:9631 msgid "Campinas" msgstr "كامبيناس" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9615 +#: data/Locations.xml:9637 msgid "Guaratinguetá" msgstr "" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9620 +#: data/Locations.xml:9642 msgid "Guarulhos" msgstr "غوارولهوس" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9626 +#: data/Locations.xml:9648 msgid "Palmeiras" msgstr "بالميراس" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9632 +#: data/Locations.xml:9654 msgid "Piracicaba" msgstr "" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9637 +#: data/Locations.xml:9659 msgid "Piraçununga" msgstr "باراسونوغا" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9642 +#: data/Locations.xml:9664 msgid "Presidente Prudente" msgstr "" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9647 +#: data/Locations.xml:9669 msgid "Santos" msgstr "سانتوس" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9652 +#: data/Locations.xml:9674 msgid "São José dos Campos" msgstr "ساو خوسيه دوس كامبوس" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9658 +#: data/Locations.xml:9680 msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "ساو باولو" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9665 +#: data/Locations.xml:9687 msgid "Tocantis" msgstr "توكانتينس" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:9673 +#: data/Locations.xml:9695 msgid "British Virgin Islands" msgstr "جزر فيرجن البريطانيّة" #. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9687 +#: data/Locations.xml:9709 msgid "Road Town" msgstr "رود تاون" #. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9692 +#: data/Locations.xml:9714 msgid "The Mill" msgstr "" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9698 +#: data/Locations.xml:9720 msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر الكيمان" #. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9717 +#: data/Locations.xml:9739 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "جورجتاون" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9722 +#: data/Locations.xml:9744 msgid "Knob Hill" msgstr "نوب هيل" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9727 +#: data/Locations.xml:9749 msgid "Red Bay Estate" msgstr "" #. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9733 +#: data/Locations.xml:9755 msgid "Chile" msgstr "شيلي" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9745 +#: data/Locations.xml:9767 msgid "Mainland Chile" msgstr "" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:9752 +#: data/Locations.xml:9774 msgid "Easter Island" msgstr "جزيرة القيامة" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9818 +#: data/Locations.xml:9840 msgid "Antofagasta" msgstr "آنتوفاغاستا" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9823 +#: data/Locations.xml:9845 msgid "Arica" msgstr "أريكا" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9828 +#: data/Locations.xml:9850 msgid "Balmaceda" msgstr "بالماسيدا" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9833 +#: data/Locations.xml:9855 msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "كونسيبسيون" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9838 +#: data/Locations.xml:9860 msgid "Hanga Roa" msgstr "هانجا روا" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9843 +#: data/Locations.xml:9865 msgid "Iquique" msgstr "إيكيكي" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9848 +#: data/Locations.xml:9870 msgid "La Serena" msgstr "سيرينا" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9853 +#: data/Locations.xml:9875 msgid "Puerto Montt" msgstr "بويرتو مونت" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9858 +#: data/Locations.xml:9880 msgid "Punta Arenas" msgstr "بونتا أريناس" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9863 +#: data/Locations.xml:9885 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "سانتا تيريزا دي لو أوفال" #. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9868 +#: data/Locations.xml:9890 msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9873 +#: data/Locations.xml:9895 msgid "Temuco" msgstr "تيموكو" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9878 +#: data/Locations.xml:9900 msgid "Curico" msgstr "" #. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9884 +#: data/Locations.xml:9906 msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10003 +#: data/Locations.xml:10025 msgid "Barranquilla" msgstr "بارانكويلا" #. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10008 +#: data/Locations.xml:10030 msgid "Bogotá" msgstr "بوغوتا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10013 +#: data/Locations.xml:10035 msgid "Bucaramanga" msgstr "بوكارامانغا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10018 +#: data/Locations.xml:10040 msgid "Cali" msgstr "كالي" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10023 +#: data/Locations.xml:10045 msgid "Cartagena" msgstr "قرطاجنة" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10028 +#: data/Locations.xml:10050 msgid "Cúcuta" msgstr "كوكوتا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10033 +#: data/Locations.xml:10055 msgid "Ibagué" msgstr "إيباغوى" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10038 +#: data/Locations.xml:10060 msgid "Ipiales" msgstr "إبيالس" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10043 +#: data/Locations.xml:10065 msgid "Leticia" msgstr "ليتيسيا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10048 +#: data/Locations.xml:10070 msgid "Medellín" msgstr "ميديلين" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10053 +#: data/Locations.xml:10075 msgid "Monteria" msgstr "مونتيريا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10058 +#: data/Locations.xml:10080 msgid "Pasto" msgstr "باستو" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10063 +#: data/Locations.xml:10085 msgid "Pereira" msgstr "بيريرا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10068 +#: data/Locations.xml:10090 msgid "Popayán" msgstr "بوبايان" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10073 +#: data/Locations.xml:10095 msgid "Quibdó" msgstr "كويبدو" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10078 +#: data/Locations.xml:10100 msgid "Riohacha" msgstr "ريوهاتشا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10083 +#: data/Locations.xml:10105 msgid "Rionegro" msgstr "ريونيجرو" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10088 +#: data/Locations.xml:10110 msgid "San Andrés" msgstr "سان أندريس" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10093 +#: data/Locations.xml:10115 msgid "Santa Marta" msgstr "سانتا مارتا" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10098 +#: data/Locations.xml:10120 msgid "Villavicencio" msgstr "فيلافيسنسيو" #. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10104 +#: data/Locations.xml:10126 msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10133 +#: data/Locations.xml:10155 msgid "Alajuela" msgstr "ألاخويلا" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10138 +#: data/Locations.xml:10160 msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "ليبيريا" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10143 +#: data/Locations.xml:10165 msgid "Mata de Palo" msgstr "ماتا دي بالو" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10148 +#: data/Locations.xml:10170 msgid "Puerto Limón" msgstr "بويرتو ليمون" #. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10153 +#: data/Locations.xml:10175 msgid "San José" msgstr "سان خوسيه" #. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10159 +#: data/Locations.xml:10181 msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10211 +#: data/Locations.xml:10233 msgid "Camagüey" msgstr "كاماغوي" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10216 +#: data/Locations.xml:10238 msgid "Cienfuegos" msgstr "سيينفويغوس" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10221 +#: data/Locations.xml:10243 msgid "Guantánamo" msgstr "غوانتانامو" #. The capital of Cuba. #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10229 +#: data/Locations.xml:10251 msgid "Havana" msgstr "هافانا" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10234 +#: data/Locations.xml:10256 msgid "Holguín" msgstr "هولغوين" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10239 +#: data/Locations.xml:10261 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "مانزانيلو" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10244 +#: data/Locations.xml:10266 msgid "Matanzas" msgstr "ماتانزاس" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10249 +#: data/Locations.xml:10271 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "سانتياغو دي كوبا" #. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10255 +#: data/Locations.xml:10277 msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهوريّة الدّومينيكان" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10298 +#: data/Locations.xml:10320 msgid "Barahona" msgstr "باراهونا" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10303 +#: data/Locations.xml:10325 msgid "La Romana" msgstr "لا رومانا" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10308 +#: data/Locations.xml:10330 msgid "Mancha Nueva" msgstr "مانشا نويفا" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10313 +#: data/Locations.xml:10335 msgid "Pantanal" msgstr "بانتانال" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10318 +#: data/Locations.xml:10340 msgid "Puerto Plata" msgstr "بويرتو بلاتا" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10323 +#: data/Locations.xml:10345 msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10328 +#: data/Locations.xml:10350 msgid "Santo Domingo" msgstr "سانتو دومينغو" #. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10334 +#: data/Locations.xml:10356 msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10346 +#: data/Locations.xml:10368 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "الإكوادور" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10350 +#: data/Locations.xml:10372 msgid "Galapagos Islands" msgstr "أرخبيل غالاباغوس" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10376 +#: data/Locations.xml:10398 msgid "Guayaquil" msgstr "غواياكيل" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10381 +#: data/Locations.xml:10403 msgid "Latacunga" msgstr "لاتاكونغا" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10386 +#: data/Locations.xml:10408 msgid "Manta" msgstr "مانتا" #. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10391 +#: data/Locations.xml:10413 msgid "Quito" msgstr "كيتو" #. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10397 +#: data/Locations.xml:10419 msgid "El Salvador" msgstr "السّلفادور" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10416 +#: data/Locations.xml:10438 msgid "Comalapa" msgstr "كومالابا" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10421 +#: data/Locations.xml:10443 msgid "Ilopango" msgstr "ايلوبانغو" #. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10426 +#: data/Locations.xml:10448 msgid "San Salvador" msgstr "سان سلفادور" @@ -5626,846 +5626,846 @@ #. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10437 +#: data/Locations.xml:10459 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فوكلاند" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10451 +#: data/Locations.xml:10473 msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" msgstr "ستانلي" #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10459 +#: data/Locations.xml:10481 msgid "French Guiana" msgstr "غيانا الفرنسية" #. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10473 +#: data/Locations.xml:10495 msgid "Cayenne" msgstr "كايين" #. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10479 +#: data/Locations.xml:10501 msgid "Grenada" msgstr "غرينادا" #. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10493 +#: data/Locations.xml:10515 msgid "Bamboo" msgstr "بامبو" #. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10498 +#: data/Locations.xml:10520 msgid "Saint George's" msgstr "سنت جورج" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10506 +#: data/Locations.xml:10528 msgid "Guadeloupe" msgstr "غواديلوب" #. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10520 +#: data/Locations.xml:10542 msgid "Basse-Terre" msgstr "باسي تيري" #. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10525 +#: data/Locations.xml:10547 msgid "Les Abymes" msgstr "ليزابيم" #. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10531 +#: data/Locations.xml:10553 msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10570 +#: data/Locations.xml:10592 msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "غواتيمالا" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10575 +#: data/Locations.xml:10597 msgid "Huehuetenango" msgstr "هويهويتننانغو" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10580 +#: data/Locations.xml:10602 msgid "Puerto Barrios" msgstr "بويرتو باريوس" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10585 +#: data/Locations.xml:10607 msgid "Puerto San José" msgstr "بويرتو سان خوسيه" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10590 +#: data/Locations.xml:10612 msgid "Retalhuleu" msgstr "ريتالهولو" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10595 +#: data/Locations.xml:10617 msgid "Tikal" msgstr "تيكال" #. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10601 +#: data/Locations.xml:10623 msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10615 +#: data/Locations.xml:10637 msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "جورجتاون" #. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10621 +#: data/Locations.xml:10643 msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10635 +#: data/Locations.xml:10657 msgid "Port-au-Prince" msgstr "بورت أو برنس" #. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10641 +#: data/Locations.xml:10663 msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10724 +#: data/Locations.xml:10746 msgid "Amapala" msgstr "أمابالا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10729 +#: data/Locations.xml:10751 msgid "Catacamas" msgstr "كاتاكاماس" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10734 +#: data/Locations.xml:10756 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "سيوداد تشولوتيكا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10739 +#: data/Locations.xml:10761 msgid "Comayagua" msgstr "كوماياغوا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10744 +#: data/Locations.xml:10766 msgid "Guanaja" msgstr "غواناجا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10749 +#: data/Locations.xml:10771 msgid "La Ceiba" msgstr "لا شيبا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10754 +#: data/Locations.xml:10776 msgid "La Esperanza" msgstr "لا إسبيرانزا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10759 +#: data/Locations.xml:10781 msgid "La Mesa" msgstr "لا ميسا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10764 +#: data/Locations.xml:10786 msgid "Puerto Lempira" msgstr "بويرتو لمبيرا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10769 +#: data/Locations.xml:10791 msgid "Roatán" msgstr "رواتان" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10774 +#: data/Locations.xml:10796 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "سانتا روسا دي كوبان" #. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10779 +#: data/Locations.xml:10801 msgid "Tegucigalpa" msgstr "تيغوسيغالبا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10784 +#: data/Locations.xml:10806 msgid "Tela" msgstr "تيلا" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10789 +#: data/Locations.xml:10811 msgid "Yoro" msgstr "يُرو" #. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10795 +#: data/Locations.xml:10817 msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10814 +#: data/Locations.xml:10836 msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10819 +#: data/Locations.xml:10841 msgid "Montego Bay" msgstr "مونتيغو بي" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10827 +#: data/Locations.xml:10849 msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10841 +#: data/Locations.xml:10863 msgid "Fort-de-France" msgstr "فورت دي فرانس" #. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10846 +#: data/Locations.xml:10868 msgid "Le Lamentin" msgstr "لامنتين" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10852 +#: data/Locations.xml:10874 msgid "Montserrat" msgstr "مونتسرات" #. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10869 +#: data/Locations.xml:10891 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "الانتيل الهولنديه-جزر" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10898 +#: data/Locations.xml:10920 msgid "Benners" msgstr "" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10903 +#: data/Locations.xml:10925 msgid "Cupe Coy" msgstr "" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10908 +#: data/Locations.xml:10930 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10913 +#: data/Locations.xml:10935 msgid "Gato" msgstr "غاتو" #. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10919 +#: data/Locations.xml:10941 msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10963 +#: data/Locations.xml:10985 msgid "Bluefields" msgstr "بلوفيلدز" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10968 +#: data/Locations.xml:10990 msgid "Chinandega" msgstr "تشينانديغا" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10973 +#: data/Locations.xml:10995 msgid "Jinotega" msgstr "جينوتيغا" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10978 +#: data/Locations.xml:11000 msgid "Juigalpa" msgstr "جويغالبا" #. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:10983 +#: data/Locations.xml:11005 msgid "Managua" msgstr "ماناغوا" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10988 +#: data/Locations.xml:11010 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "بويرتو كابيثاس" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10993 +#: data/Locations.xml:11015 msgid "Rivas" msgstr "ريفاس" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11001 +#: data/Locations.xml:11023 msgid "Panama" msgstr "بنما" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11025 +#: data/Locations.xml:11047 msgid "David" msgstr "ديفيد" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11030 +#: data/Locations.xml:11052 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "" #. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11035 +#: data/Locations.xml:11057 msgid "Panamá" msgstr "بنما" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11040 +#: data/Locations.xml:11062 msgid "Tocumen" msgstr "توكومين" #. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11046 +#: data/Locations.xml:11068 msgid "Paraguay" msgstr "البراغواي" #. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11065 +#: data/Locations.xml:11087 msgid "Asunción" msgstr "اسونسيون" #. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11070 +#: data/Locations.xml:11092 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "كولونيا فيليكس دي أزارة" #. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11076 +#: data/Locations.xml:11098 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "بيرو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11165 +#: data/Locations.xml:11187 msgid "Andahuaylas" msgstr "أنداهويالا" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11170 +#: data/Locations.xml:11192 msgid "Arequipa" msgstr "أريكويبا" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11175 +#: data/Locations.xml:11197 msgid "Ayacucho" msgstr "أياكوتشو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11180 +#: data/Locations.xml:11202 msgid "Chiclayo" msgstr "تشيكلايو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11185 +#: data/Locations.xml:11207 msgid "Cusco" msgstr "كوسكو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11190 +#: data/Locations.xml:11212 msgid "Iquitos" msgstr "إكويتوس" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11195 +#: data/Locations.xml:11217 msgid "Juliaca" msgstr "جولياكا" #. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11200 +#: data/Locations.xml:11222 msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "ليما" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11205 +#: data/Locations.xml:11227 msgid "Pisco" msgstr "بيسكو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11210 +#: data/Locations.xml:11232 msgid "Pucallpa" msgstr "بوكالبا" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11215 +#: data/Locations.xml:11237 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "بويرتو مالدونادو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11220 +#: data/Locations.xml:11242 msgid "Tacna" msgstr "تاكنا" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11225 +#: data/Locations.xml:11247 msgid "Talara" msgstr "تالارا" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11230 +#: data/Locations.xml:11252 msgid "Tarapoto" msgstr "تارابوتو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11235 +#: data/Locations.xml:11257 msgid "Trujillo" msgstr "تريجيلو" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11240 +#: data/Locations.xml:11262 msgid "Tumbes" msgstr "تومبس" #. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11246 +#: data/Locations.xml:11268 msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11265 +#: data/Locations.xml:11287 msgid "Castries" msgstr "كاستريس" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11270 +#: data/Locations.xml:11292 msgid "Pointe Sable" msgstr "" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11275 +#: data/Locations.xml:11297 msgid "Vigie" msgstr "فيغي" #. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11284 +#: data/Locations.xml:11306 msgid "Saint Martin" msgstr "سانت مارتن" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11294 +#: data/Locations.xml:11316 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت وغرينادين" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11308 +#: data/Locations.xml:11330 msgid "Arnos Vale" msgstr "ارنوس" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11313 +#: data/Locations.xml:11335 msgid "Kingstown" msgstr "كينغستاون" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11321 +#: data/Locations.xml:11343 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جورجيا الجنوبيه وجزر سندويتش الجنوبية" #. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11331 +#: data/Locations.xml:11353 msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11349 +#: data/Locations.xml:11371 msgid "Paramaribo" msgstr "باراماريبو" #. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11354 +#: data/Locations.xml:11376 msgid "Zanderij" msgstr "" #. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11360 +#: data/Locations.xml:11382 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد و توباغو" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11379 +#: data/Locations.xml:11401 msgid "Bon Accord" msgstr "بون أكورد" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11384 +#: data/Locations.xml:11406 msgid "Piarco" msgstr "بياركو" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11389 +#: data/Locations.xml:11411 msgid "Port-of-Spain" msgstr "بورت أوف سبين" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:11397 +#: data/Locations.xml:11419 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "تركس وكايكوس الجزر" #. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11411 +#: data/Locations.xml:11433 msgid "Uruguay" msgstr "الأوروغواي" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11445 +#: data/Locations.xml:11467 msgid "Carrasco" msgstr "كاراسكو" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11450 +#: data/Locations.xml:11472 msgid "Colonia" msgstr "كولونيا" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11455 +#: data/Locations.xml:11477 msgid "Durazno" msgstr "دورانزو" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11460 +#: data/Locations.xml:11482 msgid "Maldonado" msgstr "مالدونادو" #. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11465 +#: data/Locations.xml:11487 msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "مونتفيديو" #. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11471 +#: data/Locations.xml:11493 msgid "Venezuela" msgstr "فينزويلا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11650 +#: data/Locations.xml:11672 msgid "Acarigua" msgstr "أكاريغوا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11655 +#: data/Locations.xml:11677 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11660 +#: data/Locations.xml:11682 msgid "Barinas" msgstr "باريناس" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11665 +#: data/Locations.xml:11687 msgid "Barquisimeto" msgstr "باركويسيمتو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11670 +#: data/Locations.xml:11692 msgid "Calabozo" msgstr "كالابوزو" #. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11675 +#: data/Locations.xml:11697 msgid "Caracas" msgstr "كاراكاس" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11680 +#: data/Locations.xml:11702 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "سيوداد بوليفار" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11685 +#: data/Locations.xml:11707 msgid "Coro" msgstr "كورو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11690 +#: data/Locations.xml:11712 msgid "El Variante" msgstr "" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11695 +#: data/Locations.xml:11717 msgid "El Vigía" msgstr "" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11700 +#: data/Locations.xml:11722 msgid "Guanare" msgstr "غواناري" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11705 +#: data/Locations.xml:11727 msgid "Guaricure" msgstr "" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11710 +#: data/Locations.xml:11732 msgid "Guasdalito" msgstr "" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11715 +#: data/Locations.xml:11737 msgid "Güiria" msgstr "" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11720 +#: data/Locations.xml:11742 msgid "La Chica" msgstr "لا تشيكا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11725 +#: data/Locations.xml:11747 msgid "Maracaibo" msgstr "ماراكايبو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11730 +#: data/Locations.xml:11752 msgid "Maracay" msgstr "ماراكاي" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11735 +#: data/Locations.xml:11757 msgid "Maturín" msgstr "ماتورين" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11740 +#: data/Locations.xml:11762 msgid "Mene Grande" msgstr "مين غراندي" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11745 +#: data/Locations.xml:11767 msgid "Morocure" msgstr "موروكيو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11750 +#: data/Locations.xml:11772 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "ميريدا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11755 +#: data/Locations.xml:11777 msgid "Paramillo" msgstr "باراميلو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11760 +#: data/Locations.xml:11782 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "بويرتو اياكوتشو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11765 +#: data/Locations.xml:11787 msgid "Puerto Borburata" msgstr "بويرتو بوربورتا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11770 +#: data/Locations.xml:11792 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "سان أنطونيو ديل تاشيرا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11775 +#: data/Locations.xml:11797 msgid "San Felipe" msgstr "سان فيليبي" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11780 +#: data/Locations.xml:11802 msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "سان فرناندو" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11785 +#: data/Locations.xml:11807 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "سان خوان دي لوس موروس" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11790 +#: data/Locations.xml:11812 msgid "San Tomé" msgstr "سان تومي" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11795 +#: data/Locations.xml:11817 msgid "Santa Bárbara" msgstr "سانتا باربرا" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11800 +#: data/Locations.xml:11822 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "بلنسية" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11805 +#: data/Locations.xml:11827 msgid "Valera" msgstr "فاليرا" -#: data/Locations.xml:11811 +#: data/Locations.xml:11833 msgid "Europe" msgstr "أوروبا" #. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11814 +#: data/Locations.xml:11836 msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #. The capital of Albania. #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11831 +#: data/Locations.xml:11853 msgid "Tirana" msgstr "تيرانا" #. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11837 +#: data/Locations.xml:11859 msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11851 +#: data/Locations.xml:11873 msgid "Austria" msgstr "النمسا" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:11927 +#: data/Locations.xml:11949 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "ايغن انا ينستال" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11932 +#: data/Locations.xml:11954 msgid "Graz" msgstr "غراز" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11937 +#: data/Locations.xml:11959 msgid "Hohenems" msgstr "هوهنمز" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11942 +#: data/Locations.xml:11964 msgid "Innsbruck" msgstr "إنزبرك" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11947 +#: data/Locations.xml:11969 msgid "Klagenfurt" msgstr "كلاغنفورت" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11952 +#: data/Locations.xml:11974 msgid "Linz" msgstr "لانز" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11957 +#: data/Locations.xml:11979 msgid "Salzburg" msgstr "سالزبرغ" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11962 +#: data/Locations.xml:11984 msgid "Teesdorf" msgstr "تييزدورف" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11967 +#: data/Locations.xml:11989 msgid "Tulln" msgstr "تولن" #. The capital of Austria. #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:11975 +#: data/Locations.xml:11997 msgid "Vienna" msgstr "فيينا" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11980 +#: data/Locations.xml:12002 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "وينر نويشتاد" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11985 +#: data/Locations.xml:12007 msgid "Zell am See" msgstr "زيل آم سي" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11990 +#: data/Locations.xml:12012 msgid "Zeltweg" msgstr "زيلتويغ" #. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:11996 +#: data/Locations.xml:12018 msgid "Belarus" msgstr "بيلاروس" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12035 +#: data/Locations.xml:12057 msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "برست" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12040 +#: data/Locations.xml:12062 msgid "Homyel'" msgstr "هوميل" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12045 +#: data/Locations.xml:12067 msgid "Hrodna" msgstr "هرودنا" #. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12050 +#: data/Locations.xml:12072 msgid "Minsk" msgstr "مينسك" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12055 +#: data/Locations.xml:12077 msgid "Vitsyebsk" msgstr "فيتسيبسك" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12063 +#: data/Locations.xml:12085 msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12078 +#: data/Locations.xml:12100 msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "أنتويرب" @@ -6473,7 +6473,7 @@ #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12090 +#: data/Locations.xml:12112 msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "انتويرب" @@ -6482,13 +6482,13 @@ #. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12100 +#: data/Locations.xml:12122 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "بروكسل، اقليم الفلمنك والوالون" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12124 +#: data/Locations.xml:12146 msgid "Beauvechain" msgstr "بوفيتشن" @@ -6496,1033 +6496,1033 @@ #. "Brussels" is the traditional English name. #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12133 +#: data/Locations.xml:12155 msgid "Brussels" msgstr "بروكسل" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12140 +#: data/Locations.xml:12162 msgid "Schaffen" msgstr "سكافان" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12146 +#: data/Locations.xml:12168 msgid "East-Flanders" msgstr "شرق فلاندرز" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12154 +#: data/Locations.xml:12176 msgid "Hainaut" msgstr "هاينوت" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12168 +#: data/Locations.xml:12190 msgid "Chièvres" msgstr "شييفر" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12173 +#: data/Locations.xml:12195 msgid "Gosselies" msgstr "غوسيليس" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12181 +#: data/Locations.xml:12203 msgid "Limburg" msgstr "ليمبورغ" #. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12190 +#: data/Locations.xml:12212 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "كلايني بروجل" #. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12199 +#: data/Locations.xml:12221 msgid "Liège" msgstr "لييج" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12213 +#: data/Locations.xml:12235 msgid "Bierset" msgstr "بيرست" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12218 +#: data/Locations.xml:12240 msgid "Elsenborn" msgstr "إلزنبورن" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12224 +#: data/Locations.xml:12246 msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12229 +#: data/Locations.xml:12251 msgid "Namur" msgstr "نامورو" #. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12238 +#: data/Locations.xml:12260 msgid "Florennes" msgstr "فلورن" #. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12247 +#: data/Locations.xml:12269 msgid "West-Flanders" msgstr "غرب فلاندرز" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12261 +#: data/Locations.xml:12283 msgid "Koksijde" msgstr "كوكسيدي" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12266 +#: data/Locations.xml:12288 msgid "Oostende" msgstr "أوستند" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12273 +#: data/Locations.xml:12295 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة و الهرسك" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12297 +#: data/Locations.xml:12319 msgid "Banja Luka" msgstr "بانيا لوكا" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12302 +#: data/Locations.xml:12324 msgid "Mostar" msgstr "موستار" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12307 +#: data/Locations.xml:12329 msgid "Sarajevo" msgstr "سراييفو" #. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12313 +#: data/Locations.xml:12335 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12347 +#: data/Locations.xml:12369 msgid "Burgas" msgstr "برغاس" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12352 +#: data/Locations.xml:12374 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "غورنا أوياهوفيستا" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12357 +#: data/Locations.xml:12379 msgid "Plovdiv" msgstr "بلوفديف" #. The capital of Bulgaria. #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12365 +#: data/Locations.xml:12387 msgid "Sofia" msgstr "صوفيا" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12370 +#: data/Locations.xml:12392 msgid "Varna" msgstr "فارنا" #. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12376 +#: data/Locations.xml:12398 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12430 +#: data/Locations.xml:12452 msgid "Bol" msgstr "بول" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12435 +#: data/Locations.xml:12457 msgid "Dubrovnik" msgstr "دوبوفنك" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12440 +#: data/Locations.xml:12462 msgid "Jelovice" msgstr "جيلوفايس" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12445 +#: data/Locations.xml:12467 msgid "Liška" msgstr "ليشكا" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12450 +#: data/Locations.xml:12472 msgid "Osijek" msgstr "اوسييك" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12455 +#: data/Locations.xml:12477 msgid "Rijeka" msgstr "رييكا" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12460 +#: data/Locations.xml:12482 msgid "Split" msgstr "سبلت" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12465 +#: data/Locations.xml:12487 msgid "Zadar" msgstr "زدار" #. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12470 +#: data/Locations.xml:12492 msgid "Zagreb" msgstr "زغرب" #. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12476 +#: data/Locations.xml:12498 msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12505 +#: data/Locations.xml:12527 msgid "Akrotiri" msgstr "أكروتيري" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12510 +#: data/Locations.xml:12532 msgid "Larnaca" msgstr "لارناكا" #. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12515 +#: data/Locations.xml:12537 msgid "Nicosia" msgstr "نيقوسيا" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12520 +#: data/Locations.xml:12542 msgid "Paphos" msgstr "بافوس" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12525 +#: data/Locations.xml:12547 msgid "Tymbou" msgstr "تيمبو" #. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12531 +#: data/Locations.xml:12553 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12600 +#: data/Locations.xml:12622 msgid "Brno" msgstr "برنو" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12605 +#: data/Locations.xml:12627 msgid "Holešov" msgstr "هوليشوف" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12610 +#: data/Locations.xml:12632 msgid "Karlovy Vary" msgstr "هارلوفي فاري" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12615 +#: data/Locations.xml:12637 msgid "Liberec" msgstr "ليبيراك" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12620 +#: data/Locations.xml:12642 msgid "Ostrava" msgstr "أوسترافا" #. The capital of the Czech Republic. #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12628 +#: data/Locations.xml:12650 msgid "Prague" msgstr "براغ" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12634 +#: data/Locations.xml:12656 msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12708 +#: data/Locations.xml:12730 msgid "Billund" msgstr "بيلند" #. The capital of Denmark. #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12716 +#: data/Locations.xml:12738 msgid "Copenhagen" msgstr "كوبنهاكن" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12721 +#: data/Locations.xml:12743 msgid "Esbjerg" msgstr "إيشبيرغ" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12726 +#: data/Locations.xml:12748 msgid "Karup" msgstr "كاروب" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12731 +#: data/Locations.xml:12753 msgid "Kastrup" msgstr "كاستروب" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12736 +#: data/Locations.xml:12758 msgid "Mejlby" msgstr "ميلبي" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12741 +#: data/Locations.xml:12763 msgid "Odense" msgstr "أودنسي" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12746 +#: data/Locations.xml:12768 msgid "Roskilde" msgstr "روسكيلده" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12751 +#: data/Locations.xml:12773 msgid "Rønne" msgstr "رون" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12756 +#: data/Locations.xml:12778 msgid "Skrydstrup" msgstr "سكريدسترب" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12761 +#: data/Locations.xml:12783 msgid "Sottrupskov" msgstr "ستربسكوف" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12766 +#: data/Locations.xml:12788 msgid "Tirstrup" msgstr "تيرستروب" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12771 +#: data/Locations.xml:12793 msgid "Vamdrup" msgstr "فامدروب" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12776 +#: data/Locations.xml:12798 msgid "Ålborg" msgstr "ألبورغ" #. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12782 +#: data/Locations.xml:12804 msgid "Estonia" msgstr "إستونيا" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12816 +#: data/Locations.xml:12838 msgid "Kuressaare" msgstr "كوريساري" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12821 +#: data/Locations.xml:12843 msgid "Kärdla" msgstr "كاردلا" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12826 +#: data/Locations.xml:12848 msgid "Pärnu" msgstr "بارنو" #. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12831 +#: data/Locations.xml:12853 msgid "Tallinn" msgstr "تلّين" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12836 +#: data/Locations.xml:12858 msgid "Tartu" msgstr "تارتو" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12844 +#: data/Locations.xml:12866 msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر فارو" #. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12862 +#: data/Locations.xml:12884 msgid "Sørvágur" msgstr "" #. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12867 +#: data/Locations.xml:12889 msgid "Tórshavn" msgstr "" #. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12873 +#: data/Locations.xml:12895 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13012 +#: data/Locations.xml:13034 msgid "Enontekiö" msgstr "انونتكيو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13017 +#: data/Locations.xml:13039 msgid "Halli" msgstr "هالي" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13024 +#: data/Locations.xml:13046 msgid "Helsinki" msgstr "هلسنكي" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13031 +#: data/Locations.xml:13053 msgid "Vantaa" msgstr "فانتا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13036 +#: data/Locations.xml:13058 msgid "Ivalo" msgstr "إيفالو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13041 +#: data/Locations.xml:13063 msgid "Joensuu" msgstr "جوينسو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13046 +#: data/Locations.xml:13068 msgid "Jyväskylä" msgstr "جيفاسكيلا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13051 +#: data/Locations.xml:13073 msgid "Kajaani" msgstr "كاجاني" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13056 +#: data/Locations.xml:13078 msgid "Kauhava" msgstr "كاوهافا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13061 +#: data/Locations.xml:13083 msgid "Kemi" msgstr "كيمي" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13066 +#: data/Locations.xml:13088 msgid "Kittilä" msgstr "كيتيلا" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13073 +#: data/Locations.xml:13095 msgid "Kruunupyy" msgstr "كرونوبي" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13078 +#: data/Locations.xml:13100 msgid "Kuopio" msgstr "كووبيو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13083 +#: data/Locations.xml:13105 msgid "Kuusamo" msgstr "كووسامو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13088 +#: data/Locations.xml:13110 msgid "Lappeenranta" msgstr "لابينراتا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13093 +#: data/Locations.xml:13115 msgid "Mikkeli" msgstr "ميكيلي" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13098 +#: data/Locations.xml:13120 msgid "Oulu" msgstr "أولو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13103 +#: data/Locations.xml:13125 msgid "Pori" msgstr "بوري" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13108 +#: data/Locations.xml:13130 msgid "Rovaniemi" msgstr "روفانييمي" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13113 +#: data/Locations.xml:13135 msgid "Savonlinna" msgstr "سافونلينا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13118 +#: data/Locations.xml:13140 msgid "Seinäjoki" msgstr "" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13123 +#: data/Locations.xml:13145 msgid "Tampere" msgstr "تامبيري" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13130 +#: data/Locations.xml:13152 msgid "Turku" msgstr "توركو" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13135 +#: data/Locations.xml:13157 msgid "Utti" msgstr "وتى" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13142 +#: data/Locations.xml:13164 msgid "Vaasa" msgstr "فاسا" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13147 +#: data/Locations.xml:13169 msgid "Varkaus" msgstr "فاركوس" #. FR - France -#: data/Locations.xml:13153 +#: data/Locations.xml:13175 msgid "France" msgstr "فرنسا" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13623 +#: data/Locations.xml:13645 msgid "Amiens" msgstr "" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13628 data/Locations.xml:14063 +#: data/Locations.xml:13650 data/Locations.xml:14085 msgid "Évreux" msgstr "أيفرو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13633 +#: data/Locations.xml:13655 msgid "Agen" msgstr "آجن" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13638 +#: data/Locations.xml:13660 msgid "Ajaccio" msgstr "اجاكسيو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13643 +#: data/Locations.xml:13665 msgid "Alençon" msgstr "ألونسون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13648 +#: data/Locations.xml:13670 msgid "Bourg-en-Bresse" msgstr "" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13653 +#: data/Locations.xml:13675 msgid "Auch" msgstr "" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13658 +#: data/Locations.xml:13680 msgid "Aurillac" msgstr "أورياك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13663 +#: data/Locations.xml:13685 msgid "Bastia" msgstr "باستيا" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13668 +#: data/Locations.xml:13690 msgid "Beauvais" msgstr "بوفيه" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13673 +#: data/Locations.xml:13695 msgid "Bergerac" msgstr "برجراك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13678 +#: data/Locations.xml:13700 msgid "Biarritz" msgstr "بيارتز" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13683 +#: data/Locations.xml:13705 msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "بوردو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13688 +#: data/Locations.xml:13710 msgid "Bourges" msgstr "بورج" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13693 +#: data/Locations.xml:13715 msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "برست" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13698 +#: data/Locations.xml:13720 msgid "Brive" msgstr "بريف" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13703 +#: data/Locations.xml:13725 msgid "Béziers" msgstr "بيزيي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13708 +#: data/Locations.xml:13730 msgid "Caen" msgstr "كاين" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13713 +#: data/Locations.xml:13735 msgid "Calvi" msgstr "كالفي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13718 +#: data/Locations.xml:13740 msgid "Cambrai" msgstr "كامبراي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13723 +#: data/Locations.xml:13745 msgid "Cannes" msgstr "كانس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13728 +#: data/Locations.xml:13750 msgid "Carcassonne" msgstr "كاركاسون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13733 +#: data/Locations.xml:13755 msgid "Chambéry" msgstr "شامبري" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13738 +#: data/Locations.xml:13760 msgid "Chartres" msgstr "شارتر" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13743 +#: data/Locations.xml:13765 msgid "Cherbourg" msgstr "شيربورغ" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13748 +#: data/Locations.xml:13770 msgid "Châteauroux" msgstr "شاتورو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13753 +#: data/Locations.xml:13775 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "كليرمونت-فيراند" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13758 +#: data/Locations.xml:13780 msgid "Cognac" msgstr "كونياك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13763 +#: data/Locations.xml:13785 msgid "Colmar" msgstr "كولمار" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13768 +#: data/Locations.xml:13790 msgid "Dax" msgstr "داكس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13773 +#: data/Locations.xml:13795 msgid "Dijon" msgstr "ديجون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13778 +#: data/Locations.xml:13800 msgid "Dinard" msgstr "دينارد" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13783 +#: data/Locations.xml:13805 msgid "Dole" msgstr "دول" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13788 +#: data/Locations.xml:13810 msgid "Dollemard" msgstr "دوليمارد" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13793 +#: data/Locations.xml:13815 msgid "Grenoble" msgstr "جرينوبل" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13798 +#: data/Locations.xml:13820 msgid "Hoëricourt" msgstr "" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13803 +#: data/Locations.xml:13825 msgid "Hyères" msgstr "هياراس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13808 +#: data/Locations.xml:13830 msgid "Mulhouse" msgstr "مولهوس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13813 +#: data/Locations.xml:13835 msgid "Istres" msgstr "غدا" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13818 +#: data/Locations.xml:13840 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "لا روش سور يون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13823 +#: data/Locations.xml:13845 msgid "La Rochelle" msgstr "لا روشال" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13828 +#: data/Locations.xml:13850 msgid "Lannion" msgstr "لانيون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13833 +#: data/Locations.xml:13855 msgid "Le Mans" msgstr "لي مانس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13838 +#: data/Locations.xml:13860 msgid "Le Puy" msgstr "لو بي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13843 +#: data/Locations.xml:13865 msgid "Lille" msgstr "ليل" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13848 +#: data/Locations.xml:13870 msgid "Limoges" msgstr "ليموجس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13853 +#: data/Locations.xml:13875 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "لوكسيويل-لي-بان" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13858 +#: data/Locations.xml:13880 msgid "Lyon" msgstr "ليون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13863 +#: data/Locations.xml:13885 msgid "Marseille" msgstr "مرسيليا" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13868 +#: data/Locations.xml:13890 msgid "Melun" msgstr "ميلو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13873 +#: data/Locations.xml:13895 msgid "Metz" msgstr "ميتز" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13878 +#: data/Locations.xml:13900 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "مونت-دي-مارسان" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13883 +#: data/Locations.xml:13905 msgid "Montgauch" msgstr "موغوك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13888 +#: data/Locations.xml:13910 msgid "Montpellier" msgstr "مونبلييه" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13893 +#: data/Locations.xml:13915 msgid "Montélimar" msgstr "مونتيليمار" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13898 +#: data/Locations.xml:13920 msgid "Mâcon" msgstr "ماكون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13903 +#: data/Locations.xml:13925 msgid "Méné Guen" msgstr "ميني غو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13908 +#: data/Locations.xml:13930 msgid "Nancy" msgstr "نانسي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13913 +#: data/Locations.xml:13935 msgid "Nantes" msgstr "نانت" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13918 +#: data/Locations.xml:13940 msgid "Nevers" msgstr "نيفير" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13923 +#: data/Locations.xml:13945 msgid "Nice" msgstr "نيس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13928 +#: data/Locations.xml:13950 msgid "Nîmes" msgstr "نيمس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13933 +#: data/Locations.xml:13955 msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "أورنج" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13938 +#: data/Locations.xml:13960 msgid "Orléans" msgstr "اورليانز" #. The capital of France -#: data/Locations.xml:13943 +#: data/Locations.xml:13965 msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "باريس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13948 +#: data/Locations.xml:13970 msgid "Pau" msgstr "باو" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13953 +#: data/Locations.xml:13975 msgid "Perpignan" msgstr "بيربنيان" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13958 +#: data/Locations.xml:13980 msgid "Poggiale" msgstr "بوغجيال" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13963 +#: data/Locations.xml:13985 msgid "Poitiers" msgstr "بواتييه" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13968 +#: data/Locations.xml:13990 msgid "Quimper" msgstr "كويمبر" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13973 +#: data/Locations.xml:13995 msgid "Reims" msgstr "ريمس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13978 +#: data/Locations.xml:14000 msgid "Rennes" msgstr "رانس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13983 +#: data/Locations.xml:14005 msgid "Rodez" msgstr "روديز" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13988 +#: data/Locations.xml:14010 msgid "Romorantin" msgstr "رومورانتا" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13993 +#: data/Locations.xml:14015 msgid "Rouen" msgstr "روان" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13998 +#: data/Locations.xml:14020 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "سان بريوك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14003 +#: data/Locations.xml:14025 msgid "Saint-Quentin" msgstr "سان كوينتن" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14008 +#: data/Locations.xml:14030 msgid "Saint-Yan" msgstr "سان يان" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14013 +#: data/Locations.xml:14035 msgid "Salon" msgstr "سالون" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14018 +#: data/Locations.xml:14040 msgid "Strasbourg" msgstr "ستراسبورغ" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14023 +#: data/Locations.xml:14045 msgid "Tarbes" msgstr "تاربس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14028 +#: data/Locations.xml:14050 msgid "Toulouse" msgstr "تولوز" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14033 +#: data/Locations.xml:14055 msgid "Tours" msgstr "تور" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14038 +#: data/Locations.xml:14060 msgid "Trignac" msgstr "ترينياك" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14043 +#: data/Locations.xml:14065 msgid "Troyes" msgstr "تروياس" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14048 +#: data/Locations.xml:14070 msgid "Veauche" msgstr "فوش" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14053 +#: data/Locations.xml:14075 msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "فيشي" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14058 +#: data/Locations.xml:14080 msgid "Vélizy" msgstr "فليزي" #. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14069 +#: data/Locations.xml:14091 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14086 +#: data/Locations.xml:14108 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "بادن - فورتمبيرغ" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14135 +#: data/Locations.xml:14157 msgid "Donaueschingen" msgstr "دوناوشينغن" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14140 +#: data/Locations.xml:14162 msgid "Friedrichshafen" msgstr "فرايدريكتشافن" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14145 +#: data/Locations.xml:14167 msgid "Karlsruhe" msgstr "كارلسروه" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14150 +#: data/Locations.xml:14172 msgid "Lahr" msgstr "لاهر" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14155 +#: data/Locations.xml:14177 msgid "Laupheim" msgstr "لاوفيم" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14160 +#: data/Locations.xml:14182 msgid "Meßstetten" msgstr "مبستيتن" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14165 +#: data/Locations.xml:14187 msgid "Neuostheim" msgstr "نيوستيم" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14170 +#: data/Locations.xml:14192 msgid "Niederstetten" msgstr "نيدرستيتن" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14175 +#: data/Locations.xml:14197 msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "شتوتغارت" @@ -7530,122 +7530,122 @@ #. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14184 +#: data/Locations.xml:14206 msgid "Bavaria" msgstr "بافاريا" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14258 +#: data/Locations.xml:14280 msgid "Augsburg" msgstr "أوكسبورغ" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14263 +#: data/Locations.xml:14285 msgid "Dorfgmünd" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14268 +#: data/Locations.xml:14290 msgid "Hof" msgstr "هوف" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14273 +#: data/Locations.xml:14295 msgid "Illesheim" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14278 +#: data/Locations.xml:14300 msgid "Katterbach" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14283 +#: data/Locations.xml:14305 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14288 +#: data/Locations.xml:14310 msgid "Landsberg" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14293 +#: data/Locations.xml:14315 msgid "Memmingen" msgstr "" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14301 +#: data/Locations.xml:14323 msgid "Munich" msgstr "ميونخ" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14308 +#: data/Locations.xml:14330 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "نوبورغ فدر دوناو" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14316 +#: data/Locations.xml:14338 msgid "Nuremberg" msgstr "نورمبرغ" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14321 +#: data/Locations.xml:14343 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "أوبربفافنهوفن" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14326 +#: data/Locations.xml:14348 msgid "Roth" msgstr "روث" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14331 +#: data/Locations.xml:14353 msgid "Würzburg" msgstr "" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14337 +#: data/Locations.xml:14359 msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14351 +#: data/Locations.xml:14373 msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14357 +#: data/Locations.xml:14379 msgid "Brandenburg" msgstr "" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14362 +#: data/Locations.xml:14384 msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "" #. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14371 +#: data/Locations.xml:14393 msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "برمن" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14377 +#: data/Locations.xml:14399 msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "" #. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14391 +#: data/Locations.xml:14413 msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" msgstr "هامبورغ" @@ -7653,738 +7653,738 @@ #. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14400 +#: data/Locations.xml:14422 msgid "Hesse" msgstr "هيس" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14424 +#: data/Locations.xml:14446 msgid "Frankfurt" msgstr "فرانكفورت" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14429 +#: data/Locations.xml:14451 msgid "Fritzlar" msgstr "فريتزلار" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14434 +#: data/Locations.xml:14456 msgid "Kassel" msgstr "كاسل" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14439 +#: data/Locations.xml:14461 msgid "Wiesbaden" msgstr "فيسبادن" #. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14448 +#: data/Locations.xml:14470 msgid "Lower Saxony" msgstr "ساكسونيا السفلى" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14492 +#: data/Locations.xml:14514 msgid "Achum" msgstr "" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14497 +#: data/Locations.xml:14519 msgid "Braunschweig" msgstr "براونشفيغ" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14502 +#: data/Locations.xml:14524 msgid "Celle" msgstr "سيلي" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14507 +#: data/Locations.xml:14529 msgid "Faßberg" msgstr "فابرك" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14512 +#: data/Locations.xml:14534 msgid "Hannover" msgstr "هانوفر" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14517 +#: data/Locations.xml:14539 msgid "Nordholz" msgstr "نوردولز" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14522 +#: data/Locations.xml:14544 msgid "Webershausen" msgstr "" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14527 +#: data/Locations.xml:14549 msgid "Wunstorf" msgstr "وونستورف" #. A state in Germany. The local name is #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14536 +#: data/Locations.xml:14558 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "مكلنبرغ - بوميرانيا الغربية" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14560 +#: data/Locations.xml:14582 msgid "Laage" msgstr "لاج" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14565 +#: data/Locations.xml:14587 msgid "Parchim" msgstr "بارشيم" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14570 +#: data/Locations.xml:14592 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14575 +#: data/Locations.xml:14597 msgid "Trollenhagen" msgstr "ترولنهاغن" #. A state in Germany. The local name is #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14584 +#: data/Locations.xml:14606 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "شمال الراين - وستفاليا" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14648 +#: data/Locations.xml:14670 msgid "Baal" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14653 +#: data/Locations.xml:14675 msgid "Bonn" msgstr "بون" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14658 +#: data/Locations.xml:14680 msgid "Bredeck" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14663 +#: data/Locations.xml:14685 msgid "Dortmund" msgstr "دورتموند" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14668 +#: data/Locations.xml:14690 msgid "Geilenkirchen" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14673 +#: data/Locations.xml:14695 msgid "Kalkar" msgstr "كالكار" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14678 +#: data/Locations.xml:14700 msgid "Kalkum" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14683 +#: data/Locations.xml:14705 msgid "Klemenshof" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14688 +#: data/Locations.xml:14710 msgid "Mönchengladbach" msgstr "مونشينغلادباش" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14693 +#: data/Locations.xml:14715 msgid "Münster" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14698 +#: data/Locations.xml:14720 msgid "Paderborn" msgstr "" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14703 +#: data/Locations.xml:14725 msgid "Rheine" msgstr "راين" #. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14712 +#: data/Locations.xml:14734 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "راينلاند - بفالز" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14746 +#: data/Locations.xml:14768 msgid "Büchel" msgstr "بوشال" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14751 +#: data/Locations.xml:14773 msgid "Hahn" msgstr "هان" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14756 +#: data/Locations.xml:14778 msgid "Liebenscheid" msgstr "" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14761 +#: data/Locations.xml:14783 msgid "Ramstein" msgstr "رامستاين" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14766 +#: data/Locations.xml:14788 msgid "Spangdahlem" msgstr "سبانغداهليم" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14771 +#: data/Locations.xml:14793 msgid "Zweibrücken" msgstr "زويبروكن" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14777 +#: data/Locations.xml:14799 msgid "Saarland" msgstr "سارلاند" #. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14786 +#: data/Locations.xml:14808 msgid "Saarbrücken" msgstr "ساريبروك" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14795 +#: data/Locations.xml:14817 msgid "Saxony" msgstr "ساكسونيا" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14809 +#: data/Locations.xml:14831 msgid "Dresden" msgstr "درسدن" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14814 +#: data/Locations.xml:14836 msgid "Leipzig" msgstr "لايبزيغ" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14823 +#: data/Locations.xml:14845 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "ساكسونيا - انهالت" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14832 +#: data/Locations.xml:14854 msgid "Holzdorf" msgstr "هولزدورف" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14838 +#: data/Locations.xml:14860 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "شليسفيغ - هولشتاين" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14872 +#: data/Locations.xml:14894 msgid "Hohn" msgstr "هون" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14877 +#: data/Locations.xml:14899 msgid "Kiel" msgstr "كيل" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14882 +#: data/Locations.xml:14904 msgid "Schleswig" msgstr "شليسفيغ" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14887 +#: data/Locations.xml:14909 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14892 +#: data/Locations.xml:14914 msgid "Vorrade" msgstr "" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14897 +#: data/Locations.xml:14919 msgid "Westerland" msgstr "وسترلاند" #. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14906 +#: data/Locations.xml:14928 msgid "Thuringia" msgstr "تورنغن" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14920 +#: data/Locations.xml:14942 msgid "Altenburg" msgstr "ألتنبيرج" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14925 +#: data/Locations.xml:14947 msgid "Bindersleben" msgstr "بيندرسليبن" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:14934 +#: data/Locations.xml:14956 msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:14948 +#: data/Locations.xml:14970 msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #. GR - Greece -#: data/Locations.xml:14954 +#: data/Locations.xml:14976 msgid "Greece" msgstr "اليونان" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15117 +#: data/Locations.xml:15139 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "اليكساندروبولي" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15122 +#: data/Locations.xml:15144 msgid "Andravída" msgstr "أندرافيدا" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15127 +#: data/Locations.xml:15149 msgid "Argostólion" msgstr "أرغوستولي" #. The capital of Greece. #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15135 +#: data/Locations.xml:15157 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15140 +#: data/Locations.xml:15162 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15147 +#: data/Locations.xml:15169 msgid "Chíos" msgstr "شيوس" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15152 +#: data/Locations.xml:15174 msgid "Elefsís" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15157 +#: data/Locations.xml:15179 msgid "Irákleion" msgstr "" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15164 +#: data/Locations.xml:15186 msgid "Kalamáta" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15169 +#: data/Locations.xml:15191 msgid "Karpásion" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15174 +#: data/Locations.xml:15196 msgid "Katomérion" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15179 +#: data/Locations.xml:15201 msgid "Kos" msgstr "كوس" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15184 +#: data/Locations.xml:15206 msgid "Kozáni" msgstr "كوزاني" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15189 +#: data/Locations.xml:15211 msgid "Kárpathos" msgstr "كارباثوس" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15196 +#: data/Locations.xml:15218 msgid "Kérkyra" msgstr "كركيرا" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15203 +#: data/Locations.xml:15225 msgid "Kýthira" msgstr "كيثيرا" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15208 +#: data/Locations.xml:15230 msgid "Lárisa" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15213 +#: data/Locations.xml:15235 msgid "Monólithos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15218 +#: data/Locations.xml:15240 msgid "Mytilíni" msgstr "" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15225 +#: data/Locations.xml:15247 msgid "Mýkonos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15230 +#: data/Locations.xml:15252 msgid "Náxos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15235 +#: data/Locations.xml:15257 msgid "Paradeísion" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15240 +#: data/Locations.xml:15262 msgid "Páros" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15245 +#: data/Locations.xml:15267 msgid "Skíathos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15250 +#: data/Locations.xml:15272 msgid "Soúda" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15255 +#: data/Locations.xml:15277 msgid "Sámos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15260 +#: data/Locations.xml:15282 msgid "Tanágra" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15265 +#: data/Locations.xml:15287 msgid "Thessaloníki" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15270 +#: data/Locations.xml:15292 msgid "Zákynthos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15275 +#: data/Locations.xml:15297 msgid "Áno Síros" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15280 +#: data/Locations.xml:15302 msgid "Áraxos" msgstr "" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15285 +#: data/Locations.xml:15307 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15291 +#: data/Locations.xml:15313 msgid "Guernsey" msgstr "غيرنسي" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15300 data/Locations.xml:15663 data/Locations.xml:16477 -#: data/Locations.xml:20596 +#: data/Locations.xml:15322 data/Locations.xml:15685 data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:20638 msgid "GMT/BST" msgstr "التوقيت الصيفي/بريطانيا" #. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15311 +#: data/Locations.xml:15333 msgid "Hautnez" msgstr "" #. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15316 +#: data/Locations.xml:15338 msgid "Saint Peter Port" msgstr "" #. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15322 +#: data/Locations.xml:15344 msgid "Hungary" msgstr "المجر" #. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15375 +#: data/Locations.xml:15397 msgid "Budapest" msgstr "بودابست" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15380 +#: data/Locations.xml:15402 msgid "Debrecen" msgstr "دبرسين" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15385 +#: data/Locations.xml:15407 msgid "Győr" msgstr "" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15390 +#: data/Locations.xml:15412 msgid "Kecskemét" msgstr "" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15395 +#: data/Locations.xml:15417 msgid "Pápa" msgstr "" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15400 +#: data/Locations.xml:15422 msgid "Pécs" msgstr "" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15405 +#: data/Locations.xml:15427 msgid "Szeged" msgstr "زجد" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15410 +#: data/Locations.xml:15432 msgid "Szolnok" msgstr "شلنُك" #. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15416 +#: data/Locations.xml:15438 msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15445 +#: data/Locations.xml:15467 msgid "Akureyri" msgstr "اكوريري" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15450 +#: data/Locations.xml:15472 msgid "Eiðar" msgstr "" #. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15455 +#: data/Locations.xml:15477 msgid "Reykjavík" msgstr "ريكيافيك" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15460 +#: data/Locations.xml:15482 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "" #. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15466 +#: data/Locations.xml:15488 msgid "Ireland" msgstr "أيرلندا" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15474 +#: data/Locations.xml:15496 msgid "GMT/IST" msgstr "التوقيت الشتوي/بريطانيا" -#: data/Locations.xml:15524 +#: data/Locations.xml:15546 msgid "Athlone" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15528 +#: data/Locations.xml:15550 msgid "Bray" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15532 +#: data/Locations.xml:15554 msgid "Carlow" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15536 +#: data/Locations.xml:15558 msgid "Carrick on Shannon" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15540 +#: data/Locations.xml:15562 msgid "Castlebar" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15544 +#: data/Locations.xml:15566 msgid "Cavan" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15548 +#: data/Locations.xml:15570 msgid "Clonmel" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15552 +#: data/Locations.xml:15574 msgid "Cork" msgstr "كورك" -#: data/Locations.xml:15556 +#: data/Locations.xml:15578 msgid "Drogheda" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15560 +#: data/Locations.xml:15582 msgid "Dublin" msgstr "دبلن" -#: data/Locations.xml:15564 +#: data/Locations.xml:15586 msgid "Dundalk" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15568 +#: data/Locations.xml:15590 msgid "Ennis" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15572 +#: data/Locations.xml:15594 msgid "Galway" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15576 +#: data/Locations.xml:15598 msgid "Kilkenny" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15580 +#: data/Locations.xml:15602 msgid "Lifford" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15584 +#: data/Locations.xml:15606 msgid "Limerick" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15588 +#: data/Locations.xml:15610 msgid "Longford" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15592 +#: data/Locations.xml:15614 msgid "Mullingar" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15596 +#: data/Locations.xml:15618 msgid "Naas" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15600 +#: data/Locations.xml:15622 msgid "Navan" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15604 +#: data/Locations.xml:15626 msgid "Nenagh" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15608 +#: data/Locations.xml:15630 msgid "Newbridge" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15612 +#: data/Locations.xml:15634 msgid "Portlaoise" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15616 +#: data/Locations.xml:15638 msgid "Roscommon" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15620 +#: data/Locations.xml:15642 msgid "Sligo" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15624 +#: data/Locations.xml:15646 msgid "Swords" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15628 +#: data/Locations.xml:15650 msgid "Tallaght" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15632 +#: data/Locations.xml:15654 msgid "Tralee" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15636 +#: data/Locations.xml:15658 msgid "Trim" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15640 +#: data/Locations.xml:15662 msgid "Tullamore" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15644 +#: data/Locations.xml:15666 msgid "Waterford" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15648 +#: data/Locations.xml:15670 msgid "Wexford" msgstr "" -#: data/Locations.xml:15652 +#: data/Locations.xml:15674 msgid "Wicklow" msgstr "" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15658 +#: data/Locations.xml:15680 msgid "Isle of Man" msgstr "جزيرة مان" #. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15675 +#: data/Locations.xml:15697 msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "دوغلاس" #. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15680 +#: data/Locations.xml:15702 msgid "Ronaldsway" msgstr "" #. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15686 +#: data/Locations.xml:15708 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" @@ -8394,24 +8394,24 @@ msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16080 +#: data/Locations.xml:16102 msgid "Albenga" msgstr "ألبنجا" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16088 +#: data/Locations.xml:16110 msgid "Genoa" msgstr "جنوة" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16093 +#: data/Locations.xml:16115 msgid "Isola del Cantone" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16098 +#: data/Locations.xml:16120 msgid "Laigueglia" msgstr "" @@ -8421,32 +8421,32 @@ msgstr "سردينيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16103 +#: data/Locations.xml:16125 msgid "Alghero" msgstr "آلغيرو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16108 +#: data/Locations.xml:16130 msgid "Cagliari" msgstr "كالغياري" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16113 +#: data/Locations.xml:16135 msgid "Decimomannu" msgstr "ديسيمومانو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16118 +#: data/Locations.xml:16140 msgid "Olbia" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16123 +#: data/Locations.xml:16145 msgid "San Stèfano" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16128 +#: data/Locations.xml:16150 msgid "Àrbatax" msgstr "" @@ -8456,22 +8456,22 @@ msgstr "فريولي فينيتسيا جوليا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16133 +#: data/Locations.xml:16155 msgid "Aviano" msgstr "أفيانو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16138 +#: data/Locations.xml:16160 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "رونتشي دي ليجيوناري" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16143 +#: data/Locations.xml:16165 msgid "Tarvisio" msgstr "تارفيسيو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16148 +#: data/Locations.xml:16170 msgid "Trieste" msgstr "تريسته" @@ -8481,37 +8481,37 @@ msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16153 +#: data/Locations.xml:16175 msgid "Bari" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16158 +#: data/Locations.xml:16180 msgid "Brindisi" msgstr "برنديسي" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16163 +#: data/Locations.xml:16185 msgid "Ginosa Marina" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16168 +#: data/Locations.xml:16190 msgid "Gioia del Colle" msgstr "غيويا ديل كولي" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16173 +#: data/Locations.xml:16195 msgid "Grottaglie" msgstr "غروتاغلي" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16178 +#: data/Locations.xml:16200 msgid "Lecce" msgstr "ليتشه" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16183 +#: data/Locations.xml:16205 msgid "Tamaricciola" msgstr "" @@ -8521,19 +8521,19 @@ msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16188 +#: data/Locations.xml:16210 msgid "Bergamo" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16193 +#: data/Locations.xml:16215 msgid "Brescia" msgstr "بريشيا" #. A city in Italy. #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16201 +#: data/Locations.xml:16223 msgid "Milan" msgstr "ميلانو" @@ -8543,37 +8543,37 @@ msgstr "إميليا رومانيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16206 +#: data/Locations.xml:16228 msgid "Bologna" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16211 +#: data/Locations.xml:16233 msgid "Cervia" msgstr "سيرفيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16216 +#: data/Locations.xml:16238 msgid "Ferrara" msgstr "فيرارا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16221 +#: data/Locations.xml:16243 msgid "Forlì" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16226 +#: data/Locations.xml:16248 msgid "Parma" msgstr "بارما" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16231 +#: data/Locations.xml:16253 msgid "Piacenza" msgstr "بياتشنزا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16236 +#: data/Locations.xml:16258 msgid "Rimini" msgstr "ريمِني" @@ -8583,27 +8583,27 @@ msgstr "ترينتينو ألتو أديجي" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16241 +#: data/Locations.xml:16263 msgid "Bolzano" msgstr "بولزانو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16246 +#: data/Locations.xml:16268 msgid "Dobbiaco" msgstr "دوبّياكو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16251 +#: data/Locations.xml:16273 msgid "Paneveggio" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16256 +#: data/Locations.xml:16278 msgid "Resia" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16261 +#: data/Locations.xml:16283 msgid "Sporminore" msgstr "" @@ -8613,7 +8613,7 @@ msgstr "فال داوستا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16266 +#: data/Locations.xml:16288 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "" @@ -8623,30 +8623,30 @@ msgstr "كامبانيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16271 +#: data/Locations.xml:16293 msgid "Capri" msgstr "كابري" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16276 +#: data/Locations.xml:16298 msgid "Grazzanise" msgstr "غرازانيسي" #. A city in Italy. #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16284 +#: data/Locations.xml:16306 msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "نابلس" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16289 +#: data/Locations.xml:16311 msgid "Pontecagnano" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16294 +#: data/Locations.xml:16316 msgid "Trevico" msgstr "تريفيكو" @@ -8656,19 +8656,19 @@ msgstr "بيدمونت" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16299 +#: data/Locations.xml:16321 msgid "Case Arfel" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16304 +#: data/Locations.xml:16326 msgid "Cuneo" msgstr "كونيو" #. A city in Italy. #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16312 +#: data/Locations.xml:16334 msgid "Turin" msgstr "تورينو" @@ -8678,32 +8678,32 @@ msgstr "صقلية" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16317 +#: data/Locations.xml:16339 msgid "Catania" msgstr "كاتانيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16322 +#: data/Locations.xml:16344 msgid "Lampedusa" msgstr "لامبيدوسا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16327 +#: data/Locations.xml:16349 msgid "Messina" msgstr "مسينا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16332 +#: data/Locations.xml:16354 msgid "Palermo" msgstr "باليرمو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16337 +#: data/Locations.xml:16359 msgid "Pantelleria" msgstr "بانتيليريا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16342 +#: data/Locations.xml:16364 msgid "Trapani" msgstr "تراباني" @@ -8713,17 +8713,17 @@ msgstr "كالابريا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16347 +#: data/Locations.xml:16369 msgid "Crotone" msgstr "كروتون" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16352 +#: data/Locations.xml:16374 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "ريجيو دي كالابريا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16357 +#: data/Locations.xml:16379 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "" @@ -8735,28 +8735,28 @@ #. A city in Italy. #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16365 +#: data/Locations.xml:16387 msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "فلورنس" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16370 +#: data/Locations.xml:16392 msgid "Grosseto" msgstr "غروسّيتو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16375 +#: data/Locations.xml:16397 msgid "Lucca" msgstr "لوكا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16380 +#: data/Locations.xml:16402 msgid "Palazzo" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16385 +#: data/Locations.xml:16407 msgid "Pisa" msgstr "بيزا" @@ -8766,35 +8766,35 @@ msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16390 +#: data/Locations.xml:16412 msgid "Frosinone" msgstr "فروسينون" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16395 +#: data/Locations.xml:16417 msgid "Latina" msgstr "لاتينا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16400 +#: data/Locations.xml:16422 msgid "Pratica di Mare" msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16405 +#: data/Locations.xml:16427 msgid "Rieti" msgstr "ريتي" #. The capital of Italy. #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16413 +#: data/Locations.xml:16435 msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "روما" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16418 +#: data/Locations.xml:16440 msgid "Viterbo" msgstr "فيتربو" @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16423 +#: data/Locations.xml:16445 msgid "Ancona" msgstr "أنكونا" @@ -8814,12 +8814,12 @@ msgstr "أومبريا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16428 +#: data/Locations.xml:16450 msgid "Perugia" msgstr "بروجيا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16433 +#: data/Locations.xml:16455 msgid "Salignano" msgstr "" @@ -8829,12 +8829,12 @@ msgstr "أبروتسو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16438 +#: data/Locations.xml:16460 msgid "Pescara" msgstr "بسكارا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16443 +#: data/Locations.xml:16465 msgid "L'Aquila" msgstr "" @@ -8844,786 +8844,786 @@ msgstr "فينيتو" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16448 +#: data/Locations.xml:16470 msgid "Treviso" msgstr "تريفيزو" #. A city in Italy. #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16456 +#: data/Locations.xml:16478 msgid "Venice" msgstr "البندقية" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16461 +#: data/Locations.xml:16483 msgid "Verona" msgstr "فيرونا" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16466 +#: data/Locations.xml:16488 msgid "Vicenza" msgstr "فيتشنزا" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16472 +#: data/Locations.xml:16494 msgid "Jersey" msgstr "جيرسي" #. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16488 +#: data/Locations.xml:16510 msgid "La Hougue" msgstr "" #. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16493 +#: data/Locations.xml:16515 msgid "Saint Helier" msgstr "" #. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:16521 msgid "Kosovo" msgstr "" #. A city in Kosovo: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16515 +#: data/Locations.xml:16537 msgid "Pristina" msgstr "" #. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16521 +#: data/Locations.xml:16543 msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16544 +#: data/Locations.xml:16566 msgid "Liepāja" msgstr "لييباجا" #. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16549 +#: data/Locations.xml:16571 msgid "Rīga" msgstr "" #. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16555 +#: data/Locations.xml:16577 msgid "Liechtenstein" msgstr "ليختنشتاين" #. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16573 +#: data/Locations.xml:16595 msgid "Vaduz" msgstr "فادوز" #. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16579 +#: data/Locations.xml:16601 msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16608 +#: data/Locations.xml:16630 msgid "Kaunas" msgstr "كاوناس" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16613 +#: data/Locations.xml:16635 msgid "Palanga" msgstr "بالانغا" #. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16618 +#: data/Locations.xml:16640 msgid "Vilnius" msgstr "فيلنيوس" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16623 +#: data/Locations.xml:16645 msgid "Šiauliai" msgstr "شياولياي" #. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16629 +#: data/Locations.xml:16651 msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" #. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16643 +#: data/Locations.xml:16665 msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16649 +#: data/Locations.xml:16671 msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16668 +#: data/Locations.xml:16690 msgid "Ohrid" msgstr "أوهريد" #. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16673 +#: data/Locations.xml:16695 msgid "Skopje" msgstr "" #. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16679 +#: data/Locations.xml:16701 msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "مالطة" #. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16693 +#: data/Locations.xml:16715 msgid "Luqa" msgstr "لوقا" #. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16698 +#: data/Locations.xml:16720 msgid "Valletta" msgstr "فاليتا" #. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16704 +#: data/Locations.xml:16726 msgid "Moldova" msgstr "مولدوفيا" #. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16718 +#: data/Locations.xml:16740 msgid "Chişinău" msgstr "كيشيناو" #. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16724 +#: data/Locations.xml:16746 msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16742 +#: data/Locations.xml:16764 msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "مونكتون" #. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16748 +#: data/Locations.xml:16770 msgid "Montenegro" msgstr "الجبل الأسود" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16771 +#: data/Locations.xml:16793 msgid "Podgorica" msgstr "بوديوريكا" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16776 +#: data/Locations.xml:16798 msgid "Tivat" msgstr "تيفات" #. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16782 +#: data/Locations.xml:16804 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16855 +#: data/Locations.xml:16877 msgid "Amsterdam" msgstr "أمستردام" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16860 +#: data/Locations.xml:16882 msgid "De Kooy" msgstr "" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16865 +#: data/Locations.xml:16887 msgid "Deelen" msgstr "ديلن" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16870 +#: data/Locations.xml:16892 msgid "Eindhoven" msgstr "أيندهوفن" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16875 +#: data/Locations.xml:16897 msgid "Gilze" msgstr "" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16880 +#: data/Locations.xml:16902 msgid "Groningen" msgstr "غروننجن" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16885 +#: data/Locations.xml:16907 msgid "Leeuwarden" msgstr "ليواردن" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16890 +#: data/Locations.xml:16912 msgid "Maastricht" msgstr "ماستركت" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:16917 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16900 +#: data/Locations.xml:16922 msgid "Rotterdam" msgstr "روتردام" #. The capital of the Netherlands. #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:16908 +#: data/Locations.xml:16930 msgid "The Hague" msgstr "لاهاي" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16913 +#: data/Locations.xml:16935 msgid "Utrecht" msgstr "" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16918 +#: data/Locations.xml:16940 msgid "Volkel" msgstr "فولكل" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16923 +#: data/Locations.xml:16945 msgid "Woensdrecht" msgstr "وونسدرخت" #. NO - Norway -#: data/Locations.xml:16929 +#: data/Locations.xml:16951 msgid "Norway" msgstr "النّرويج" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17192 +#: data/Locations.xml:17214 msgid "Alta" msgstr "آلتا" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17197 +#: data/Locations.xml:17219 msgid "Berlevåg" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17202 +#: data/Locations.xml:17224 msgid "Bodø" msgstr "بودو" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17207 +#: data/Locations.xml:17229 msgid "Bolle" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17212 +#: data/Locations.xml:17234 msgid "Boltåsen" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17217 +#: data/Locations.xml:17239 msgid "Brønnøysund" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17222 +#: data/Locations.xml:17244 msgid "Båtsfjord" msgstr "باتسفورد" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17227 +#: data/Locations.xml:17249 msgid "Dalem" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17232 +#: data/Locations.xml:17254 msgid "Djupdalen" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17237 +#: data/Locations.xml:17259 msgid "Eldskog" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17242 +#: data/Locations.xml:17264 msgid "Fagernes" msgstr "فاغرنس" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17247 +#: data/Locations.xml:17269 msgid "Fiskenes" msgstr "" #. A city in Norway #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17252 data/Locations.xml:23437 +#: data/Locations.xml:17274 data/Locations.xml:23489 msgid "Bergen" msgstr "برجن" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17257 +#: data/Locations.xml:17279 msgid "Florø" msgstr "فلورو" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17262 +#: data/Locations.xml:17284 msgid "Førde" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17267 +#: data/Locations.xml:17289 msgid "Gardermoen" msgstr "غاردرمون" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17272 +#: data/Locations.xml:17294 msgid "Hammerfest" msgstr "هامرفست" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17277 +#: data/Locations.xml:17299 msgid "Hasvik" msgstr "هاسفيك" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17282 +#: data/Locations.xml:17304 msgid "Haugesund" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17287 +#: data/Locations.xml:17309 msgid "Holm" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17292 +#: data/Locations.xml:17314 msgid "Honningsvåg" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17297 +#: data/Locations.xml:17319 msgid "Kirkenes" msgstr "كركينس" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17302 +#: data/Locations.xml:17324 msgid "Kjevik" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17307 +#: data/Locations.xml:17329 msgid "Kristiansund" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17312 +#: data/Locations.xml:17334 msgid "Tromsø" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17317 +#: data/Locations.xml:17339 msgid "Mehamn" msgstr "ميامن" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17322 +#: data/Locations.xml:17344 msgid "Molde" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17327 +#: data/Locations.xml:17349 msgid "Mosjøen" msgstr "موسجوين" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17332 +#: data/Locations.xml:17354 msgid "Namsos" msgstr "نامسوس" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17337 +#: data/Locations.xml:17359 msgid "Narvik" msgstr "نارفيك" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17342 +#: data/Locations.xml:17364 msgid "Notodden" msgstr "نوتودن" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17347 +#: data/Locations.xml:17369 msgid "Oseberg" msgstr "" #. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17352 +#: data/Locations.xml:17374 msgid "Oslo" msgstr "اوسلو" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17357 +#: data/Locations.xml:17379 msgid "Rygge" msgstr "ريج" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17362 +#: data/Locations.xml:17384 msgid "Røros" msgstr "روروس" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17367 +#: data/Locations.xml:17389 msgid "Rørvik" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17372 +#: data/Locations.xml:17394 msgid "Røssvoll" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17377 +#: data/Locations.xml:17399 msgid "Røst" msgstr "روست" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17382 +#: data/Locations.xml:17404 msgid "Sandane" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17387 +#: data/Locations.xml:17409 msgid "Skagen" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17392 +#: data/Locations.xml:17414 msgid "Skien" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17397 +#: data/Locations.xml:17419 msgid "Sola" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17402 +#: data/Locations.xml:17424 msgid "Stokka" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17407 +#: data/Locations.xml:17429 msgid "Svartnes" msgstr "سفارتنيس" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17412 +#: data/Locations.xml:17434 msgid "Svolvær" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17417 +#: data/Locations.xml:17439 msgid "Sørkjosen" msgstr "سوركيوسن" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17422 +#: data/Locations.xml:17444 msgid "Torp" msgstr "تورب" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17427 +#: data/Locations.xml:17449 msgid "Trondheim" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17432 +#: data/Locations.xml:17454 msgid "Vadsø" msgstr "فادسو" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17437 +#: data/Locations.xml:17459 msgid "Ålesund" msgstr "" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17442 +#: data/Locations.xml:17464 msgid "Ørsta" msgstr "" #. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17448 +#: data/Locations.xml:17470 msgid "Poland" msgstr "بولندا" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17527 +#: data/Locations.xml:17549 msgid "Bydgoszcz" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17532 +#: data/Locations.xml:17554 msgid "Gdańsk" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17537 +#: data/Locations.xml:17559 msgid "Katowice" msgstr "كاتوايس" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17542 +#: data/Locations.xml:17564 msgid "Kraków" msgstr "كراكوف" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17547 +#: data/Locations.xml:17569 msgid "Lublin" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17552 +#: data/Locations.xml:17574 msgid "Łódź" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17557 +#: data/Locations.xml:17579 msgid "Olsztyn" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17562 +#: data/Locations.xml:17584 msgid "Poznań" msgstr "بوزنان" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17567 +#: data/Locations.xml:17589 msgid "Radom" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17572 +#: data/Locations.xml:17594 msgid "Rzeszów" msgstr "" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17577 +#: data/Locations.xml:17599 msgid "Szczecin" msgstr "زتشسن" #. The capital of Poland. #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17585 +#: data/Locations.xml:17607 msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "وارسو" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17590 +#: data/Locations.xml:17612 msgid "Wrocław" msgstr "وارسو" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17595 +#: data/Locations.xml:17617 msgid "Zielona Góra" msgstr "" #. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17601 +#: data/Locations.xml:17623 msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #. This refers to the time zone for the Azores. The string #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:17610 +#: data/Locations.xml:17632 msgid "Azores" msgstr "جزر الأزور" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17617 +#: data/Locations.xml:17639 msgid "Madeira" msgstr "جزر ماديرا" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17623 +#: data/Locations.xml:17645 msgid "Mainland Portugal" msgstr "البرتغال" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17704 +#: data/Locations.xml:17726 msgid "Beja" msgstr "باجة" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17709 +#: data/Locations.xml:17731 msgid "Castelo Branco" msgstr "كاستيلو برانكو" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17715 +#: data/Locations.xml:17737 msgid "Faro" msgstr "فارو" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17720 +#: data/Locations.xml:17742 msgid "Flor da Rosa" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17726 +#: data/Locations.xml:17748 msgid "Lajes" msgstr "لايس" #. The capital of Portugal. #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17735 +#: data/Locations.xml:17757 msgid "Lisbon" msgstr "ليزبن" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17740 +#: data/Locations.xml:17762 msgid "Monte Real" msgstr "مونتريال" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17745 +#: data/Locations.xml:17767 msgid "Montijo" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17750 +#: data/Locations.xml:17772 msgid "Ovar" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17755 +#: data/Locations.xml:17777 msgid "Ponta Delgada" msgstr "بونتا دلغادا" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17761 +#: data/Locations.xml:17783 msgid "Porto" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17766 +#: data/Locations.xml:17788 msgid "Porto Santo" msgstr "بورتو سانتو" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17773 +#: data/Locations.xml:17795 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17779 +#: data/Locations.xml:17801 msgid "Sintra" msgstr "" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17784 +#: data/Locations.xml:17806 msgid "Água de Pena" msgstr "" #. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17791 +#: data/Locations.xml:17813 msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17880 +#: data/Locations.xml:17902 msgid "Arad" msgstr "أراد" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17885 +#: data/Locations.xml:17907 msgid "Bacău" msgstr "باكو" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17890 +#: data/Locations.xml:17912 msgid "Baia Mare" msgstr "" #. The capital of Romania. #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:17898 +#: data/Locations.xml:17920 msgid "Bucharest" msgstr "بخارست" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17903 +#: data/Locations.xml:17925 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17908 +#: data/Locations.xml:17930 msgid "Craiova" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17913 +#: data/Locations.xml:17935 msgid "Iaşi" msgstr "إياسي" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17918 +#: data/Locations.xml:17940 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17923 +#: data/Locations.xml:17945 msgid "Oradea" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17928 +#: data/Locations.xml:17950 msgid "Satu Mare" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17933 +#: data/Locations.xml:17955 msgid "Sibiu" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17938 +#: data/Locations.xml:17960 msgid "Suceava" msgstr "" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17943 +#: data/Locations.xml:17965 msgid "Timişoara" msgstr "تيميسوارا" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17948 +#: data/Locations.xml:17970 msgid "Tulcea" msgstr "تولسيا" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17953 +#: data/Locations.xml:17975 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "تارغو - موريس" #. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:17959 +#: data/Locations.xml:17981 msgid "Russia" msgstr "روسيا" @@ -9631,7 +9631,7 @@ #. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17979 +#: data/Locations.xml:18001 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "كالينينغراد" @@ -9639,7 +9639,7 @@ #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17987 +#: data/Locations.xml:18009 msgid "Moscow Time" msgstr "موسكو" @@ -9648,7 +9648,7 @@ #. Russian name is "Самарское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:17997 +#: data/Locations.xml:18019 msgid "Samara Time" msgstr "توقيت سمارا" @@ -9656,7 +9656,7 @@ #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18005 +#: data/Locations.xml:18027 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "ييكاتيرينبرغ" @@ -9665,7 +9665,7 @@ #. The Russian name is "Омское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18014 +#: data/Locations.xml:18036 msgid "Omsk Time" msgstr "أومسك" @@ -9673,7 +9673,7 @@ #. The Russian name is "Новосибирское время". #. This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18022 +#: data/Locations.xml:18044 msgid "Novosibirsk Time" msgstr "" @@ -9681,7 +9681,7 @@ #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18030 +#: data/Locations.xml:18052 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "كراسنويارسك" @@ -9689,7 +9689,7 @@ #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18038 +#: data/Locations.xml:18060 msgid "Irkutsk Time" msgstr "إركتسك" @@ -9697,7 +9697,7 @@ #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18046 +#: data/Locations.xml:18068 msgid "Yakutsk Time" msgstr "ياكوتسك" @@ -9705,7 +9705,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18054 +#: data/Locations.xml:18076 msgid "Vladivostok Time" msgstr "فلاديفوستوك" @@ -9713,7 +9713,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18063 +#: data/Locations.xml:18085 msgid "Magadan Time" msgstr "ماغادان" @@ -9721,219 +9721,219 @@ #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18071 +#: data/Locations.xml:18093 msgid "Kamchatka Time" msgstr "كمشتكا" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18379 +#: data/Locations.xml:18401 msgid "Abakan" msgstr "أبَكان" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18387 +#: data/Locations.xml:18409 msgid "Adler" msgstr "ادلر" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18395 +#: data/Locations.xml:18417 msgid "Anadyr'" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18403 +#: data/Locations.xml:18425 msgid "Anapa" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18411 +#: data/Locations.xml:18433 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "أرخانجلسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18419 +#: data/Locations.xml:18441 msgid "Astrakhan'" msgstr "أستراخان" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18427 +#: data/Locations.xml:18449 msgid "Barnaul" msgstr "بارناول" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#: data/Locations.xml:18435 +#. The local name in Russian is "Братск". +#: data/Locations.xml:18457 msgid "Bratsk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18443 +#: data/Locations.xml:18465 msgid "Bryansk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18451 +#: data/Locations.xml:18473 msgid "Cheboksary" msgstr "تشيبوكساري" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18459 +#: data/Locations.xml:18481 msgid "Chelyabinsk" msgstr "شيليابينسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18467 +#: data/Locations.xml:18489 msgid "Chita" msgstr "تشيتا" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18475 +#: data/Locations.xml:18497 msgid "Chul'man" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18483 +#: data/Locations.xml:18505 msgid "Engel's" msgstr "" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#: data/Locations.xml:18491 +#. The local name in Russian is "Иркутск". +#: data/Locations.xml:18513 msgid "Irkutsk" msgstr "إركتسك" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иже́вск". -#: data/Locations.xml:18499 +#. The local name in Russian is "Ижевск". +#: data/Locations.xml:18521 msgid "Izhevsk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18507 +#: data/Locations.xml:18529 msgid "Kaliningrad" msgstr "كالينينغراد" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18515 +#: data/Locations.xml:18537 msgid "Kazan'" msgstr "كازان" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18523 +#: data/Locations.xml:18545 msgid "Kemerovo" msgstr "كيميروفو" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18531 +#: data/Locations.xml:18553 msgid "Khabarovsk" msgstr "خاباروفسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18539 +#: data/Locations.xml:18561 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18547 +#: data/Locations.xml:18569 msgid "Krasnodar" msgstr "كراسنودار" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18555 +#: data/Locations.xml:18577 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18563 +#: data/Locations.xml:18585 msgid "Magadan" msgstr "ماغادان" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18571 +#: data/Locations.xml:18593 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18579 +#: data/Locations.xml:18601 msgid "Mirnyy" msgstr "" #. The capital of Russia. #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18588 +#: data/Locations.xml:18610 msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18596 +#: data/Locations.xml:18618 msgid "Murmansk" msgstr "مورمانسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18604 +#: data/Locations.xml:18626 msgid "Nal'chik" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18612 +#: data/Locations.xml:18634 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "نيزنيفارتوفسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18620 +#: data/Locations.xml:18642 msgid "Novokuznetsk" msgstr "نوفوكوزناتسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18628 +#: data/Locations.xml:18650 msgid "Novosibirsk" msgstr "نوفوسيبيرسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18636 +#: data/Locations.xml:18658 msgid "Omsk" msgstr "أومسك" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18644 +#: data/Locations.xml:18666 msgid "Orenburg" msgstr "أورنبرغ" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18652 +#: data/Locations.xml:18674 msgid "Penza" msgstr "بنزا" @@ -9945,18 +9945,18 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18668 +#: data/Locations.xml:18690 msgid "Petropavlovsk" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18676 +#: data/Locations.xml:18698 msgid "Rostov" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18682 +#: data/Locations.xml:18704 msgid "Rybinsk" msgstr "" @@ -9964,1902 +9964,1902 @@ #. "Saint Petersburg" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18692 +#: data/Locations.xml:18714 msgid "Saint Petersburg" msgstr "سانت بطرسبرغ" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18700 +#: data/Locations.xml:18722 msgid "Samara" msgstr "سامرّاء" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18706 +#: data/Locations.xml:18728 msgid "Saratov" msgstr "ساراتوف" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18714 +#: data/Locations.xml:18736 msgid "Stavropol'" msgstr "" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ни́жний Но́вгород". -#: data/Locations.xml:18722 +#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". +#: data/Locations.xml:18744 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "نيزني نوفغورود" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18730 +#: data/Locations.xml:18752 msgid "Surgut" msgstr "السرغوتيه" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18736 +#: data/Locations.xml:18758 msgid "Syktyvkar" msgstr "سايكتفكار" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18742 +#: data/Locations.xml:18764 msgid "Tiksi" msgstr "تيكسي" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18748 +#: data/Locations.xml:18770 msgid "Tomsk" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18754 +#: data/Locations.xml:18776 msgid "Tyumen" msgstr "تيومن" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18760 +#: data/Locations.xml:18782 msgid "Udachnyy" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18766 +#: data/Locations.xml:18788 msgid "Ufa" msgstr "أوفا" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18772 +#: data/Locations.xml:18794 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "أوليانوفسك" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18778 +#: data/Locations.xml:18800 msgid "Ulan-Ude" msgstr "أولان-أودي" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18784 +#: data/Locations.xml:18806 msgid "Velikiye Luki" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18790 +#: data/Locations.xml:18812 msgid "Vladivostok" msgstr "فلاديفوستوك" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18796 +#: data/Locations.xml:18818 msgid "Volgograd" msgstr "فولغوغراد" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18802 +#: data/Locations.xml:18824 msgid "Voronezh" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18808 +#: data/Locations.xml:18830 msgid "Yakutsk" msgstr "ياكوتسك" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18814 +#: data/Locations.xml:18836 msgid "Yaroslavl" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18820 +#: data/Locations.xml:18842 msgid "Yekaterinburg" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18828 +#: data/Locations.xml:18850 msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 +#: data/Locations.xml:18856 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "يزنو-سخالِنسك" #. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18841 +#: data/Locations.xml:18863 msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "سانت ماركوس" #. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18859 +#: data/Locations.xml:18881 msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "سان ماركوس" #. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18865 +#: data/Locations.xml:18887 msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #. The capital of Serbia. #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:18892 +#: data/Locations.xml:18914 msgid "Belgrade" msgstr "بلغراد" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18897 +#: data/Locations.xml:18919 msgid "Niš" msgstr "نيش" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18902 +#: data/Locations.xml:18924 msgid "Vršac" msgstr "" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18907 +#: data/Locations.xml:18929 msgid "Zemun" msgstr "" #. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:18913 +#: data/Locations.xml:18935 msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:18967 +#: data/Locations.xml:18989 msgid "Bratislava" msgstr "براتسلافا" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18972 +#: data/Locations.xml:18994 msgid "Dolný Hričov" msgstr "دولني هريكوف" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18977 +#: data/Locations.xml:18999 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18982 +#: data/Locations.xml:19004 msgid "Košice" msgstr "كوزيتشيه" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18987 +#: data/Locations.xml:19009 msgid "Lučenec" msgstr "لوسينيك" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18992 +#: data/Locations.xml:19014 msgid "Piešťany" msgstr "بيستاني" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18997 +#: data/Locations.xml:19019 msgid "Poprad" msgstr "" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19002 +#: data/Locations.xml:19024 msgid "Prešov" msgstr "" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19007 +#: data/Locations.xml:19029 msgid "Prievidza" msgstr "برييفيدزا" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19012 +#: data/Locations.xml:19034 msgid "Sliač" msgstr "سلياك" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19017 +#: data/Locations.xml:19039 msgid "Žilina" msgstr "" #. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19023 +#: data/Locations.xml:19045 msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19051 +#: data/Locations.xml:19073 msgid "Ljubljana" msgstr "ليوبليانا" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19056 +#: data/Locations.xml:19078 msgid "Maribor" msgstr "ماريبور" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19061 +#: data/Locations.xml:19083 msgid "Portorož" msgstr "بورتوروز" #. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19067 +#: data/Locations.xml:19089 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا" #. This refers to the time zone for the Canary Islands. The #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:19080 +#: data/Locations.xml:19102 msgid "Canary Islands" msgstr "جزر الكناري" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19086 +#: data/Locations.xml:19108 msgid "Mainland Spain" msgstr "اسبانيا" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19093 +#: data/Locations.xml:19115 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "سبته ومليله" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19344 +#: data/Locations.xml:19371 msgid "A Coruña" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19349 +#: data/Locations.xml:19376 msgid "Agoncillo" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19354 +#: data/Locations.xml:19381 msgid "Alcantarilla" msgstr "ألكانتاريلا" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19359 +#: data/Locations.xml:19386 msgid "Alcorcón" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19364 +#: data/Locations.xml:19391 msgid "Alicante" msgstr "أليكانتي" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19369 +#: data/Locations.xml:19396 msgid "Almería" msgstr "المرية" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19374 +#: data/Locations.xml:19401 msgid "Armilla" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19379 +#: data/Locations.xml:19406 msgid "Atogo" msgstr "أنتيغو" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19385 +#: data/Locations.xml:19412 msgid "Avilés" msgstr "أفيلس" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19390 +#: data/Locations.xml:19417 msgid "Barajas" msgstr "باراخا" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19395 +#: data/Locations.xml:19422 msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19400 +#: data/Locations.xml:19427 msgid "Bilbao" msgstr "بلباو" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19405 +#: data/Locations.xml:19432 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19410 +#: data/Locations.xml:19437 msgid "Corcovados" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19416 +#: data/Locations.xml:19443 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "كواترو فينتوس" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19421 +#: data/Locations.xml:19448 msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "قرطبة" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19426 +#: data/Locations.xml:19453 msgid "El Matorral" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19432 +#: data/Locations.xml:19459 msgid "Fuenlabrada" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19437 +#: data/Locations.xml:19464 msgid "Fuenterrabía" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19442 +#: data/Locations.xml:19469 msgid "Gando" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19448 +#: data/Locations.xml:19475 msgid "Gerona" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19453 +#: data/Locations.xml:19480 msgid "Getafe" msgstr "غيتافي" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19458 +#: data/Locations.xml:19485 msgid "Gijón" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19463 +#: data/Locations.xml:19490 msgid "Granada" msgstr "غرناطة" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19468 +#: data/Locations.xml:19495 msgid "Güime" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19474 +#: data/Locations.xml:19501 msgid "Ibiza" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19479 +#: data/Locations.xml:19506 msgid "Jerez" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19484 +#: data/Locations.xml:19511 msgid "Leganés" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19489 +#: data/Locations.xml:19516 msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "توريون" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19494 +#: data/Locations.xml:19521 msgid "Los Baldíos" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19500 +#: data/Locations.xml:19527 msgid "Los Llanos" msgstr "" #. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19505 +#: data/Locations.xml:19537 msgid "Madrid" msgstr "مدريد" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19510 +#: data/Locations.xml:19542 msgid "Mahón" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19515 +#: data/Locations.xml:19547 msgid "Melilla" msgstr "مليلا" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19520 +#: data/Locations.xml:19552 msgid "Morón" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19525 +#: data/Locations.xml:19557 msgid "Móstoles" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19530 +#: data/Locations.xml:19562 msgid "Málaga" msgstr "مالقة" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19535 +#: data/Locations.xml:19567 msgid "Noáin" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19540 +#: data/Locations.xml:19572 msgid "Palma" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19545 +#: data/Locations.xml:19577 msgid "Reus" msgstr "ريوس" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19550 +#: data/Locations.xml:19582 msgid "Rota" msgstr "روتا" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19555 +#: data/Locations.xml:19587 msgid "Sabadell" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19560 +#: data/Locations.xml:19592 msgid "Salamanca" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 +#: data/Locations.xml:19597 msgid "San Javier" msgstr "سان خافيير" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 +#: data/Locations.xml:19602 msgid "San Pablo" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 +#: data/Locations.xml:19607 msgid "Santander" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19580 +#: data/Locations.xml:19612 msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19585 +#: data/Locations.xml:19617 msgid "Talavera la Real" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19590 +#: data/Locations.xml:19622 msgid "Tamaduste" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 +#: data/Locations.xml:19628 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 +#: data/Locations.xml:19633 msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "بلنسية" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19606 +#: data/Locations.xml:19638 msgid "Vigo" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19611 +#: data/Locations.xml:19643 msgid "Villanubla" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19616 +#: data/Locations.xml:19648 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19621 +#: data/Locations.xml:19653 msgid "Zaragoza" msgstr "سرقسطة" #. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. -#: data/Locations.xml:19630 +#: data/Locations.xml:19662 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "سوالبارد و یان ماین" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19648 +#: data/Locations.xml:19680 msgid "Longyearbyen" msgstr "" #. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19654 +#: data/Locations.xml:19686 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19827 +#: data/Locations.xml:19859 msgid "Borlänge" msgstr "بورلانج" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19832 +#: data/Locations.xml:19864 msgid "Gällivare" msgstr "جاليفار" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19837 +#: data/Locations.xml:19869 msgid "Göteborg" msgstr "" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19842 +#: data/Locations.xml:19874 msgid "Halmstad" msgstr "هالمستاد" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19847 +#: data/Locations.xml:19879 msgid "Jönköping" msgstr "جونكوبينغ" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19852 +#: data/Locations.xml:19884 msgid "Kalmar" msgstr "كالمار" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19857 +#: data/Locations.xml:19889 msgid "Karlstad" msgstr "كارلستاد" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19862 +#: data/Locations.xml:19894 msgid "Kiruna" msgstr "كيرونا" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19867 +#: data/Locations.xml:19899 msgid "Kramfors" msgstr "كرامفورس" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19872 +#: data/Locations.xml:19904 msgid "Kristianstad" msgstr "كريستيانستاد" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19877 +#: data/Locations.xml:19909 msgid "Linköping" msgstr "لينكوبنغ" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19882 +#: data/Locations.xml:19914 msgid "Ljungbyhed" msgstr "ليونغبيهيد" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19887 +#: data/Locations.xml:19919 msgid "Luleå" msgstr "لوليا" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19892 +#: data/Locations.xml:19924 msgid "Lycksele" msgstr "ليكسيلي" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19897 +#: data/Locations.xml:19929 msgid "Malmö" msgstr "مالمو" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19902 +#: data/Locations.xml:19934 msgid "Norrköping" msgstr "نوركوبنغ" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19907 +#: data/Locations.xml:19939 msgid "Nyköping" msgstr "" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19912 +#: data/Locations.xml:19944 msgid "Ronneby" msgstr "رونباي" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19917 +#: data/Locations.xml:19949 msgid "Skellefteå" msgstr "سكيلفتيا" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19922 +#: data/Locations.xml:19954 msgid "Skövde" msgstr "سكوفدي" #. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:19927 +#: data/Locations.xml:19959 msgid "Stockholm" msgstr "استوكهولم" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19932 +#: data/Locations.xml:19964 msgid "Sundsvall" msgstr "" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19937 +#: data/Locations.xml:19969 msgid "Söderhamn" msgstr "سودرهام" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19942 +#: data/Locations.xml:19974 msgid "Umeå" msgstr "اوميا" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19947 +#: data/Locations.xml:19979 msgid "Visby" msgstr "فسبي" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19952 +#: data/Locations.xml:19984 msgid "Västerås" msgstr "فاستراس" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19957 +#: data/Locations.xml:19989 msgid "Växjö" msgstr "فاكسجو" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19962 +#: data/Locations.xml:19994 msgid "Ängelholm" msgstr "" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19967 +#: data/Locations.xml:19999 msgid "Örebro" msgstr "ارويبرو" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19972 +#: data/Locations.xml:20004 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "أورنسكولسفيك" #. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:19978 +#: data/Locations.xml:20010 msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20037 +#: data/Locations.xml:20074 msgid "Bern" msgstr "برن" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20042 +#: data/Locations.xml:20079 msgid "Basel" msgstr "بازل" #. A city in Switzerland. #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20050 +#: data/Locations.xml:20087 msgid "Geneva" msgstr "جنيف" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20055 +#: data/Locations.xml:20092 msgid "Grenchen" msgstr "غرينشين" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20060 +#: data/Locations.xml:20102 msgid "Lugano" msgstr "لوغانو" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20065 +#: data/Locations.xml:20107 msgid "Neuchâtel" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20070 +#: data/Locations.xml:20112 msgid "Sankt Gallen" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20075 +#: data/Locations.xml:20117 msgid "St. Moritz" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20080 +#: data/Locations.xml:20122 msgid "Sion" msgstr "سيون" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20085 +#: data/Locations.xml:20127 msgid "Zürich" msgstr "" #. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20091 +#: data/Locations.xml:20133 msgid "Turkey" msgstr "تركيّا" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20264 +#: data/Locations.xml:20306 msgid "Adana" msgstr "أضنة" #. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20269 +#: data/Locations.xml:20311 msgid "Ankara" msgstr "أنقرة" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20274 +#: data/Locations.xml:20316 msgid "Antalya" msgstr "أنتاليا" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20279 +#: data/Locations.xml:20321 msgid "Balikesir" msgstr "باليكسر" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20284 +#: data/Locations.xml:20326 msgid "Bandirma" msgstr "بانديرما" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20289 +#: data/Locations.xml:20331 msgid "Bodrum" msgstr "بدرم" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20294 +#: data/Locations.xml:20336 msgid "Burdur" msgstr "بوردور" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20299 +#: data/Locations.xml:20341 msgid "Bursa" msgstr "برصة" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20304 +#: data/Locations.xml:20346 msgid "Corlu" msgstr "كورلو" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20309 +#: data/Locations.xml:20351 msgid "Dalaman" msgstr "" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20314 +#: data/Locations.xml:20356 msgid "Diyarbakir" msgstr "ديار بكر" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20319 +#: data/Locations.xml:20361 msgid "Erzurum" msgstr "إيرزوروم" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20324 +#: data/Locations.xml:20366 msgid "Eskisehir" msgstr "إشكيشهر" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20329 +#: data/Locations.xml:20371 msgid "Gaziantep" msgstr "غازيانتب" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20334 +#: data/Locations.xml:20376 msgid "Istanbul" msgstr "إسطنبول" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20339 +#: data/Locations.xml:20381 msgid "Izmir" msgstr "أزمير" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20344 +#: data/Locations.xml:20386 msgid "Kars" msgstr "كارس" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20349 +#: data/Locations.xml:20391 msgid "Kayseri" msgstr "قيصرية" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20354 +#: data/Locations.xml:20396 msgid "Kislakoy" msgstr "" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20359 +#: data/Locations.xml:20401 msgid "Konya" msgstr "قونية" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20364 +#: data/Locations.xml:20406 msgid "Malatya" msgstr "ملطية" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20369 +#: data/Locations.xml:20411 msgid "Merzifon" msgstr "مرزيفون" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20374 +#: data/Locations.xml:20416 msgid "Nevsehir" msgstr "نيفسحير" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20379 +#: data/Locations.xml:20421 msgid "Samsun" msgstr "" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20384 +#: data/Locations.xml:20426 msgid "Tepetarla" msgstr "" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20389 +#: data/Locations.xml:20431 msgid "Trabzon" msgstr "طرابزون" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20394 +#: data/Locations.xml:20436 msgid "Van" msgstr "فان" #. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20400 +#: data/Locations.xml:20442 msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20498 +#: data/Locations.xml:20540 msgid "Boryspil'" msgstr "" #. A city in Ukraine: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20504 +#: data/Locations.xml:20546 msgid "Chernivtsi" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20509 +#: data/Locations.xml:20551 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "دنيبروبتروفسك" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20514 +#: data/Locations.xml:20556 msgid "Donets'k" msgstr "دونيتسك" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20519 +#: data/Locations.xml:20561 msgid "Hostomel'" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20524 +#: data/Locations.xml:20566 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "إيفانو-فرانكيفسك" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20529 +#: data/Locations.xml:20571 msgid "Kharkiv" msgstr "خاركيف" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the old English name. The local name in #. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20537 +#: data/Locations.xml:20579 msgid "Kyiv" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20542 +#: data/Locations.xml:20584 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20547 +#: data/Locations.xml:20589 msgid "L'viv" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20552 +#: data/Locations.xml:20594 msgid "Mokroye" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20557 +#: data/Locations.xml:20599 msgid "Mykolayiv" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20562 +#: data/Locations.xml:20604 msgid "Odesa" msgstr "أوديسا" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20567 +#: data/Locations.xml:20609 msgid "Rivne" msgstr "ريفن" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20572 +#: data/Locations.xml:20614 msgid "Simferopol'" msgstr "سمفروبل" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20577 +#: data/Locations.xml:20619 msgid "Telichka" msgstr "" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20582 +#: data/Locations.xml:20624 msgid "Uzhhorod" msgstr "أزهورود" #. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20588 +#: data/Locations.xml:20630 msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتّحدة" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20607 +#: data/Locations.xml:20649 msgid "East and South East England" msgstr "شرق وجنوب شرق انكلترا" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20749 +#: data/Locations.xml:20797 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" msgstr "بينسون" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20756 +#: data/Locations.xml:20804 msgid "Biggin Hill" msgstr "بجن هيل" #. A city on the South East coast of England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20763 +#: data/Locations.xml:20811 msgid "Brighton" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20770 +#: data/Locations.xml:20818 msgid "Brize Norton" msgstr "برايز نورتن" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20777 +#: data/Locations.xml:20825 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "كامبردج" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20784 +#: data/Locations.xml:20832 msgid "Farnborough" msgstr "فارنبورو" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20791 +#: data/Locations.xml:20839 msgid "Lakenheath" msgstr "" #. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20796 +#: data/Locations.xml:20844 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" msgstr "لندن" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20803 +#: data/Locations.xml:20851 msgid "Luton" msgstr "لوتون" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20810 +#: data/Locations.xml:20858 msgid "Lydd" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20817 +#: data/Locations.xml:20865 msgid "Manston" msgstr "مانستون" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20824 +#: data/Locations.xml:20872 msgid "Marham" msgstr "مارهام" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20831 +#: data/Locations.xml:20879 msgid "Mildenhall" msgstr "ملدنهال" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20838 +#: data/Locations.xml:20886 msgid "Northolt" msgstr "نورتهولت" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20845 +#: data/Locations.xml:20893 msgid "Norwich" msgstr "نورويتش" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20852 +#: data/Locations.xml:20900 msgid "Odiham" msgstr "أوديهام" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20859 +#: data/Locations.xml:20911 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20866 +#: data/Locations.xml:20918 msgid "Southampton" msgstr "ساوثامبتون" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20873 +#: data/Locations.xml:20925 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" msgstr "ساوثيند" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20880 +#: data/Locations.xml:20932 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20887 +#: data/Locations.xml:20939 msgid "Wainfleet" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20894 +#: data/Locations.xml:20946 msgid "Ipswich" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20901 +#: data/Locations.xml:20953 msgid "Wittering" msgstr "ويترنغ" #. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21608 +#: data/Locations.xml:21660 msgid "Fairford" msgstr "" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20907 +#: data/Locations.xml:20959 msgid "Midlands" msgstr "ميدلاندز" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20935 +#: data/Locations.xml:20987 msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "بيرمينجهام" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20940 +#: data/Locations.xml:20992 msgid "Castle Donington" msgstr "" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 +#: data/Locations.xml:20997 msgid "Cottesmore" msgstr "" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 +#: data/Locations.xml:21002 msgid "Coventry" msgstr "كوفنتري" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20955 +#: data/Locations.xml:21007 msgid "Cranfield" msgstr "كرانفيلد" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20961 +#: data/Locations.xml:21013 msgid "North East England" msgstr "شمال شرق انكلترا" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21001 +#: data/Locations.xml:21053 msgid "Coningsby" msgstr "كونينغسبي" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 +#: data/Locations.xml:21058 msgid "Cranwell" msgstr "كرانويل" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21011 +#: data/Locations.xml:21063 msgid "Dishforth" msgstr "دشفورث" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21016 +#: data/Locations.xml:21068 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "نيوكاسل" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21021 +#: data/Locations.xml:21073 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "ستوكتون" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21026 +#: data/Locations.xml:21078 msgid "Topcliffe" msgstr "توبكليف" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 +#: data/Locations.xml:21083 msgid "Waddington" msgstr "وادنغتون" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21037 +#: data/Locations.xml:21089 msgid "North West England" msgstr "شمال غرب انجلترا" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21104 +#: data/Locations.xml:21156 msgid "Blackpool" msgstr "بلاكبول" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21109 +#: data/Locations.xml:21161 msgid "Carlisle" msgstr "كارلايل" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21114 +#: data/Locations.xml:21166 msgid "Church Fenton" msgstr "" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 +#: data/Locations.xml:21171 msgid "Kirmington" msgstr "" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21124 +#: data/Locations.xml:21176 msgid "Leeds" msgstr "" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21129 +#: data/Locations.xml:21181 msgid "Leeming Bar" msgstr "" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21134 +#: data/Locations.xml:21186 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21139 +#: data/Locations.xml:21191 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "ليفربول" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21144 +#: data/Locations.xml:21196 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "مانشستر" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21149 +#: data/Locations.xml:21201 msgid "Shawbury" msgstr "شوبري" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21155 +#: data/Locations.xml:21207 msgid "Northern Ireland" msgstr "أيرلندا الشّماليّة" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21177 +#: data/Locations.xml:21229 msgid "Belfast" msgstr "بلفاست" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21182 +#: data/Locations.xml:21234 msgid "Eglinton" msgstr "" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21188 +#: data/Locations.xml:21240 msgid "Scotland" msgstr "سكوتلندا" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21293 +#: data/Locations.xml:21345 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "آبردين" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21298 +#: data/Locations.xml:21350 msgid "Campbeltown" msgstr "" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21303 +#: data/Locations.xml:21355 msgid "Dundee" msgstr "دندي" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21308 +#: data/Locations.xml:21360 msgid "Edinburgh" msgstr "أدنبرة" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 +#: data/Locations.xml:21365 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "جلاسجو" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21318 +#: data/Locations.xml:21370 msgid "Gramisdale" msgstr "" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21323 +#: data/Locations.xml:21375 msgid "Inverness" msgstr "إنفرنس" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21328 +#: data/Locations.xml:21380 msgid "Kilmoluag" msgstr "" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21333 +#: data/Locations.xml:21385 msgid "Kinloss" msgstr "كنلوس" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21338 +#: data/Locations.xml:21390 msgid "Kintra" msgstr "" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21343 +#: data/Locations.xml:21395 msgid "Kirkwall" msgstr "كركوال" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21348 +#: data/Locations.xml:21400 msgid "Leuchars" msgstr "ليوشارز" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21353 +#: data/Locations.xml:21405 msgid "Lossiemouth" msgstr "لوسيماوث" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21358 +#: data/Locations.xml:21410 msgid "Mossbank" msgstr "" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21363 +#: data/Locations.xml:21415 msgid "Prestwick" msgstr "برتسويك" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21368 +#: data/Locations.xml:21420 msgid "Stornoway" msgstr "ستورنوي" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21373 +#: data/Locations.xml:21425 msgid "Sumburgh" msgstr "سمبرغ" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21378 +#: data/Locations.xml:21430 msgid "Wick" msgstr "" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21384 +#: data/Locations.xml:21436 msgid "South and South West England" msgstr "جنوب وجنوب غرب انجلترا" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21457 +#: data/Locations.xml:21509 msgid "Boscombe" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21464 +#: data/Locations.xml:21516 msgid "Bournemouth" msgstr "بورنمث" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 +#: data/Locations.xml:21523 msgid "Bristol" msgstr "بريستول" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21478 +#: data/Locations.xml:21530 msgid "Butes" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21485 +#: data/Locations.xml:21537 msgid "Exeter" msgstr "إكسيتر" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21492 +#: data/Locations.xml:21544 msgid "Filton" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21499 +#: data/Locations.xml:21551 msgid "Helston" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 +#: data/Locations.xml:21558 msgid "Hugh Town" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21513 +#: data/Locations.xml:21565 msgid "Lyneham" msgstr "لاينهام" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21520 +#: data/Locations.xml:21572 msgid "Middle Wallop" msgstr "ميدل والوب" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21527 +#: data/Locations.xml:21579 msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "بليموث" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21534 +#: data/Locations.xml:21586 msgid "Staverton" msgstr "" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21541 +#: data/Locations.xml:21593 msgid "Yeovilton" msgstr "يوفيلتون" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21547 +#: data/Locations.xml:21599 msgid "Wales" msgstr "ويلز" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21582 +#: data/Locations.xml:21634 msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "كاردف" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21587 +#: data/Locations.xml:21639 msgid "Hawarden" msgstr "هاواردن" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21592 +#: data/Locations.xml:21644 msgid "Pembrey" msgstr "بمبري" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21597 +#: data/Locations.xml:21649 msgid "Saint Athan" msgstr "" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21602 +#: data/Locations.xml:21654 msgid "Valley" msgstr "فالي" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21614 +#: data/Locations.xml:21666 msgid "Vatican City" msgstr "الفاتيكان" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21624 +#: data/Locations.xml:21676 msgid "Åland Islands" msgstr "جزر أولاند" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21640 +#: data/Locations.xml:21692 msgid "Mariehamn" msgstr "ماريهام" -#: data/Locations.xml:21646 +#: data/Locations.xml:21698 msgid "Middle East" msgstr "الشرق الأوسط" #. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21649 +#: data/Locations.xml:21701 msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21665 +#: data/Locations.xml:21717 msgid "Al Hadd" msgstr "الحد" #. The capital of Bahrain. #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21673 +#: data/Locations.xml:21725 msgid "Manama" msgstr "المنامة" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21679 +#: data/Locations.xml:21731 msgid "Iran" msgstr "إيران" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:21939 +#: data/Locations.xml:21991 msgid "Abadan" msgstr "آبادان" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21944 +#: data/Locations.xml:21996 msgid "Abadeh" msgstr "آباده" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21949 +#: data/Locations.xml:22001 msgid "Abū Mūsā" msgstr "أبو موسا" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:21956 +#: data/Locations.xml:22008 msgid "Aghajari" msgstr "آغاجاری" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:21963 +#: data/Locations.xml:22015 msgid "Ahvaz" msgstr "الأحواز" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:21970 +#: data/Locations.xml:22022 msgid "Ardabil" msgstr "اردبيل" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:21977 +#: data/Locations.xml:22029 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "بندر عبّاس" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:21984 +#: data/Locations.xml:22036 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "بندر بوشهر" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:21991 +#: data/Locations.xml:22043 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "بندر لنگه" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:21998 +#: data/Locations.xml:22050 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "بندر ماهشهر" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22003 +#: data/Locations.xml:22055 msgid "Birjand" msgstr "بیرجند" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22010 +#: data/Locations.xml:22062 msgid "Chah Bahar" msgstr "چاه بهار" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22017 +#: data/Locations.xml:22069 msgid "Dayrestan" msgstr "ديرستان" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22024 +#: data/Locations.xml:22076 msgid "Do Gonbadan" msgstr "دو گنبدان" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22029 +#: data/Locations.xml:22081 msgid "Esfahan" msgstr "أصفهان" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22036 +#: data/Locations.xml:22088 msgid "Fasa" msgstr "فسا" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22043 +#: data/Locations.xml:22095 msgid "Gorgan" msgstr "جرجان" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22050 +#: data/Locations.xml:22102 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22057 +#: data/Locations.xml:22109 msgid "Hamadan" msgstr "حمدان" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22064 +#: data/Locations.xml:22116 msgid "Ilam" msgstr "" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22069 +#: data/Locations.xml:22121 msgid "Iranshahr" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22076 +#: data/Locations.xml:22128 msgid "Karaj" msgstr "كرج" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22081 +#: data/Locations.xml:22133 msgid "Kashan" msgstr "كاشان" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22086 +#: data/Locations.xml:22138 msgid "Kerman" msgstr "كرمان" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22091 +#: data/Locations.xml:22143 msgid "Kermanshah" msgstr "كرمنشاه" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22098 +#: data/Locations.xml:22150 msgid "Khorramabad" msgstr "خرم آباد" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22105 +#: data/Locations.xml:22157 msgid "Kish" msgstr "كيش" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22110 +#: data/Locations.xml:22162 msgid "Lar" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22117 +#: data/Locations.xml:22169 msgid "Mashhad" msgstr "مشهد" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22124 +#: data/Locations.xml:22176 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "مسجد سلیمان" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22131 +#: data/Locations.xml:22183 msgid "Now Shahr" msgstr "نوشهر" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22138 +#: data/Locations.xml:22190 msgid "Orumiyeh" msgstr "أرومية" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22145 +#: data/Locations.xml:22197 msgid "Qazvin" msgstr "قزوین" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22150 +#: data/Locations.xml:22202 msgid "Rasht" msgstr "رشت" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22155 +#: data/Locations.xml:22207 msgid "Sabzevar" msgstr "سبزوار‎" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22162 +#: data/Locations.xml:22214 msgid "Sakht Sar" msgstr "رامسر‎" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22167 +#: data/Locations.xml:22219 msgid "Sanandaj" msgstr "ساننداج" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22172 +#: data/Locations.xml:22224 msgid "Sarakhs" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22179 +#: data/Locations.xml:22231 msgid "Semnan" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22186 +#: data/Locations.xml:22238 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22193 +#: data/Locations.xml:22245 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22200 +#: data/Locations.xml:22252 msgid "Shiraz" msgstr "شيراز" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22205 +#: data/Locations.xml:22257 msgid "Tabas" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22212 +#: data/Locations.xml:22264 msgid "Tabriz" msgstr "تبريز" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22219 +#: data/Locations.xml:22271 msgid "Tehran" msgstr "طهران" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22226 +#: data/Locations.xml:22278 msgid "Yazd" msgstr "يزد" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22233 +#: data/Locations.xml:22285 msgid "Zabol" msgstr "" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22240 +#: data/Locations.xml:22292 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "" #. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22246 +#: data/Locations.xml:22298 msgid "Iraq" msgstr "العراق" #. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22260 +#: data/Locations.xml:22312 msgid "Israel" msgstr "إسرائيل" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22299 +#: data/Locations.xml:22351 msgid "Eilat" msgstr "" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22304 +#: data/Locations.xml:22356 msgid "Rosh Pina" msgstr "" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22309 +#: data/Locations.xml:22361 msgid "Lod" msgstr "" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22314 +#: data/Locations.xml:22366 msgid "Haifa" msgstr "" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22319 +#: data/Locations.xml:22371 msgid "Shizzafon" msgstr "" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22324 +#: data/Locations.xml:22376 msgid "Tel Aviv" msgstr "تل أبيب" #. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22330 +#: data/Locations.xml:22382 msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22354 +#: data/Locations.xml:22406 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "العقبة" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22359 +#: data/Locations.xml:22411 msgid "Al Jizah" msgstr "الجيزة" #. The capital of Jordan. #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22367 +#: data/Locations.xml:22419 msgid "Amman" msgstr "عمان" #. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22373 +#: data/Locations.xml:22425 msgctxt "Country" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" @@ -11867,13 +11867,13 @@ #. The capital of Kuwait. #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22390 +#: data/Locations.xml:22442 msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22396 +#: data/Locations.xml:22448 msgctxt "Country" msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" @@ -11881,337 +11881,337 @@ #. The capital of Lebanon. #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22413 +#: data/Locations.xml:22465 msgid "Beirut" msgstr "بيروت" #. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22419 +#: data/Locations.xml:22471 msgid "Oman" msgstr "عمان" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22438 +#: data/Locations.xml:22490 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "معسكر المرتفعة" #. The capital of Oman. #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22446 +#: data/Locations.xml:22498 msgid "Muscat" msgstr "مسقط" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22451 +#: data/Locations.xml:22503 msgid "Salalah" msgstr "صلالة" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22457 +#: data/Locations.xml:22509 msgid "Palestinian Territory" msgstr "فلسطين" #. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22467 +#: data/Locations.xml:22519 msgid "Qatar" msgstr "قطر" #. The capital of Qatar. #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22496 +#: data/Locations.xml:22548 msgid "Doha" msgstr "الدوحة" #. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22502 +#: data/Locations.xml:22554 msgid "Saudi Arabia" msgstr "السعودية" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 +#: data/Locations.xml:22712 msgid "'Ar'ar" msgstr "عرعر" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22665 +#: data/Locations.xml:22717 msgid "Abha" msgstr "أبها" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22670 +#: data/Locations.xml:22722 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "الضلفعة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22675 +#: data/Locations.xml:22727 msgid "Ad Dammam" msgstr "الدمام" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22680 +#: data/Locations.xml:22732 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "العقيق" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22685 +#: data/Locations.xml:22737 msgid "Al Qaysumah" msgstr "القيصومة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22690 +#: data/Locations.xml:22742 msgid "Al Qurayyat" msgstr "القريات" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22695 +#: data/Locations.xml:22747 msgid "Al Wajh" msgstr "الوجه" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22700 +#: data/Locations.xml:22752 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "الوديعة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22705 +#: data/Locations.xml:22757 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "الرقيقة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22710 +#: data/Locations.xml:22762 msgid "At Ta'if" msgstr "الطائف" #. A city in Saudi Arabia. #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22718 +#: data/Locations.xml:22770 msgid "Dhahran" msgstr "الظهران" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22723 +#: data/Locations.xml:22775 msgid "Ha'il" msgstr "حائل" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22728 +#: data/Locations.xml:22780 msgid "Jiddah" msgstr "جدة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22733 +#: data/Locations.xml:22785 msgid "Jizan" msgstr "جازان" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22738 +#: data/Locations.xml:22790 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "خميس مشيط" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22743 +#: data/Locations.xml:22795 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "مسجد ابن رشيد" #. A city in Saudi Arabia. #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22751 +#: data/Locations.xml:22803 msgid "Mecca" msgstr "مكة" #. A city in Saudi Arabia. #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22759 +#: data/Locations.xml:22811 msgid "Medina" msgstr "المدينة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22764 +#: data/Locations.xml:22816 msgid "Najran" msgstr "نجران" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22769 +#: data/Locations.xml:22821 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "بيشة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22774 +#: data/Locations.xml:22826 msgid "Qara" msgstr "قارة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22779 +#: data/Locations.xml:22831 msgid "Rafha" msgstr "رفحا" #. The capital of Saudi Arabia. #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22787 +#: data/Locations.xml:22839 msgid "Riyadh" msgstr "الرياض" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22792 +#: data/Locations.xml:22844 msgid "Tabuk" msgstr "تبوك" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22797 +#: data/Locations.xml:22849 msgid "Tamrah" msgstr "تمرة" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22802 +#: data/Locations.xml:22854 msgid "Turayf" msgstr "طريف" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22807 +#: data/Locations.xml:22859 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "ينبع البحر" #. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22813 +#: data/Locations.xml:22865 msgid "Syria" msgstr "سورية" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22847 +#: data/Locations.xml:22899 msgid "Al Qamishli" msgstr "القامشلي" #. A city in Syria. #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:22855 +#: data/Locations.xml:22907 msgid "Aleppo" msgstr "حلب" #. The capital of Syria. #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:22863 +#: data/Locations.xml:22915 msgid "Damascus" msgstr "دمشق" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22868 +#: data/Locations.xml:22920 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "دير الزور" #. A city in Syria. #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:22876 +#: data/Locations.xml:22928 msgid "Latakia" msgstr "اللاذقية" #. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22882 +#: data/Locations.xml:22934 msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات" #. The capital of the United Arab Emirates. #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:22924 +#: data/Locations.xml:22976 msgid "Abu Dhabi" msgstr "أبو ظبي" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22929 +#: data/Locations.xml:22981 msgid "Al 'Ayn" msgstr "العين" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22934 +#: data/Locations.xml:22986 msgid "Al Fujayrah" msgstr "الفجيرة" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:22942 +#: data/Locations.xml:22994 msgid "Dubai" msgstr "دبي" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22947 +#: data/Locations.xml:22999 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "رأس الخيمة" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:22955 +#: data/Locations.xml:23007 msgid "Sharjah" msgstr "الشارقة" #. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:22961 +#: data/Locations.xml:23013 msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23019 +#: data/Locations.xml:23071 msgid "'Adan" msgstr "عدن" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23024 +#: data/Locations.xml:23076 msgid "'Ataq" msgstr "عتق" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23029 +#: data/Locations.xml:23081 msgid "Al Hudaydah" msgstr "الحديدة" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23034 +#: data/Locations.xml:23086 msgid "Ma'rib" msgstr "مأرب" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23039 +#: data/Locations.xml:23091 msgid "Mori" msgstr "موري" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23044 +#: data/Locations.xml:23096 msgid "Sa'dah" msgstr "صعدة" #. The capital of Yemen. #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23052 +#: data/Locations.xml:23104 msgid "Sanaa" msgstr "صنعاء" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23057 +#: data/Locations.xml:23109 msgid "Say'un" msgstr "سيؤون" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23062 +#: data/Locations.xml:23114 msgid "Ta'izz" msgstr "تعز" -#: data/Locations.xml:23068 +#: data/Locations.xml:23120 msgid "North America" msgstr "أمريكا الشمالية" #. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23071 +#: data/Locations.xml:23123 msgid "Canada" msgstr "كندا" @@ -12221,7 +12221,7 @@ #. "Heure du Pacifique". The string is only used in places #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. -#: data/Locations.xml:23137 data/Locations.xml:27321 data/Locations.xml:28230 +#: data/Locations.xml:23189 data/Locations.xml:27373 data/Locations.xml:28282 msgid "Pacific Time" msgstr "التوقيت الهادي" @@ -12231,7 +12231,7 @@ #. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23149 data/Locations.xml:27324 data/Locations.xml:28233 +#: data/Locations.xml:23201 data/Locations.xml:27376 data/Locations.xml:28285 msgid "Mountain Time" msgstr "التوقيت الجبلي" @@ -12239,7 +12239,7 @@ #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23160 +#: data/Locations.xml:23212 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "" @@ -12249,7 +12249,7 @@ #. du Centre". The string is only used in places where #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. -#: data/Locations.xml:23170 data/Locations.xml:27329 data/Locations.xml:28247 +#: data/Locations.xml:23222 data/Locations.xml:27381 data/Locations.xml:28299 msgid "Central Time" msgstr "الوقت المركزي" @@ -12257,7 +12257,7 @@ #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23180 +#: data/Locations.xml:23232 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "" @@ -12266,7 +12266,7 @@ #. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23190 data/Locations.xml:28255 +#: data/Locations.xml:23242 data/Locations.xml:28307 msgid "Eastern Time" msgstr "التوقيت الشرقي" @@ -12275,7 +12275,7 @@ #. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. -#: data/Locations.xml:23204 +#: data/Locations.xml:23256 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "" @@ -12283,2183 +12283,2183 @@ #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23225 +#: data/Locations.xml:23277 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23232 +#: data/Locations.xml:23284 msgid "Newfoundland Time" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23237 +#: data/Locations.xml:23289 msgid "Alberta" msgstr "آلبرتا" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23432 +#: data/Locations.xml:23484 msgid "Banff" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23442 +#: data/Locations.xml:23494 msgid "Bow Island" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23447 +#: data/Locations.xml:23499 msgid "Brooks" msgstr "بروكس" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23452 +#: data/Locations.xml:23504 msgid "Calgary" msgstr "كاليجري" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23457 +#: data/Locations.xml:23509 msgid "Cardston" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23462 +#: data/Locations.xml:23514 msgid "Claresholm" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23467 +#: data/Locations.xml:23519 msgid "Cold Lake" msgstr "كولد لايك" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23472 +#: data/Locations.xml:23524 msgid "Coleman" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23477 +#: data/Locations.xml:23529 msgid "Coronation" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23482 +#: data/Locations.xml:23534 msgid "Drumheller" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23487 +#: data/Locations.xml:23539 msgid "Edmonton" msgstr "إدمنتون" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23496 +#: data/Locations.xml:23548 msgid "Edson" msgstr "ادسون" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23501 +#: data/Locations.xml:23553 msgid "Embarras Portage" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23506 +#: data/Locations.xml:23558 msgid "Esther" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23511 +#: data/Locations.xml:23563 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "فورت شيبويان" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23516 +#: data/Locations.xml:23568 msgid "Fort McMurray" msgstr "فورت مكموراي" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23521 +#: data/Locations.xml:23573 msgid "Grande Prairie" msgstr "غران بريري" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23526 +#: data/Locations.xml:23578 msgid "High Level" msgstr "هاي لافل" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23531 +#: data/Locations.xml:23583 msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "كاسبر" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23536 +#: data/Locations.xml:23588 msgid "Lac La Biche" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23541 +#: data/Locations.xml:23593 msgid "Lethbridge" msgstr "ليثبريدج" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23546 +#: data/Locations.xml:23598 msgid "Medicine Hat" msgstr "مدسون هات" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23551 +#: data/Locations.xml:23603 msgid "Milk River" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23556 +#: data/Locations.xml:23608 msgid "Onefour" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23561 +#: data/Locations.xml:23613 msgid "Peace River" msgstr "نهر السلام" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23566 +#: data/Locations.xml:23618 msgid "Pincher Creek" msgstr "بنشر كريك" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23571 +#: data/Locations.xml:23623 msgid "Red Deer" msgstr "راد دير" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23576 +#: data/Locations.xml:23628 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23581 +#: data/Locations.xml:23633 msgid "Seebe" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23586 +#: data/Locations.xml:23638 msgid "Slave Lake" msgstr "سلايف لايك" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23591 +#: data/Locations.xml:23643 msgid "Spirit River" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23596 +#: data/Locations.xml:23648 msgid "Three Hills" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23601 +#: data/Locations.xml:23653 msgid "Vegreville" msgstr "" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23606 +#: data/Locations.xml:23658 msgid "Whitecourt" msgstr "وايتيكورت" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23612 +#: data/Locations.xml:23664 msgid "British Columbia" msgstr "كولومبيا البريطانيّة" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23992 +#: data/Locations.xml:24044 msgid "Abbotsford" msgstr "أبُّتسفورد" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23997 +#: data/Locations.xml:24049 msgid "Agassiz" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24002 +#: data/Locations.xml:24054 msgid "Allison Harbour" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24007 +#: data/Locations.xml:24059 msgid "Alta Lake" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24012 +#: data/Locations.xml:24064 msgid "Baldonnel" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24017 +#: data/Locations.xml:24069 msgid "Bella Coola" msgstr "بيلا كوولا" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24022 +#: data/Locations.xml:24074 msgid "Blue River" msgstr "بلو ريفر" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24027 +#: data/Locations.xml:24079 msgid "Boat Basin" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24032 +#: data/Locations.xml:24084 msgid "Burns Lake" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24037 +#: data/Locations.xml:24089 msgid "Campbell River" msgstr "نهر كامبل" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24042 +#: data/Locations.xml:24094 msgid "Castlegar" msgstr "كاستليغار" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24047 +#: data/Locations.xml:24099 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "كلينتون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24052 +#: data/Locations.xml:24104 msgid "Comox" msgstr "كوموكس" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24057 +#: data/Locations.xml:24109 msgid "Cranbrook" msgstr "كرانبروك" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24062 +#: data/Locations.xml:24114 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "كريستون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24067 +#: data/Locations.xml:24119 msgid "Dease Lake" msgstr "دياس" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24072 +#: data/Locations.xml:24124 msgid "Esquimalt" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24077 +#: data/Locations.xml:24129 msgid "Fort Grahame" msgstr "فورت جراهام" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24082 +#: data/Locations.xml:24134 msgid "Fort Nelson" msgstr "فورت نلسون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24087 +#: data/Locations.xml:24139 msgid "Gabriola" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24092 +#: data/Locations.xml:24144 msgid "Golden" msgstr "غولدن" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24097 +#: data/Locations.xml:24149 msgid "Hollyburn" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24102 +#: data/Locations.xml:24154 msgid "Hope" msgstr "هوب" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24107 +#: data/Locations.xml:24159 msgid "Kamloops" msgstr "كاملوبس" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24112 +#: data/Locations.xml:24164 msgid "Kelowna" msgstr "كيلوونا" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24117 +#: data/Locations.xml:24169 msgid "Lasqueti" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24122 +#: data/Locations.xml:24174 msgid "Little Prairie" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24127 +#: data/Locations.xml:24179 msgid "Lytton" msgstr "ليتون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24132 +#: data/Locations.xml:24184 msgid "McLeod Lake" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24137 +#: data/Locations.xml:24189 msgid "Nakusp" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24142 +#: data/Locations.xml:24194 msgid "Nanaimo" msgstr "نانايمو" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24147 +#: data/Locations.xml:24199 msgid "Nanoose Bay" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24152 +#: data/Locations.xml:24204 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "ناتال" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24157 +#: data/Locations.xml:24209 msgid "Nelson" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24162 +#: data/Locations.xml:24214 msgid "North Kamloops" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24167 +#: data/Locations.xml:24219 msgid "Ocean Falls" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24172 +#: data/Locations.xml:24224 msgid "Osoyoos" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24177 +#: data/Locations.xml:24229 msgid "Penticton" msgstr "بنتيكتون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24182 +#: data/Locations.xml:24234 msgid "Pitt Meadows" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24187 +#: data/Locations.xml:24239 msgid "Port Hardy" msgstr "بورت هاردي" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24192 +#: data/Locations.xml:24244 msgid "Port Simpson" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24197 +#: data/Locations.xml:24249 msgid "Powell River" msgstr "باول النهر" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24202 +#: data/Locations.xml:24254 msgid "Prince George" msgstr "برينس جورج" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24207 +#: data/Locations.xml:24259 msgid "Prince Rupert" msgstr "برينس روبرت" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24212 +#: data/Locations.xml:24264 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "برنستون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24217 +#: data/Locations.xml:24269 msgid "Queen Charlotte" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24222 +#: data/Locations.xml:24274 msgid "Quesnel" msgstr "كسنيل" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24227 +#: data/Locations.xml:24279 msgid "Revelstoke" msgstr "ريفيلستوك" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24232 +#: data/Locations.xml:24284 msgid "Rocky Point" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24237 +#: data/Locations.xml:24289 msgid "Salmon Arm" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24242 +#: data/Locations.xml:24294 msgid "Sandspit" msgstr "ساندسبيت" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24247 +#: data/Locations.xml:24299 msgid "Smithers" msgstr "سمذرز" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24252 +#: data/Locations.xml:24304 msgid "Squamish" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24257 +#: data/Locations.xml:24309 msgid "Stephen" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24262 +#: data/Locations.xml:24314 msgid "Steveston" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24267 +#: data/Locations.xml:24319 msgid "Stewart" msgstr "ستيوارت" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24272 +#: data/Locations.xml:24324 msgid "Summerland" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24277 +#: data/Locations.xml:24329 msgid "Terrace" msgstr "تيراس" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24282 +#: data/Locations.xml:24334 msgid "Tofino" msgstr "توفينو" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24287 +#: data/Locations.xml:24339 msgid "Tow Hill" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24292 +#: data/Locations.xml:24344 msgid "Trout Lake" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24297 +#: data/Locations.xml:24349 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "فانكوفر" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24302 +#: data/Locations.xml:24354 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "فيرنون" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24307 +#: data/Locations.xml:24359 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "فكتوريا" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24312 +#: data/Locations.xml:24364 msgid "White Rock" msgstr "" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24317 +#: data/Locations.xml:24369 msgid "Williams Lake" msgstr "بحيره وليامز" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24322 +#: data/Locations.xml:24374 msgid "Winter Harbour" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24328 +#: data/Locations.xml:24380 msgid "Manitoba" msgstr "مانيتوبا" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24438 +#: data/Locations.xml:24490 msgid "Berens River" msgstr "نهر بيرينس" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24443 +#: data/Locations.xml:24495 msgid "Brandon" msgstr "براندون" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24448 +#: data/Locations.xml:24500 msgid "Carman" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24453 +#: data/Locations.xml:24505 msgid "Churchill" msgstr "تشرشل" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24458 +#: data/Locations.xml:24510 msgid "Dauphin" msgstr "دفين" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24463 +#: data/Locations.xml:24515 msgid "Flin Flon" msgstr "فلين فلون" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24468 +#: data/Locations.xml:24520 msgid "Gillam" msgstr "غيلام" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24473 +#: data/Locations.xml:24525 msgid "Gimli" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24478 +#: data/Locations.xml:24530 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "غراند رابدز" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24483 +#: data/Locations.xml:24535 msgid "Island Lake" msgstr "بحيره الجزيرة" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24488 +#: data/Locations.xml:24540 msgid "Lynn Lake" msgstr "لين لايك" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24493 +#: data/Locations.xml:24545 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "ميامي" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24498 +#: data/Locations.xml:24550 msgid "Morden" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24503 +#: data/Locations.xml:24555 msgid "Norway House" msgstr "نورواي هاوس" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24508 +#: data/Locations.xml:24560 msgid "Pilot Mound" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24513 +#: data/Locations.xml:24565 msgid "Swan River" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24518 +#: data/Locations.xml:24570 msgid "The Pas" msgstr "ذي باس" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24523 +#: data/Locations.xml:24575 msgid "Thompson" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24528 +#: data/Locations.xml:24580 msgid "Victoria Beach" msgstr "" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24533 +#: data/Locations.xml:24585 msgid "Winnipeg" msgstr "وينيبيج" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24539 +#: data/Locations.xml:24591 msgid "New Brunswick" msgstr "نيوبرونزويك" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24589 +#: data/Locations.xml:24641 msgid "Bathurst" msgstr "باثرست" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24594 +#: data/Locations.xml:24646 msgid "Dipper Harbour" msgstr "" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24599 +#: data/Locations.xml:24651 msgid "Fredericton" msgstr "فريدريكتون" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24604 +#: data/Locations.xml:24656 msgid "Gagetown" msgstr "غايجتاون" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24609 +#: data/Locations.xml:24661 msgid "Moncton" msgstr "مونكتون" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24614 +#: data/Locations.xml:24666 msgid "Saint John" msgstr "سانت جون" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24619 +#: data/Locations.xml:24671 msgid "Saint Leonard" msgstr "سانت ليونارد" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24624 +#: data/Locations.xml:24676 msgid "Saint Stephen" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24630 +#: data/Locations.xml:24682 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "نيوفندلند" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24750 +#: data/Locations.xml:24802 msgid "Argentia" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24755 +#: data/Locations.xml:24807 msgid "Cape Race" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24760 +#: data/Locations.xml:24812 msgid "Cartwright" msgstr "كارترايت" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24765 +#: data/Locations.xml:24817 msgid "Deer Lake" msgstr "بحيره الغزلان" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24770 +#: data/Locations.xml:24822 msgid "Englee" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24775 +#: data/Locations.xml:24827 msgid "Ferolle Point" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24780 +#: data/Locations.xml:24832 msgid "Gander" msgstr "غاندر" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24785 +#: data/Locations.xml:24837 msgid "Goose Bay" msgstr "غوس بي" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24790 +#: data/Locations.xml:24842 msgid "Harbour Breton" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24795 +#: data/Locations.xml:24847 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "هبرون" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24800 +#: data/Locations.xml:24852 msgid "Hopedale" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24805 +#: data/Locations.xml:24857 msgid "Makkovik" msgstr "ماكوفيك" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24810 +#: data/Locations.xml:24862 msgid "Mary's Harbour" msgstr "ماريس هاربر" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24815 +#: data/Locations.xml:24867 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24820 +#: data/Locations.xml:24872 msgid "Nain" msgstr "نائين" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24825 +#: data/Locations.xml:24877 msgid "Neddy Harbour" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24830 +#: data/Locations.xml:24882 msgid "Nutak" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24835 +#: data/Locations.xml:24887 msgid "Saint Anthony" msgstr "سانت أنثوني" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24840 +#: data/Locations.xml:24892 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "سانت جون" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24845 +#: data/Locations.xml:24897 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "ستيفنفيل" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24850 +#: data/Locations.xml:24902 msgid "Terra Nova" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24855 +#: data/Locations.xml:24907 msgid "Twillingate" msgstr "" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24860 +#: data/Locations.xml:24912 msgid "Wabush" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24866 +#: data/Locations.xml:24918 msgid "Northwest Territories" msgstr "المقاطعات الشّماليّة الغربيّة" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24961 +#: data/Locations.xml:25013 msgid "Aklavik" msgstr "اكلافيك" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24966 +#: data/Locations.xml:25018 msgid "Cape Parry" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24971 +#: data/Locations.xml:25023 msgid "Délįne" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24976 +#: data/Locations.xml:25028 msgid "Fort Good Hope" msgstr "قلعة الرجاء الصالح" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24981 +#: data/Locations.xml:25033 msgid "Fort Providence" msgstr "فورت بروفيدنس" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24986 +#: data/Locations.xml:25038 msgid "Fort Simpson" msgstr "فورت سمبسون" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24991 +#: data/Locations.xml:25043 msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "فورت سميث" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24996 +#: data/Locations.xml:25048 msgid "Hay River" msgstr "نهر القش" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25001 +#: data/Locations.xml:25053 msgid "Holman" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25006 +#: data/Locations.xml:25058 msgid "Inuvik" msgstr "ينوفيك" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25011 +#: data/Locations.xml:25063 msgid "Nahanni Butte" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25016 +#: data/Locations.xml:25068 msgid "Norman Wells" msgstr "نورمان والس" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25021 +#: data/Locations.xml:25073 msgid "Paulatuk" msgstr "باولاتوك" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25026 +#: data/Locations.xml:25078 msgid "Sachs Harbour" msgstr "ساكس الميناء" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25031 +#: data/Locations.xml:25083 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "توكتوياكتوك" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25036 +#: data/Locations.xml:25088 msgid "Tununuk" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25041 +#: data/Locations.xml:25093 msgid "Wha Ti" msgstr "" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25046 +#: data/Locations.xml:25098 msgid "Yellowknife" msgstr "يلونايف" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25052 +#: data/Locations.xml:25104 msgid "Nova Scotia" msgstr "نوفا سكوتيا" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25137 +#: data/Locations.xml:25189 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25142 +#: data/Locations.xml:25194 msgid "Beaver Harbour" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25147 +#: data/Locations.xml:25199 msgid "Caledonia" msgstr "كاليدونيا" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25152 +#: data/Locations.xml:25204 msgid "Canso" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25157 +#: data/Locations.xml:25209 msgid "Caribou Island" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25162 +#: data/Locations.xml:25214 msgid "Chéticamp" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25167 +#: data/Locations.xml:25219 msgid "Dingwall" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25172 +#: data/Locations.xml:25224 msgid "Grand-Etang" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25177 +#: data/Locations.xml:25229 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "جرينوود" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25182 +#: data/Locations.xml:25234 msgid "Halifax" msgstr "هاليفاكس" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25187 +#: data/Locations.xml:25239 msgid "Kentville" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25192 +#: data/Locations.xml:25244 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "ليفربول" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25197 +#: data/Locations.xml:25249 msgid "Sheet Harbour" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25202 +#: data/Locations.xml:25254 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "سدني" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25207 +#: data/Locations.xml:25259 msgid "Westport" msgstr "" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25212 +#: data/Locations.xml:25264 msgid "Yarmouth" msgstr "يارموث" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25218 +#: data/Locations.xml:25270 msgid "Nunavut" msgstr "نونافوت" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25343 +#: data/Locations.xml:25395 msgid "Arviat" msgstr "ارفيات" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25348 +#: data/Locations.xml:25400 msgid "Baker Lake" msgstr "بيكر ليك" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25353 +#: data/Locations.xml:25405 msgid "Cambridge Bay" msgstr "كمبردج بي" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25358 +#: data/Locations.xml:25410 msgid "Cape Dorset" msgstr "كاب دورست" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25363 +#: data/Locations.xml:25415 msgid "Cape Dyer" msgstr "كاب داير" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25368 +#: data/Locations.xml:25420 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "تشيسترفيلد" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25373 +#: data/Locations.xml:25425 msgid "Clyde River" msgstr "نهر كلايد" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25378 +#: data/Locations.xml:25430 msgid "Coral Harbour" msgstr "ميناء الشعاب" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25383 +#: data/Locations.xml:25435 msgid "Ennadai" msgstr "" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25388 +#: data/Locations.xml:25440 msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "يوريكا" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25393 +#: data/Locations.xml:25445 msgid "Gjoa Haven" msgstr "غجوا هافن" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25398 +#: data/Locations.xml:25450 msgid "Hall Beach" msgstr "هال بيتش" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25403 +#: data/Locations.xml:25455 msgid "Igloolik" msgstr "إيغلوكيك" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25408 +#: data/Locations.xml:25460 msgid "Iqaluit" msgstr "إيكالويت" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25413 +#: data/Locations.xml:25465 msgid "Kugaaruk" msgstr "" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25418 +#: data/Locations.xml:25470 msgid "Kugluktuk" msgstr "" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25423 +#: data/Locations.xml:25475 msgid "Pangnirtung" msgstr "بانغنيرتونغ" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25428 +#: data/Locations.xml:25480 msgid "Pond Inlet" msgstr "بون إنلت" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25433 +#: data/Locations.xml:25485 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25438 +#: data/Locations.xml:25490 msgid "Rankin Inlet" msgstr "رانكين إنلت" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25443 +#: data/Locations.xml:25495 msgid "Repulse Bay" msgstr "ريبلس باي" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25448 +#: data/Locations.xml:25500 msgid "Resolute" msgstr "ريزولوت" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25453 +#: data/Locations.xml:25505 msgid "Taloyoak" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25459 +#: data/Locations.xml:25511 msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "أونتاريو" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25734 +#: data/Locations.xml:25786 msgid "Bancroft" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25739 +#: data/Locations.xml:25791 msgid "Beardmore" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25744 +#: data/Locations.xml:25796 msgid "Borden" msgstr "بوردين" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25749 +#: data/Locations.xml:25801 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25754 +#: data/Locations.xml:25806 msgid "Central Patricia" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25759 +#: data/Locations.xml:25811 msgid "Chapleau" msgstr "شابليو" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25764 +#: data/Locations.xml:25816 msgid "Cobourg" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25769 +#: data/Locations.xml:25821 msgid "Collingwood" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25774 +#: data/Locations.xml:25826 msgid "Coppell" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25779 +#: data/Locations.xml:25831 msgid "Delhi" msgstr "دلهي" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25784 +#: data/Locations.xml:25836 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "درايدن" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25789 +#: data/Locations.xml:25841 msgid "Earlton" msgstr "يارلتون" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25794 +#: data/Locations.xml:25846 msgid "Elliot Lake" msgstr "بحيرة اليوت" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25799 +#: data/Locations.xml:25851 msgid "Erieau" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25804 +#: data/Locations.xml:25856 msgid "Front of Escott" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25809 +#: data/Locations.xml:25861 msgid "Geraldton" msgstr "جيرالتون" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25814 +#: data/Locations.xml:25866 msgid "Goderich" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25819 +#: data/Locations.xml:25871 msgid "Gore Bay" msgstr "غور باي" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25824 +#: data/Locations.xml:25876 msgid "Hallowell" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25829 +#: data/Locations.xml:25881 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "هاملتن" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25834 +#: data/Locations.xml:25886 msgid "Heron Bay" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25839 +#: data/Locations.xml:25891 msgid "Kapuskasing" msgstr "كابوسكاسينغ" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25844 +#: data/Locations.xml:25896 msgid "Kenora" msgstr "كينورا" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25849 +#: data/Locations.xml:25901 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25854 +#: data/Locations.xml:25906 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "لندن" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25859 +#: data/Locations.xml:25911 msgid "Moosonee" msgstr "موسوني" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25864 +#: data/Locations.xml:25916 msgid "Mount Forest" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25869 +#: data/Locations.xml:25921 msgid "Muskoka Falls" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25874 +#: data/Locations.xml:25926 msgid "Nanticoke" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25879 +#: data/Locations.xml:25931 msgid "North Bay" msgstr "نورث بي" #. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:25884 +#: data/Locations.xml:25936 msgid "Ottawa" msgstr "أوتاوا" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25889 +#: data/Locations.xml:25941 msgid "Petawawa" msgstr "بيتاواوا" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25894 +#: data/Locations.xml:25946 msgid "Peterborough" msgstr "بيتربورو" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25899 +#: data/Locations.xml:25951 msgid "Port Weller" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25904 +#: data/Locations.xml:25956 msgid "Red Lake" msgstr "البحيرة الحمراء" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25909 +#: data/Locations.xml:25961 msgid "Saint Catharines" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25914 +#: data/Locations.xml:25966 msgid "Sarnia" msgstr "سارنيا" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25919 +#: data/Locations.xml:25971 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25924 +#: data/Locations.xml:25976 msgid "Sioux Lookout" msgstr "سيو لوكاوت" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25929 +#: data/Locations.xml:25981 msgid "Sudbury" msgstr "سُدبَري" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25934 +#: data/Locations.xml:25986 msgid "Thunder Bay" msgstr "ثندر بي" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25939 +#: data/Locations.xml:25991 msgid "Timmins" msgstr "تيمنز" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25944 +#: data/Locations.xml:25996 msgid "Tobermory" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25949 +#: data/Locations.xml:26001 msgid "Toronto" msgstr "تورنتو" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25954 +#: data/Locations.xml:26006 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "ترينتن" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25959 +#: data/Locations.xml:26011 msgid "Upsala" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25964 +#: data/Locations.xml:26016 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "واترلو" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25969 +#: data/Locations.xml:26021 msgid "Wawa" msgstr "واوا" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25974 +#: data/Locations.xml:26026 msgid "Whitefish Falls" msgstr "" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25979 +#: data/Locations.xml:26031 msgid "Wiarton" msgstr "ويارتون" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25984 +#: data/Locations.xml:26036 msgid "Windsor" msgstr "ويندزر" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25990 +#: data/Locations.xml:26042 msgid "Prince Edward Island" msgstr "جزيرة الأمير إدوارد" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26015 +#: data/Locations.xml:26067 msgid "Charlottetown" msgstr "شارلوتّاون" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26020 +#: data/Locations.xml:26072 msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "إلميرا" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26025 +#: data/Locations.xml:26077 msgid "Summerside" msgstr "" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26030 +#: data/Locations.xml:26082 msgid "Tignish" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26036 +#: data/Locations.xml:26088 msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "كويبيك" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26459 +#: data/Locations.xml:26511 msgid "Amqui" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26464 +#: data/Locations.xml:26516 msgid "Bagotville" msgstr "باغوتفيل" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26469 +#: data/Locations.xml:26521 msgid "Baie-Comeau" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26474 +#: data/Locations.xml:26526 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26479 +#: data/Locations.xml:26531 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26484 +#: data/Locations.xml:26536 msgid "Beauceville" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26489 +#: data/Locations.xml:26541 msgid "Beauport" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26494 +#: data/Locations.xml:26546 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "بدفورد" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26499 +#: data/Locations.xml:26551 msgid "Bellin" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26504 +#: data/Locations.xml:26556 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26509 +#: data/Locations.xml:26561 msgid "Canton-Bégin" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26514 +#: data/Locations.xml:26566 msgid "Cap-Chat" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26519 +#: data/Locations.xml:26571 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26524 +#: data/Locations.xml:26576 msgid "Cape Cove" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26529 +#: data/Locations.xml:26581 msgid "Chibougamau" msgstr "شيبوغامو" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26534 +#: data/Locations.xml:26586 msgid "Fort-Rupert" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26539 +#: data/Locations.xml:26591 msgid "Gaspé" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26544 +#: data/Locations.xml:26596 msgid "Gatineau" msgstr "غاتينو" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26549 +#: data/Locations.xml:26601 msgid "Harrington Harbour" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26554 +#: data/Locations.xml:26606 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26559 +#: data/Locations.xml:26611 msgid "Inoucdjouac" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26564 +#: data/Locations.xml:26616 msgid "Ivugivik" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26569 +#: data/Locations.xml:26621 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26574 +#: data/Locations.xml:26626 msgid "Jonquière" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26579 +#: data/Locations.xml:26631 msgid "Koartac" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26584 +#: data/Locations.xml:26636 msgid "Kuujjuaq" msgstr "كووججواك" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26589 +#: data/Locations.xml:26641 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26594 +#: data/Locations.xml:26646 msgid "L'Ascension" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26599 +#: data/Locations.xml:26651 msgid "L'Assomption" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26604 +#: data/Locations.xml:26656 msgid "La Baie" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26609 +#: data/Locations.xml:26661 msgid "La Tuque" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26614 +#: data/Locations.xml:26666 msgid "Leaf River" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26619 +#: data/Locations.xml:26671 msgid "Lennoxville" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26624 +#: data/Locations.xml:26676 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26629 +#: data/Locations.xml:26681 msgid "Maniwaki" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26634 +#: data/Locations.xml:26686 msgid "Maricourt" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26639 +#: data/Locations.xml:26691 msgid "Matagami" msgstr "ماتاغامي" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26644 +#: data/Locations.xml:26696 msgid "Mont-Apica" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26649 +#: data/Locations.xml:26701 msgid "Mont-Joli" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26654 +#: data/Locations.xml:26706 msgid "Montmagny" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26661 +#: data/Locations.xml:26713 msgid "Montreal" msgstr "مونتريال" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26666 +#: data/Locations.xml:26718 msgid "Natashquan" msgstr "ناتاشكوان" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26671 +#: data/Locations.xml:26723 msgid "New Carlisle" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26676 +#: data/Locations.xml:26728 msgid "Nicolet" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26681 +#: data/Locations.xml:26733 msgid "Normandin" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26686 +#: data/Locations.xml:26738 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26691 +#: data/Locations.xml:26743 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26696 +#: data/Locations.xml:26748 msgid "Parent" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26701 +#: data/Locations.xml:26753 msgid "Petite-Rivière" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26706 +#: data/Locations.xml:26758 msgid "Port-Menier" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26711 +#: data/Locations.xml:26763 msgid "Portneuf" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26716 +#: data/Locations.xml:26768 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26721 +#: data/Locations.xml:26773 msgid "Puvirnituq" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26728 +#: data/Locations.xml:26780 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "كويبيك" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26733 +#: data/Locations.xml:26785 msgid "Radisson" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26738 +#: data/Locations.xml:26790 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26743 +#: data/Locations.xml:26795 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26748 +#: data/Locations.xml:26800 msgid "Roberval" msgstr "روبرفال" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26753 +#: data/Locations.xml:26805 msgid "Rouyn" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26758 +#: data/Locations.xml:26810 msgid "Saint-Anicet" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26763 +#: data/Locations.xml:26815 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26768 +#: data/Locations.xml:26820 msgid "Saint-Fabien" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26773 +#: data/Locations.xml:26825 msgid "Saint-François" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26778 +#: data/Locations.xml:26830 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26783 +#: data/Locations.xml:26835 msgid "Saint-Jean" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26788 +#: data/Locations.xml:26840 msgid "Saint-Joachim" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26793 +#: data/Locations.xml:26845 msgid "Saint-Jovite" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26798 +#: data/Locations.xml:26850 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26803 +#: data/Locations.xml:26855 msgid "Schefferville" msgstr "شيفرفيل" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26808 +#: data/Locations.xml:26860 msgid "Senneville" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26813 +#: data/Locations.xml:26865 msgid "Sept-Îles" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26818 +#: data/Locations.xml:26870 msgid "Shawinigan" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26823 +#: data/Locations.xml:26875 msgid "Sherbrooke" msgstr "شربروك" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26828 +#: data/Locations.xml:26880 msgid "Stoneham" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26833 +#: data/Locations.xml:26885 msgid "Trois-Rivières" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26838 +#: data/Locations.xml:26890 msgid "Val-d'Or" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26843 +#: data/Locations.xml:26895 msgid "Valcartier Station" msgstr "" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26848 +#: data/Locations.xml:26900 msgid "Varennes" msgstr "" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26854 +#: data/Locations.xml:26906 msgid "Saskatchewan" msgstr "ساسكاتشوان" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27034 +#: data/Locations.xml:27086 msgid "Assiniboia" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27039 +#: data/Locations.xml:27091 msgid "Broadview" msgstr "بروادفيف" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27044 +#: data/Locations.xml:27096 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27049 +#: data/Locations.xml:27101 msgid "East Poplar" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27054 +#: data/Locations.xml:27106 msgid "Eastend" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27059 +#: data/Locations.xml:27111 msgid "Estevan" msgstr "ستيفان" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27064 +#: data/Locations.xml:27116 msgid "Kindersley" msgstr "كيندرسلي" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27069 +#: data/Locations.xml:27121 msgid "La Ronge" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27074 +#: data/Locations.xml:27126 msgid "Leader" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27079 +#: data/Locations.xml:27131 msgid "Lloydminster" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27084 +#: data/Locations.xml:27136 msgid "Lucky Lake" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27089 +#: data/Locations.xml:27141 msgid "Maple Creek" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27094 +#: data/Locations.xml:27146 msgid "Meadow Lake" msgstr "ميدوو لايك" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27099 +#: data/Locations.xml:27151 msgid "Melfort" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27104 +#: data/Locations.xml:27156 msgid "Nipawin" msgstr "نيباوين" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27109 +#: data/Locations.xml:27161 msgid "North Battleford" msgstr "شمال باتليفورد" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27114 +#: data/Locations.xml:27166 msgid "Prince Albert" msgstr "برينس البرت" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27119 +#: data/Locations.xml:27171 msgid "Regina" msgstr "ريجينا" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27124 +#: data/Locations.xml:27176 msgid "Rockglen" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27129 +#: data/Locations.xml:27181 msgid "Rosetown" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27134 +#: data/Locations.xml:27186 msgid "Saskatoon" msgstr "ساسكاتون" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27139 +#: data/Locations.xml:27191 msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "ساوثيند" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27144 +#: data/Locations.xml:27196 msgid "Spiritwood" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27149 +#: data/Locations.xml:27201 msgid "Stony Rapids" msgstr "ستوني رابدس" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27154 +#: data/Locations.xml:27206 msgid "Swift Current" msgstr "سويفت كرنت" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27159 +#: data/Locations.xml:27211 msgid "Uranium City" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27164 +#: data/Locations.xml:27216 msgid "Val Marie" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27169 +#: data/Locations.xml:27221 msgid "Watrous" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27174 +#: data/Locations.xml:27226 msgid "Weyburn" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27179 +#: data/Locations.xml:27231 msgid "Wynyard" msgstr "" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27184 +#: data/Locations.xml:27236 msgid "Yorkton" msgstr "يوركتون" #. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27190 +#: data/Locations.xml:27242 msgid "Yukon Territory" msgstr "يوكون" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27255 +#: data/Locations.xml:27307 msgid "Burwash Landing" msgstr "بورواش" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27260 +#: data/Locations.xml:27312 msgid "Carmacks" msgstr "" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27265 +#: data/Locations.xml:27317 msgid "Dawson" msgstr "داوسون" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27270 +#: data/Locations.xml:27322 msgid "Haines Junction" msgstr "" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27275 +#: data/Locations.xml:27327 msgid "Mayo" msgstr "مايو" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27280 +#: data/Locations.xml:27332 msgid "Old Crow" msgstr "أولد كراو" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27285 +#: data/Locations.xml:27337 msgid "Shingle Point" msgstr "شينغل بوينت" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27290 +#: data/Locations.xml:27342 msgid "Snag" msgstr "" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27295 +#: data/Locations.xml:27347 msgid "Teslin" msgstr "تيسلين" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27300 +#: data/Locations.xml:27352 msgid "Watson Lake" msgstr "بحيره واطسون" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27305 +#: data/Locations.xml:27357 msgid "Whitehorse" msgstr "وايتهورس" #. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27312 +#: data/Locations.xml:27364 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27337 +#: data/Locations.xml:27389 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27347 +#: data/Locations.xml:27399 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "أغوسكاليونتس" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27353 +#: data/Locations.xml:27405 msgid "Baja California" msgstr "باجا كاليفورنيا" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27368 +#: data/Locations.xml:27420 msgid "Mexicali" msgstr "مكسيكالي" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27373 +#: data/Locations.xml:27425 msgid "Tijuana" msgstr "تيوانا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27379 +#: data/Locations.xml:27431 msgid "Baja California Sur" msgstr "باجا كاليفورنيا سور" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27399 +#: data/Locations.xml:27451 msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "لا باز" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27404 +#: data/Locations.xml:27456 msgid "Loreto" msgstr "لوريتو" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27409 +#: data/Locations.xml:27461 msgid "San José del Cabo" msgstr "سان خوسيه ديل كابو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27415 +#: data/Locations.xml:27467 msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "كامبيتشي" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27430 +#: data/Locations.xml:27482 msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "كامبيتشي" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27435 +#: data/Locations.xml:27487 msgid "Carmen" msgstr "" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27441 +#: data/Locations.xml:27493 msgid "Chiapas" msgstr "تشياباس" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27456 +#: data/Locations.xml:27508 msgid "Tapachula" msgstr "تاباتشولا" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27461 +#: data/Locations.xml:27513 msgid "Tuxtla" msgstr "" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27467 +#: data/Locations.xml:27519 msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "تشيواوا" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27482 +#: data/Locations.xml:27534 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "تشيواوا" #. A city in Chihuahua in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27489 +#: data/Locations.xml:27541 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "سيوداد خواريز" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 +#: data/Locations.xml:27547 msgid "Coahuila" msgstr "" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27520 +#: data/Locations.xml:27572 msgid "Monclova" msgstr "مونكلوفا" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27525 +#: data/Locations.xml:27577 msgid "Piedras Negras" msgstr "بييدرس نغراس" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27530 +#: data/Locations.xml:27582 msgid "Saltillo" msgstr "سالتيلو" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27535 +#: data/Locations.xml:27587 msgid "Torreón" msgstr "توريون" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27541 +#: data/Locations.xml:27593 msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "كوليما" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27556 +#: data/Locations.xml:27608 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "كوليما" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27561 +#: data/Locations.xml:27613 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "مانزانيلو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 +#: data/Locations.xml:27619 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "ديستريتو فيديرال" @@ -14467,339 +14467,339 @@ #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27580 +#: data/Locations.xml:27632 msgid "Mexico City" msgstr "مكسيكو سيتي" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27586 +#: data/Locations.xml:27638 msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "دورانجو" #. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27596 +#: data/Locations.xml:27648 msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "دورانجو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27602 +#: data/Locations.xml:27654 msgid "Guanajuato" msgstr "" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27612 +#: data/Locations.xml:27664 msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "توريون" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27618 +#: data/Locations.xml:27670 msgid "Guerrero" msgstr "" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27633 +#: data/Locations.xml:27685 msgid "Acapulco" msgstr "أكابولكو" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27638 +#: data/Locations.xml:27690 msgid "Ixtapa" msgstr "إكستابا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27644 +#: data/Locations.xml:27696 msgid "Hidalgo" msgstr "" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27650 +#: data/Locations.xml:27702 msgid "Jalisco" msgstr "" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27665 +#: data/Locations.xml:27717 msgid "Guadalajara" msgstr "غودالاهارا" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27670 +#: data/Locations.xml:27722 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "بويرتو فالارتا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27676 +#: data/Locations.xml:27728 msgid "Michoacán" msgstr "" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27691 +#: data/Locations.xml:27743 msgid "Morelia" msgstr "موريليا" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27696 +#: data/Locations.xml:27748 msgid "Uruapan" msgstr "أوروبان" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27702 +#: data/Locations.xml:27754 msgid "Morelos" msgstr "" #. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27712 +#: data/Locations.xml:27764 msgid "Cuernavaca" msgstr "كويرنافاكا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27718 +#: data/Locations.xml:27770 msgid "México" msgstr "" #. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27728 +#: data/Locations.xml:27780 msgid "Toluca" msgstr "تولوكا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27734 +#: data/Locations.xml:27786 msgid "Nayarit" msgstr "" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27740 +#: data/Locations.xml:27792 msgid "Nuevo León" msgstr "" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27755 +#: data/Locations.xml:27807 msgid "Monterrey" msgstr "مونتري" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27761 +#: data/Locations.xml:27813 msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 +#: data/Locations.xml:27843 msgid "El Zapote" msgstr "" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 +#: data/Locations.xml:27848 msgid "Ixtepec" msgstr "إكستيبيك" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27801 +#: data/Locations.xml:27853 msgid "Laguna Tepic" msgstr "" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27806 +#: data/Locations.xml:27858 msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "أواكساكا" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27811 +#: data/Locations.xml:27863 msgid "Puerto Escondido" msgstr "بويرتو إسكونديدو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27817 +#: data/Locations.xml:27869 msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "" #. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27827 +#: data/Locations.xml:27879 msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "بويبلا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27833 +#: data/Locations.xml:27885 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "" #. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:27843 +#: data/Locations.xml:27895 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "كويريتارو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 +#: data/Locations.xml:27901 msgid "Quintana Roo" msgstr "" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27869 +#: data/Locations.xml:27921 msgid "Cancún" msgstr "كانكون" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27874 +#: data/Locations.xml:27926 msgid "Chetumal" msgstr "تشيتومال" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27879 +#: data/Locations.xml:27931 msgid "Cozumel" msgstr "كوزوميل" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27885 +#: data/Locations.xml:27937 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:27895 +#: data/Locations.xml:27947 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "سان لويس بوتوسي" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27901 +#: data/Locations.xml:27953 msgid "Sinaloa" msgstr "" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27921 +#: data/Locations.xml:27973 msgid "Culiacán" msgstr "كوليكان" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27926 +#: data/Locations.xml:27978 msgid "Los Mochis" msgstr "لوس موتشيس" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27931 +#: data/Locations.xml:27983 msgid "Mazatlán" msgstr "ميندوزا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27937 +#: data/Locations.xml:27989 msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27957 +#: data/Locations.xml:28009 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "ثيوداد اوبريجون" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27962 +#: data/Locations.xml:28014 msgid "Guaymas" msgstr "غواياماس" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27967 +#: data/Locations.xml:28019 msgid "Hermosillo" msgstr "هيرموسيلو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27973 +#: data/Locations.xml:28025 msgid "Tabasco" msgstr "" #. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:27983 +#: data/Locations.xml:28035 msgid "Villahermosa" msgstr "فيلاهرموسا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27989 +#: data/Locations.xml:28041 msgid "Tamaulipas" msgstr "" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28019 +#: data/Locations.xml:28071 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "ثيوداد فكتوريا" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28024 +#: data/Locations.xml:28076 msgid "Matamoros" msgstr "ماتاموروس" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28029 +#: data/Locations.xml:28081 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "نويفو لاريدو" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28034 +#: data/Locations.xml:28086 msgid "Reynosa" msgstr "رينوسا" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28039 +#: data/Locations.xml:28091 msgid "Tampico" msgstr "تامبيكو" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28045 +#: data/Locations.xml:28097 msgid "Tlaxcala" msgstr "" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28051 +#: data/Locations.xml:28103 msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28071 +#: data/Locations.xml:28123 msgid "Minatitlán" msgstr "ميناتيتلان" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28078 +#: data/Locations.xml:28130 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28083 +#: data/Locations.xml:28135 msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "فيراكروز" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 +#: data/Locations.xml:28141 msgid "Yucatán" msgstr "" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28104 +#: data/Locations.xml:28156 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28109 +#: data/Locations.xml:28161 msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "ميريدا" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 +#: data/Locations.xml:28167 msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 +#: data/Locations.xml:28177 msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "زاكاتيكاس" @@ -14807,18 +14807,18 @@ #. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28135 +#: data/Locations.xml:28187 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سانت بيير وميكلون" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28149 +#: data/Locations.xml:28201 msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "سانت بيير" #. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28155 +#: data/Locations.xml:28207 msgid "United States" msgstr "الولايات المتّحدة" @@ -14828,7 +14828,7 @@ #. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28207 +#: data/Locations.xml:28259 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "" @@ -14838,14 +14838,14 @@ #. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28217 +#: data/Locations.xml:28269 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28224 +#: data/Locations.xml:28276 msgid "Alaska Time" msgstr "وقت ألاسكا" @@ -14854,8715 +14854,8715 @@ #. does not observe Daylight Saving Time with the rest of #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28244 +#: data/Locations.xml:28296 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28269 +#: data/Locations.xml:28321 msgid "Alabama" msgstr "ألاباما" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28436 +#: data/Locations.xml:28488 msgid "Alabaster" msgstr "ألاباستر" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28441 +#: data/Locations.xml:28493 msgid "Albertville" msgstr "" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28446 +#: data/Locations.xml:28498 msgid "Alexander City" msgstr "الكسندر" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28451 +#: data/Locations.xml:28503 msgid "Andalusia" msgstr "الأندلس" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28456 +#: data/Locations.xml:28508 msgid "Anniston" msgstr "أنستون" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28461 +#: data/Locations.xml:28513 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "آوبرن" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28466 +#: data/Locations.xml:28518 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "بيرمينجهام" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28471 +#: data/Locations.xml:28523 msgid "Cullman" msgstr "كولمان" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28476 +#: data/Locations.xml:28528 msgid "Daleville" msgstr "" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28481 +#: data/Locations.xml:28533 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "ديكاتور" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28486 +#: data/Locations.xml:28538 msgid "Dothan" msgstr "دوثان" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28491 +#: data/Locations.xml:28543 msgid "Evergreen" msgstr "إيفرغرين" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28496 +#: data/Locations.xml:28548 msgid "Fort Payne" msgstr "فورت باين" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28501 +#: data/Locations.xml:28553 msgid "Gadsden" msgstr "غادسدن" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28506 +#: data/Locations.xml:28558 msgid "Haleyville" msgstr "" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28511 +#: data/Locations.xml:28563 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "هانتسفيل" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28516 +#: data/Locations.xml:28568 msgid "Mobile" msgstr "موبايل" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28521 +#: data/Locations.xml:28573 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "مونتغومري" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28526 +#: data/Locations.xml:28578 msgid "Muscle Shoals" msgstr "مصل شولز" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28531 +#: data/Locations.xml:28583 msgid "Ozark" msgstr "أوزارك" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28536 +#: data/Locations.xml:28588 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "تروي" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28541 +#: data/Locations.xml:28593 msgid "Tuscaloosa" msgstr "توسكالوسا" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28547 +#: data/Locations.xml:28599 msgid "Alaska" msgstr "ألاسكا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29315 +#: data/Locations.xml:29367 msgid "Adak" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29321 +#: data/Locations.xml:29373 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "ألبين" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29326 +#: data/Locations.xml:29378 msgid "Ambler" msgstr "آمبلر" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29331 +#: data/Locations.xml:29383 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "اناكتوفوك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29336 +#: data/Locations.xml:29388 msgid "Anchorage" msgstr "أنكريج" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29341 +#: data/Locations.xml:29393 msgid "Angoon" msgstr "انغون" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29346 +#: data/Locations.xml:29398 msgid "Aniak" msgstr "آنياك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29351 +#: data/Locations.xml:29403 msgid "Annette" msgstr "أنات" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29356 +#: data/Locations.xml:29408 msgid "Anvik" msgstr "انفيك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29361 +#: data/Locations.xml:29413 msgid "Arctic Village" msgstr "قرية القطب الشمالى" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29366 +#: data/Locations.xml:29418 msgid "Barrow" msgstr "بارو" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29371 +#: data/Locations.xml:29423 msgid "Bethel" msgstr "بثل" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29376 +#: data/Locations.xml:29428 msgid "Bettles" msgstr "بتلز" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29381 +#: data/Locations.xml:29433 msgid "Birchwood" msgstr "بيرشوود" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29386 +#: data/Locations.xml:29438 msgid "Buckland" msgstr "بوكلاند" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29391 +#: data/Locations.xml:29443 msgid "Chandalar" msgstr "تشاندلر" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29396 +#: data/Locations.xml:29448 msgid "Chignik" msgstr "شيغنيك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29401 +#: data/Locations.xml:29453 msgid "Chisana" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29406 +#: data/Locations.xml:29458 msgid "Chistochina" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29411 +#: data/Locations.xml:29463 msgid "Chulitna" msgstr "تشولتنا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29416 +#: data/Locations.xml:29468 msgid "Cold Bay" msgstr "كولد بي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29421 +#: data/Locations.xml:29473 msgid "Cordova" msgstr "كوردوفا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29426 +#: data/Locations.xml:29478 msgid "Deadhorse" msgstr "ديدهورس" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29431 +#: data/Locations.xml:29483 msgid "Delta Junction" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29436 +#: data/Locations.xml:29488 msgid "Dillingham" msgstr "ديلنغهام" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29441 +#: data/Locations.xml:29493 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "إيغل" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29446 +#: data/Locations.xml:29498 msgid "Egegik" msgstr "يغيغيك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29451 +#: data/Locations.xml:29503 msgid "Elfin Cove" msgstr "إلفن كوف" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29456 +#: data/Locations.xml:29508 msgid "Emmonak" msgstr "إمّوناك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29461 +#: data/Locations.xml:29513 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29466 +#: data/Locations.xml:29518 msgid "Fairbanks" msgstr "فيربانكس" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29471 +#: data/Locations.xml:29523 msgid "Fort Yukon" msgstr "فورت يوكون" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29476 +#: data/Locations.xml:29528 msgid "Galena" msgstr "غالينا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29481 +#: data/Locations.xml:29533 msgid "Gambell" msgstr "غامبل" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29486 +#: data/Locations.xml:29538 msgid "Gulkana" msgstr "غلكانا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29491 +#: data/Locations.xml:29543 msgid "Gustavus" msgstr "غوستافوس" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29496 +#: data/Locations.xml:29548 msgid "Haines" msgstr "هينيس" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29501 +#: data/Locations.xml:29553 msgid "Healy" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29506 +#: data/Locations.xml:29558 msgid "Homer" msgstr "هومر" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29511 +#: data/Locations.xml:29563 msgid "Hoonah" msgstr "هوناه" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29516 +#: data/Locations.xml:29568 msgid "Hooper Bay" msgstr "هوبر باي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29521 +#: data/Locations.xml:29573 msgid "Huslia" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29526 +#: data/Locations.xml:29578 msgid "Hydaburg" msgstr "هيدابورغ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29531 +#: data/Locations.xml:29583 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "جانيو" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29536 +#: data/Locations.xml:29588 msgid "Kake" msgstr "كاكي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29541 +#: data/Locations.xml:29593 msgid "Kaktovik" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29546 +#: data/Locations.xml:29598 msgid "Kaltag" msgstr "كالتاغ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29551 +#: data/Locations.xml:29603 msgid "Kenai" msgstr "كيناي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29556 +#: data/Locations.xml:29608 msgid "Ketchikan" msgstr "كيتشيكان" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29561 +#: data/Locations.xml:29613 msgid "King Salmon" msgstr "كينغ سالمون" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29566 +#: data/Locations.xml:29618 msgid "Kipnuk" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29571 +#: data/Locations.xml:29623 msgid "Kivalina" msgstr "كيفالينا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29576 +#: data/Locations.xml:29628 msgid "Klawock" msgstr "كلاوك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29581 +#: data/Locations.xml:29633 msgid "Kodiak" msgstr "كودياك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29586 +#: data/Locations.xml:29638 msgid "Kotzebue" msgstr "كوتزيبوي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29591 +#: data/Locations.xml:29643 msgid "Koyuk" msgstr "كويوك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29596 +#: data/Locations.xml:29648 msgid "Kustatan" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29601 +#: data/Locations.xml:29653 msgid "Lake Minchumina" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29606 +#: data/Locations.xml:29658 msgid "Lime Village" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29611 +#: data/Locations.xml:29663 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "مانلى هوت سبرينغ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29616 +#: data/Locations.xml:29668 msgid "McCarthy" msgstr "مكارثي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29621 +#: data/Locations.xml:29673 msgid "McGrath" msgstr "مكجراث" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29626 +#: data/Locations.xml:29678 msgid "McKinley Park" msgstr "مكينلي بارك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29631 +#: data/Locations.xml:29683 msgid "Mekoryuk" msgstr "ميكوريوك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29636 +#: data/Locations.xml:29688 msgid "Metlakatla" msgstr "ميتلاكاتلا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29641 +#: data/Locations.xml:29693 msgid "Nabesna" msgstr "نابيسنا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29646 +#: data/Locations.xml:29698 msgid "Nenana" msgstr "نينانا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29651 +#: data/Locations.xml:29703 msgid "Newhalen" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29656 +#: data/Locations.xml:29708 msgid "Noatak" msgstr "نواتاك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29661 +#: data/Locations.xml:29713 msgid "Nome" msgstr "نومي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29666 +#: data/Locations.xml:29718 msgid "Northway" msgstr "نورثوي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29671 +#: data/Locations.xml:29723 msgid "Nuiqsut" msgstr "نويكسوت" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29676 +#: data/Locations.xml:29728 msgid "Palmer" msgstr "بالمر" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29681 +#: data/Locations.xml:29733 msgid "Paxson" msgstr "باكسّون" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29686 +#: data/Locations.xml:29738 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "بيترسبيرغ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29691 +#: data/Locations.xml:29743 msgid "Platinum" msgstr "بلاتينوم" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29696 +#: data/Locations.xml:29748 msgid "Point Hope" msgstr "بوينت هوب" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29701 +#: data/Locations.xml:29753 msgid "Point Lay" msgstr "بوينت لي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29706 +#: data/Locations.xml:29758 msgid "Port Alexander" msgstr "بورت ألكساندر" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29711 +#: data/Locations.xml:29763 msgid "Port Alsworth" msgstr "بورت آلسورث" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29716 +#: data/Locations.xml:29768 msgid "Port Heiden" msgstr "بورت هايدن" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29721 +#: data/Locations.xml:29773 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "سنت جورج" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29726 +#: data/Locations.xml:29778 msgid "Saint Marys" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29731 +#: data/Locations.xml:29783 msgid "Saint Paul" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29736 +#: data/Locations.xml:29788 msgid "Sand Point" msgstr "ساند بوينت" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29741 +#: data/Locations.xml:29793 msgid "Savoonga" msgstr "سافونغا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29746 +#: data/Locations.xml:29798 msgid "Scammon Bay" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29751 +#: data/Locations.xml:29803 msgid "Selawik" msgstr "سيلاويك" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29756 +#: data/Locations.xml:29808 msgid "Seldovia" msgstr "سلدوفيا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29761 +#: data/Locations.xml:29813 msgid "Seward" msgstr "سوارد" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29766 +#: data/Locations.xml:29818 msgid "Shishmaref" msgstr "ششمارف" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29771 +#: data/Locations.xml:29823 msgid "Sitka" msgstr "سيتكا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29776 +#: data/Locations.xml:29828 msgid "Skagway" msgstr "سكاغوي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29781 +#: data/Locations.xml:29833 msgid "Sleetmute" msgstr "سليتموت" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29786 +#: data/Locations.xml:29838 msgid "Soldotna" msgstr "سولدوتنا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29791 +#: data/Locations.xml:29843 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "ساتن" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29796 +#: data/Locations.xml:29848 msgid "Takotna" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29801 +#: data/Locations.xml:29853 msgid "Talkeetna" msgstr "تالكيتنا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29806 +#: data/Locations.xml:29858 msgid "Tanana" msgstr "تانانا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29811 +#: data/Locations.xml:29863 msgid "Tin City" msgstr "تن ستي" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29816 +#: data/Locations.xml:29868 msgid "Togiak" msgstr "" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29821 +#: data/Locations.xml:29873 msgid "Unalakleet" msgstr "أونالاكليت" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29826 +#: data/Locations.xml:29878 msgid "Unalaska" msgstr "ونالاسكا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29831 +#: data/Locations.xml:29883 msgid "Valdez" msgstr "فالديز" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29836 +#: data/Locations.xml:29888 msgid "Wainwright" msgstr "وينرايت" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29841 +#: data/Locations.xml:29893 msgid "Wasilla" msgstr "واسيلا" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29846 +#: data/Locations.xml:29898 msgid "Whittier" msgstr "ويتّير" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29851 +#: data/Locations.xml:29903 msgid "Willow" msgstr "ويلوو" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29856 +#: data/Locations.xml:29908 msgid "Wrangell" msgstr "رانجل" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29861 +#: data/Locations.xml:29913 msgid "Yakutat" msgstr "ياكوتات" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:29867 +#: data/Locations.xml:29919 msgid "Arizona" msgstr "أريزونا" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30056 +#: data/Locations.xml:30108 msgid "Bullhead City" msgstr "بلهيد سيتي" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30061 +#: data/Locations.xml:30113 msgid "Casa Grande" msgstr "كاسا جراندي" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30066 +#: data/Locations.xml:30118 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "تشاندلر" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30071 +#: data/Locations.xml:30123 msgid "Childs" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30076 +#: data/Locations.xml:30128 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "دوغلاس" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30081 +#: data/Locations.xml:30133 msgid "Flagstaff" msgstr "فلاغستاف" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30086 +#: data/Locations.xml:30138 msgid "Gilbert" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30091 +#: data/Locations.xml:30143 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "غليندال" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30096 +#: data/Locations.xml:30148 msgid "Goodyear" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30101 +#: data/Locations.xml:30153 msgid "Grand Canyon" msgstr "الأخدود العظيم" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30106 +#: data/Locations.xml:30158 msgid "Kingman" msgstr "كينغمان" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30111 +#: data/Locations.xml:30163 msgid "Mesa" msgstr "ميسا" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30116 +#: data/Locations.xml:30168 msgid "Nogales" msgstr "نوغالس" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30121 +#: data/Locations.xml:30173 msgid "Page" msgstr "بيج" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30126 +#: data/Locations.xml:30178 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "بيوريا" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30131 +#: data/Locations.xml:30183 msgid "Phoenix" msgstr "فينكس" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30136 +#: data/Locations.xml:30188 msgid "Prescott" msgstr "بريسكوت" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30141 +#: data/Locations.xml:30193 msgid "Safford" msgstr "سافورد" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30146 +#: data/Locations.xml:30198 msgid "Saint Johns" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30151 +#: data/Locations.xml:30203 msgid "Scottsdale" msgstr "سكوتسديل" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30156 +#: data/Locations.xml:30208 msgid "Show Low" msgstr "شو لو" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30161 +#: data/Locations.xml:30213 msgid "Sierra Vista" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30166 +#: data/Locations.xml:30218 msgid "Tempe" msgstr "" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30171 +#: data/Locations.xml:30223 msgid "Tucson" msgstr "توسون" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30176 +#: data/Locations.xml:30228 msgid "Window Rock" msgstr "ويدوو روك" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30181 +#: data/Locations.xml:30233 msgid "Winslow" msgstr "ونسلو" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30186 +#: data/Locations.xml:30238 msgid "Yuma" msgstr "يوما" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30192 +#: data/Locations.xml:30244 msgid "Arkansas" msgstr "أركانساس" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30387 +#: data/Locations.xml:30439 msgid "Arkadelphia" msgstr "" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30392 +#: data/Locations.xml:30444 msgid "Batesville" msgstr "بيتزفيل" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30397 +#: data/Locations.xml:30449 msgid "Bentonville" msgstr "بنتونفيل" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30402 +#: data/Locations.xml:30454 msgid "Blytheville" msgstr "بليتشيفيلي" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30407 +#: data/Locations.xml:30459 msgid "Camden" msgstr "" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30412 +#: data/Locations.xml:30464 msgid "De Queen" msgstr "دي كوين" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30417 +#: data/Locations.xml:30469 msgid "El Dorado" msgstr "إلدورادو" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30422 +#: data/Locations.xml:30474 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "فايتيفيل" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30427 +#: data/Locations.xml:30479 msgid "Flippin" msgstr "فليبن" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30432 +#: data/Locations.xml:30484 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "فورت سميث" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30437 +#: data/Locations.xml:30489 msgid "Harrison" msgstr "هاريسن" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30442 +#: data/Locations.xml:30494 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "هوت سبرنغز" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30447 +#: data/Locations.xml:30499 msgid "Jonesboro" msgstr "جونزبورو" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30452 +#: data/Locations.xml:30504 msgid "Little Rock" msgstr "" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30457 +#: data/Locations.xml:30509 msgid "Mena" msgstr "" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30462 +#: data/Locations.xml:30514 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "مونتيسلو" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30467 +#: data/Locations.xml:30519 msgid "Mount Ida" msgstr "جبل ايدا" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30472 +#: data/Locations.xml:30524 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "ماونتن هوم" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30477 +#: data/Locations.xml:30529 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "نيوبورت" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30482 +#: data/Locations.xml:30534 msgid "Pine Bluff" msgstr "باين بلف" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30487 +#: data/Locations.xml:30539 msgid "Rogers" msgstr "روجرز" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30492 +#: data/Locations.xml:30544 msgid "Russellville" msgstr "روسيلفيل" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30497 +#: data/Locations.xml:30549 msgid "Searcy" msgstr "سيرسي" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30502 +#: data/Locations.xml:30554 msgid "Siloam Springs" msgstr "سيلوام سبرنغز" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30507 +#: data/Locations.xml:30559 msgid "Springdale" msgstr "سبرينغدال" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30512 +#: data/Locations.xml:30564 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "شتوتغارت" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30517 +#: data/Locations.xml:30569 msgid "Texarkana" msgstr "تكساركانا" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30522 +#: data/Locations.xml:30574 msgid "Walnut Ridge" msgstr "والنت ريدج" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30527 +#: data/Locations.xml:30579 msgid "West Memphis" msgstr "غرب ممفيس" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30533 +#: data/Locations.xml:30585 msgid "California" msgstr "كاليفورنيا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31239 +#: data/Locations.xml:31291 msgid "Alturas" msgstr "آلتوراس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31244 +#: data/Locations.xml:31296 msgid "Anaheim" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31249 +#: data/Locations.xml:31301 msgid "Arcata" msgstr "أركاتا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31254 +#: data/Locations.xml:31306 msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "آوبرن" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31259 +#: data/Locations.xml:31311 msgid "Avalon" msgstr "أفالون" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31264 +#: data/Locations.xml:31316 msgid "Bakersfield" msgstr "بيكرسفيلد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31269 +#: data/Locations.xml:31321 msgid "Berkeley" msgstr "بركلي" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31274 +#: data/Locations.xml:31326 msgid "Bishop" msgstr "بيشوب" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31279 +#: data/Locations.xml:31331 msgid "Blythe" msgstr "بليث" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31284 +#: data/Locations.xml:31336 msgid "Burbank" msgstr "بربانك" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31289 +#: data/Locations.xml:31341 msgid "Camarillo" msgstr "كاماريلو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31294 +#: data/Locations.xml:31346 msgid "Campo" msgstr "كامبو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31299 +#: data/Locations.xml:31351 msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "كارلزباد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31304 +#: data/Locations.xml:31356 msgid "Chico" msgstr "تشيكو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31309 +#: data/Locations.xml:31361 msgid "China Lake" msgstr "بحيرة الصّين" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31314 +#: data/Locations.xml:31366 msgid "Chino" msgstr "تشينو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31319 +#: data/Locations.xml:31371 msgid "Chula Vista" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31324 +#: data/Locations.xml:31376 msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "كونكورد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31329 +#: data/Locations.xml:31381 msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "كورونا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31334 +#: data/Locations.xml:31386 msgid "Costa Mesa" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31339 +#: data/Locations.xml:31391 msgid "Crescent City" msgstr "كريسنت ستي" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31344 +#: data/Locations.xml:31396 msgid "Daggett" msgstr "داغيت" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31349 +#: data/Locations.xml:31401 msgid "Daly City" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31354 +#: data/Locations.xml:31406 msgid "Edwards" msgstr "إدواردز" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31359 +#: data/Locations.xml:31411 msgid "El Centro" msgstr "إل سنترو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31364 +#: data/Locations.xml:31416 msgid "El Monte" msgstr "إل مونتي" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31369 +#: data/Locations.xml:31421 msgid "Emigrant Gap" msgstr "أميغرانت غاب" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31374 +#: data/Locations.xml:31426 msgid "Escondido" msgstr "إسكونديدو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31379 +#: data/Locations.xml:31431 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "فيرفيلد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31384 +#: data/Locations.xml:31436 msgid "Fontana" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31389 +#: data/Locations.xml:31441 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "فريمونت" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31394 +#: data/Locations.xml:31446 msgid "Fresno" msgstr "فريسنو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31399 +#: data/Locations.xml:31451 msgid "Fullerton" msgstr "فوليرتون" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31404 +#: data/Locations.xml:31456 msgid "Garden Grove" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31409 +#: data/Locations.xml:31461 msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "غليندال" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31414 +#: data/Locations.xml:31466 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "هانفورد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31419 +#: data/Locations.xml:31471 msgid "Hawthorne" msgstr "هاوثورن" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31424 +#: data/Locations.xml:31476 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "هايوارد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31429 +#: data/Locations.xml:31481 msgid "Huntington Beach" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31434 +#: data/Locations.xml:31486 msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "إمبريال" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31439 +#: data/Locations.xml:31491 msgid "Imperial Beach" msgstr "إمبريال بيتش" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31444 +#: data/Locations.xml:31496 msgid "Inglewood" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31449 +#: data/Locations.xml:31501 msgid "Inyokern" msgstr "إنيوكرن" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31454 +#: data/Locations.xml:31506 msgid "Irvine" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31459 +#: data/Locations.xml:31511 msgid "La Verne" msgstr "لا فيرن" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31464 +#: data/Locations.xml:31516 msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "لانكاستر" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31469 +#: data/Locations.xml:31521 msgid "Lemoore" msgstr "ليمور" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31474 +#: data/Locations.xml:31526 msgid "Livermore" msgstr "ليفرمور" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31479 +#: data/Locations.xml:31531 msgid "Lompoc" msgstr "لومبوك" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31484 +#: data/Locations.xml:31536 msgid "Long Beach" msgstr "بونغ بيتش" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31489 +#: data/Locations.xml:31541 msgid "Los Alamitos" msgstr "لوس الاميتوس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31494 +#: data/Locations.xml:31546 msgid "Los Angeles" msgstr "لوس أنجيليس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31499 +#: data/Locations.xml:31551 msgid "Madera" msgstr "ماديرا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31504 +#: data/Locations.xml:31556 msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "ماريزفيل" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31509 +#: data/Locations.xml:31561 msgid "Merced" msgstr "مرسيد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31514 +#: data/Locations.xml:31566 msgid "Modesto" msgstr "مودستو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31519 +#: data/Locations.xml:31571 msgid "Montague" msgstr "مونتاج" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31524 +#: data/Locations.xml:31576 msgid "Monterey" msgstr "مونتري" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31529 +#: data/Locations.xml:31581 msgid "Mount Shasta" msgstr "ماونت شاستا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31534 +#: data/Locations.xml:31586 msgid "Mount Wilson" msgstr "ماونت ويلسون" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31539 +#: data/Locations.xml:31591 msgid "Mountain View" msgstr "ماونتن فيو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31544 +#: data/Locations.xml:31596 msgid "Napa" msgstr "نابا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31549 +#: data/Locations.xml:31601 msgid "Needles" msgstr "نيدلز" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31554 +#: data/Locations.xml:31606 msgid "Newhall" msgstr "نيوهال" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31559 +#: data/Locations.xml:31611 msgid "Norwalk" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31564 +#: data/Locations.xml:31616 msgid "Oakland" msgstr "أوكلند" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31569 +#: data/Locations.xml:31621 msgid "Oceanside" msgstr "أوشنسايد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31574 +#: data/Locations.xml:31626 msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "أونتاريو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31579 +#: data/Locations.xml:31631 msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "أورنج" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31584 +#: data/Locations.xml:31636 msgid "Oroville" msgstr "أوروفيل" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31589 +#: data/Locations.xml:31641 msgid "Oxnard" msgstr "أوكسنارد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31594 +#: data/Locations.xml:31646 msgid "Palm Springs" msgstr "بالم سبرنغز" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31599 +#: data/Locations.xml:31651 msgid "Palmdale" msgstr "بالمديل" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31604 +#: data/Locations.xml:31656 msgid "Palo Alto" msgstr "بالو ألتو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31609 +#: data/Locations.xml:31661 msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "بارانا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31614 +#: data/Locations.xml:31666 msgid "Paso Robles" msgstr "باسو روبلز" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31619 +#: data/Locations.xml:31671 msgid "Pomona" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31624 +#: data/Locations.xml:31676 msgid "Porterville" msgstr "بورترفيل" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31629 +#: data/Locations.xml:31681 msgid "Ramona" msgstr "رامونا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31634 +#: data/Locations.xml:31686 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31639 +#: data/Locations.xml:31691 msgid "Red Bluff" msgstr "رد بلف" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31644 +#: data/Locations.xml:31696 msgid "Redding" msgstr "ردنغ" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31649 +#: data/Locations.xml:31701 msgid "Riverside" msgstr "ريفرسايد" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31654 +#: data/Locations.xml:31706 msgid "Sacramento" msgstr "ساكرامنتو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31659 +#: data/Locations.xml:31711 msgid "Salinas" msgstr "ساليناس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31664 +#: data/Locations.xml:31716 msgid "San Bernardino" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31669 +#: data/Locations.xml:31721 msgid "San Carlos" msgstr "سان كارلوس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31674 +#: data/Locations.xml:31726 msgid "San Diego" msgstr "سان دييغو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31679 +#: data/Locations.xml:31731 msgid "San Francisco" msgstr "سان فرانسيسكو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31684 +#: data/Locations.xml:31736 msgid "San Jose" msgstr "سان خوزيه" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31689 +#: data/Locations.xml:31741 msgid "San Luis Obispo" msgstr "سان لوي أوبسبو" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31694 +#: data/Locations.xml:31746 msgid "Sandberg" msgstr "ساندبرغ" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31699 +#: data/Locations.xml:31751 msgid "Santa Ana" msgstr "سانتا آنا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31704 +#: data/Locations.xml:31756 msgid "Santa Barbara" msgstr "سانتا باربرا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31709 +#: data/Locations.xml:31761 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "سانتا كلارا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31714 +#: data/Locations.xml:31766 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "سانتا ماريا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31719 +#: data/Locations.xml:31771 msgid "Santa Monica" msgstr "سانتا مونيكا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31724 +#: data/Locations.xml:31776 msgid "Santa Rosa" msgstr "سانتا روزا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31729 +#: data/Locations.xml:31781 msgid "Simi Valley" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31734 +#: data/Locations.xml:31786 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31739 +#: data/Locations.xml:31791 msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "ستوكتون" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31744 +#: data/Locations.xml:31796 msgid "Sunnyvale" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31749 +#: data/Locations.xml:31801 msgid "Thousand Oaks" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31754 +#: data/Locations.xml:31806 msgid "Torrance" msgstr "تورانس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31759 +#: data/Locations.xml:31811 msgid "Truckee" msgstr "تروكي" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31764 +#: data/Locations.xml:31816 msgid "Twentynine Palms" msgstr "تونتيناين بالمز" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31769 +#: data/Locations.xml:31821 msgid "Ukiah" msgstr "يوكيا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31774 +#: data/Locations.xml:31826 msgid "Vacaville" msgstr "فاكافيل" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31779 +#: data/Locations.xml:31831 msgid "Vallejo" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31784 +#: data/Locations.xml:31836 msgid "Van Nuys" msgstr "فان نويس" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31789 +#: data/Locations.xml:31841 msgid "Ventura" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31794 +#: data/Locations.xml:31846 msgid "Victorville" msgstr "" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31799 +#: data/Locations.xml:31851 msgid "Visalia" msgstr "فيساليا" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31804 +#: data/Locations.xml:31856 msgid "Watsonville" msgstr "واتسونفيلي" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31809 +#: data/Locations.xml:31861 msgid "West Covina" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31815 +#: data/Locations.xml:31867 msgid "Colorado" msgstr "كولورادو" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32061 +#: data/Locations.xml:32113 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "أكرون" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32066 +#: data/Locations.xml:32118 msgid "Alamosa" msgstr "ألاموسا" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32071 +#: data/Locations.xml:32123 msgid "Arvada" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32076 +#: data/Locations.xml:32128 msgid "Aspen" msgstr "آسبن" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32081 +#: data/Locations.xml:32133 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "أورورا" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32086 +#: data/Locations.xml:32138 msgid "Broomfield" msgstr "برونفيلد" -#: data/Locations.xml:32090 +#: data/Locations.xml:32142 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Boulder" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32095 +#: data/Locations.xml:32147 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32100 +#: data/Locations.xml:32152 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "كاردف" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32105 +#: data/Locations.xml:32157 msgid "Colorado Springs" msgstr "كولورادو سبرنغز" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32110 +#: data/Locations.xml:32162 msgid "Cortez" msgstr "كورتيز" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32115 +#: data/Locations.xml:32167 msgid "Craig" msgstr "كريج" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32120 +#: data/Locations.xml:32172 msgid "Denver" msgstr "دينفير" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32125 +#: data/Locations.xml:32177 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "دورانجو" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32130 +#: data/Locations.xml:32182 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "إيغل" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32135 +#: data/Locations.xml:32187 msgid "Elbert" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32140 +#: data/Locations.xml:32192 msgid "Fort Carson" msgstr "فورت كارسن" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32145 +#: data/Locations.xml:32197 msgid "Fort Collins" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32150 +#: data/Locations.xml:32202 msgid "Grand Junction" msgstr "غراند جنكشن" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32155 +#: data/Locations.xml:32207 msgid "Gunnison" msgstr "غنيسون" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32160 +#: data/Locations.xml:32212 msgid "Hayden" msgstr "هايدن" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32165 +#: data/Locations.xml:32217 msgid "La Junta" msgstr "لا خونتا" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32170 +#: data/Locations.xml:32222 msgid "La Veta" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32175 +#: data/Locations.xml:32227 msgid "Lakewood" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32180 +#: data/Locations.xml:32232 msgid "Lamar" msgstr "لامار" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32185 +#: data/Locations.xml:32237 msgid "Leadville" msgstr "ليدفيل" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32190 +#: data/Locations.xml:32242 msgid "Limon" msgstr "ليمون" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32195 +#: data/Locations.xml:32247 msgid "Meeker" msgstr "ميكر" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32200 +#: data/Locations.xml:32252 msgid "Montrose" msgstr "مونتروز" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32205 +#: data/Locations.xml:32257 msgid "Pagosa Springs" msgstr "باغوسا سبرينغس" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32210 +#: data/Locations.xml:32262 msgid "Pueblo" msgstr "بويبلو" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32215 +#: data/Locations.xml:32267 msgid "Rifle" msgstr "رايفل" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32220 +#: data/Locations.xml:32272 msgid "Saguache" msgstr "ساغواشي" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32225 +#: data/Locations.xml:32277 msgid "Salida" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32230 +#: data/Locations.xml:32282 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32235 +#: data/Locations.xml:32287 msgid "Steamboat Springs" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32240 +#: data/Locations.xml:32292 msgid "Tarryall" msgstr "" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32245 +#: data/Locations.xml:32297 msgid "Telluride" msgstr "تيلورايد" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32250 +#: data/Locations.xml:32302 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "ترنيداد" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32255 +#: data/Locations.xml:32307 msgid "Westminster" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32261 +#: data/Locations.xml:32313 msgid "Connecticut" msgstr "كونيكتيكت" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32327 +#: data/Locations.xml:32379 msgid "Bridgeport" msgstr "بريدجبورت" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32332 +#: data/Locations.xml:32384 msgid "Danbury" msgstr "دانبري" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32337 +#: data/Locations.xml:32389 msgid "Groton" msgstr "جروتون" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32342 +#: data/Locations.xml:32394 msgid "Hartford" msgstr "هارتفورد" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32347 +#: data/Locations.xml:32399 msgid "Meriden" msgstr "ميريدين" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32352 +#: data/Locations.xml:32404 msgid "New Haven" msgstr "نيو هيفن" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32357 +#: data/Locations.xml:32409 msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "أكسفورد" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32362 +#: data/Locations.xml:32414 msgid "Stamford" msgstr "" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32367 +#: data/Locations.xml:32419 msgid "Waterbury" msgstr "واتربيري" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32372 +#: data/Locations.xml:32424 msgid "Windsor Locks" msgstr "ويندزر لوكس" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32378 +#: data/Locations.xml:32430 msgid "Delaware" msgstr "ديلاوير" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32402 +#: data/Locations.xml:32454 msgid "Dover" msgstr "دوفر" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32407 +#: data/Locations.xml:32459 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "جورجتاون" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32412 +#: data/Locations.xml:32464 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "ويلمنجتون" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32418 +#: data/Locations.xml:32470 msgid "District of Columbia" msgstr "مقاطعة كولومبيا" #. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32437 +#: data/Locations.xml:32489 msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32443 +#: data/Locations.xml:32495 msgid "Florida" msgstr "فلوريدا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32894 +#: data/Locations.xml:32946 msgid "Apalachicola" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32899 +#: data/Locations.xml:32951 msgid "Bartow" msgstr "بارتو" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32904 +#: data/Locations.xml:32956 msgid "Boca Raton" msgstr "بوكا راتون" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32909 +#: data/Locations.xml:32961 msgid "Brooksville" msgstr "بروكسفيل" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32914 +#: data/Locations.xml:32966 msgid "Cape Canaveral" msgstr "كاب كانافيرال" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32919 +#: data/Locations.xml:32971 msgid "Cape Coral" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32924 +#: data/Locations.xml:32976 msgid "Clearwater" msgstr "كليرووتر" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32929 +#: data/Locations.xml:32981 msgid "Cocoa" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32934 +#: data/Locations.xml:32986 msgid "Crestview" msgstr "كريستفيو" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32940 +#: data/Locations.xml:32992 msgid "Cross City" msgstr "كروس ستي" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32945 +#: data/Locations.xml:32997 msgid "Daytona Beach" msgstr "دايتونا بيتش" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32950 +#: data/Locations.xml:33002 msgid "Destin" msgstr "ديستن" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32956 +#: data/Locations.xml:33008 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "فورت لوديرديل" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32961 +#: data/Locations.xml:33013 msgid "Fort Myers" msgstr "فورت مايرز" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32966 +#: data/Locations.xml:33018 msgid "Fort Pierce" msgstr "فورت بيرس" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32971 +#: data/Locations.xml:33023 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32977 +#: data/Locations.xml:33029 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "غاينسفيل" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32982 +#: data/Locations.xml:33034 msgid "Hialeah" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32987 +#: data/Locations.xml:33039 msgid "Hollywood" msgstr "هوليود" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32992 +#: data/Locations.xml:33044 msgid "Homestead" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32997 +#: data/Locations.xml:33049 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "جاكسونفيل" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33002 +#: data/Locations.xml:33054 msgid "Key West" msgstr "كي وست" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33007 +#: data/Locations.xml:33059 msgid "Lakeland" msgstr "ليكلاند" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33012 +#: data/Locations.xml:33064 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "ليزبرغ" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33017 +#: data/Locations.xml:33069 msgid "Marathon" msgstr "ماراثون" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33022 +#: data/Locations.xml:33074 msgid "Marianna" msgstr "ماريانا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33028 +#: data/Locations.xml:33080 msgid "Mayport" msgstr "ميبورت" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33033 +#: data/Locations.xml:33085 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "ميلبورن" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33038 +#: data/Locations.xml:33090 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "ميامي" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33043 +#: data/Locations.xml:33095 msgid "Milton" msgstr "ميلتن" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33049 +#: data/Locations.xml:33101 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "نابلس" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33054 +#: data/Locations.xml:33106 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33059 +#: data/Locations.xml:33111 msgid "Ocala" msgstr "أوكالا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33064 +#: data/Locations.xml:33116 msgid "Okeechobee" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33069 +#: data/Locations.xml:33121 msgid "Orlando" msgstr "أورلاندو" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33074 +#: data/Locations.xml:33126 msgid "Ormond Beach" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33079 +#: data/Locations.xml:33131 msgid "Panama City" msgstr "بنما سيتي" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33085 +#: data/Locations.xml:33137 msgid "Pembroke Pines" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33090 +#: data/Locations.xml:33142 msgid "Pensacola" msgstr "بينساكولا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33096 +#: data/Locations.xml:33148 msgid "Perry" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33101 +#: data/Locations.xml:33153 msgid "Pompano Beach" msgstr "بومبانو بيتش" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33106 +#: data/Locations.xml:33158 msgid "Punta Gorda" msgstr "بونتا غوردا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33111 +#: data/Locations.xml:33163 msgid "Sarasota" msgstr "ساراسوتا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33116 +#: data/Locations.xml:33168 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33122 +#: data/Locations.xml:33174 msgid "Stuart" msgstr "ستيوارت" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33127 +#: data/Locations.xml:33179 msgid "Tallahassee" msgstr "تالاهاسي" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33132 +#: data/Locations.xml:33184 msgid "Tampa" msgstr "تامبا" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33137 +#: data/Locations.xml:33189 msgid "The Villages" msgstr "فيلجس" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33142 +#: data/Locations.xml:33194 msgid "Titusville" msgstr "تيتوسفيل" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33147 +#: data/Locations.xml:33199 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "فالبارايسو" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33153 +#: data/Locations.xml:33205 msgid "Vero Beach" msgstr "فيرو بيتش" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33158 +#: data/Locations.xml:33210 msgid "Vilano Beach" msgstr "" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33163 +#: data/Locations.xml:33215 msgid "West Palm Beach" msgstr "وست بالم بيتش" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33168 +#: data/Locations.xml:33220 msgid "Winter Haven" msgstr "ونتر هيفن" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33174 +#: data/Locations.xml:33226 msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33437 +#: data/Locations.xml:33489 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "آلباني" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33442 +#: data/Locations.xml:33494 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "ألما" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33447 +#: data/Locations.xml:33499 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33452 +#: data/Locations.xml:33504 msgid "Atlanta" msgstr "أتلانتا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33457 +#: data/Locations.xml:33509 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "أوغستا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33462 +#: data/Locations.xml:33514 msgid "Bainbridge" msgstr "باينبريدج" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33467 +#: data/Locations.xml:33519 msgid "Barretts" msgstr "" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33472 +#: data/Locations.xml:33524 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "برنسويك" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33477 +#: data/Locations.xml:33529 msgid "Canton" msgstr "كانتون" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33482 +#: data/Locations.xml:33534 msgid "Cartersville" msgstr "كارترزفيلي" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33487 +#: data/Locations.xml:33539 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33492 +#: data/Locations.xml:33544 msgid "Dalton" msgstr "" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33497 +#: data/Locations.xml:33549 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "دوغلاس" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33502 +#: data/Locations.xml:33554 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33507 +#: data/Locations.xml:33559 msgid "Fort Benning" msgstr "فورت بيننغ" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33512 +#: data/Locations.xml:33564 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "غاينسفيل" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33517 +#: data/Locations.xml:33569 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "جرينسبورو" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33522 +#: data/Locations.xml:33574 msgid "Hinesville" msgstr "هاينزفيل" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33527 +#: data/Locations.xml:33579 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "غرانج" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33532 +#: data/Locations.xml:33584 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "لورينسيفيل" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33537 +#: data/Locations.xml:33589 msgid "Macon" msgstr "ماكون" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33542 +#: data/Locations.xml:33594 msgid "Marietta" msgstr "ماريتا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33547 +#: data/Locations.xml:33599 msgid "Milledgeville" msgstr "ميليدجفيلي" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33552 +#: data/Locations.xml:33604 msgid "Moultrie" msgstr "مولتري" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33557 +#: data/Locations.xml:33609 msgid "Newnan" msgstr "نيونان" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33562 +#: data/Locations.xml:33614 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "روما" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33567 +#: data/Locations.xml:33619 msgid "Savannah" msgstr "سافانا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33572 +#: data/Locations.xml:33624 msgid "Statesboro" msgstr "ستاتيسبورو" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33577 +#: data/Locations.xml:33629 msgid "Sylvania" msgstr "سيلفانيا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33582 +#: data/Locations.xml:33634 msgid "Thomaston" msgstr "ثوماستون" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33587 +#: data/Locations.xml:33639 msgid "Thomson" msgstr "تومسن" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33592 +#: data/Locations.xml:33644 msgid "Valdosta" msgstr "فالدوستا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33597 +#: data/Locations.xml:33649 msgid "Vidalia" msgstr "فيداليا" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33602 +#: data/Locations.xml:33654 msgid "Warner Robins" msgstr "وارنر روبنز" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33607 +#: data/Locations.xml:33659 msgid "Waycross" msgstr "ويكروس" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33612 +#: data/Locations.xml:33664 msgid "Winder" msgstr "ويندر" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33618 +#: data/Locations.xml:33670 msgid "Hawaii" msgstr "هاواي" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33710 +#: data/Locations.xml:33762 msgid "Hilo" msgstr "هيلو" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33715 +#: data/Locations.xml:33767 msgid "Honolulu" msgstr "هونولولو" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33720 +#: data/Locations.xml:33772 msgid "Kahului" msgstr "كاهولوي" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33725 +#: data/Locations.xml:33777 msgid "Kailua" msgstr "" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33730 +#: data/Locations.xml:33782 msgid "Kaumalapau" msgstr "" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33735 +#: data/Locations.xml:33787 msgid "Kaunakakai" msgstr "كاوناكاكاي" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33740 +#: data/Locations.xml:33792 msgid "Kekaha" msgstr "كيكاها" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33745 +#: data/Locations.xml:33797 msgid "Lahaina" msgstr "لاهاينا" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33750 +#: data/Locations.xml:33802 msgid "Lihue" msgstr "ليهو" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33755 +#: data/Locations.xml:33807 msgid "Wahiawā" msgstr "" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33760 +#: data/Locations.xml:33812 msgid "Waiki‘i" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33766 +#: data/Locations.xml:33818 msgid "Idaho" msgstr "إداهو" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33911 +#: data/Locations.xml:33963 msgid "Boise" msgstr "بويزي" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33916 +#: data/Locations.xml:33968 msgid "Burley" msgstr "برلي" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33921 +#: data/Locations.xml:33973 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "كالدويل" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33926 +#: data/Locations.xml:33978 msgid "Challis" msgstr "" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33931 +#: data/Locations.xml:33983 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "كور دالين" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33937 +#: data/Locations.xml:33989 msgid "Hailey" msgstr "" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33942 +#: data/Locations.xml:33994 msgid "Idaho Falls" msgstr "آيداهو فالز" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33947 +#: data/Locations.xml:33999 msgid "Jerome" msgstr "" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33952 +#: data/Locations.xml:34004 msgid "Lewiston" msgstr "لويستون" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33958 +#: data/Locations.xml:34010 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "لويل" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33964 +#: data/Locations.xml:34016 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "مالطة" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33969 +#: data/Locations.xml:34021 msgid "McCall" msgstr "مكال" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33974 +#: data/Locations.xml:34026 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33979 +#: data/Locations.xml:34031 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "ماونتن هوم" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33984 +#: data/Locations.xml:34036 msgid "Mullan" msgstr "" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33990 +#: data/Locations.xml:34042 msgid "Pocatello" msgstr "بوكاتلو" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33995 +#: data/Locations.xml:34047 msgid "Rexburg" msgstr "ريكسبورغ" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34000 +#: data/Locations.xml:34052 msgid "Salmon" msgstr "سالمون" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34005 +#: data/Locations.xml:34057 msgid "Sandpoint" msgstr "ساندبوينت" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34011 +#: data/Locations.xml:34063 msgid "Soda Springs" msgstr "سودا سبرنغز" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34016 +#: data/Locations.xml:34068 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "ستانلي" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34021 +#: data/Locations.xml:34073 msgid "Twin Falls" msgstr "توين فالز" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34027 +#: data/Locations.xml:34079 msgid "Illinois" msgstr "إلينوي" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34380 +#: data/Locations.xml:34432 msgid "Alton" msgstr "آلتون" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34385 +#: data/Locations.xml:34437 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "أورورا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34390 +#: data/Locations.xml:34442 msgid "Belleville" msgstr "بيليفيل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34395 +#: data/Locations.xml:34447 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "بلومنغتن" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34400 +#: data/Locations.xml:34452 msgid "Cahokia" msgstr "كاهوكيا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34405 +#: data/Locations.xml:34457 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34410 +#: data/Locations.xml:34462 msgid "Carbondale" msgstr "كاربونديل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34415 +#: data/Locations.xml:34467 msgid "Carmi" msgstr "كارمى" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34420 +#: data/Locations.xml:34472 msgid "Centralia" msgstr "سينتراليا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34425 +#: data/Locations.xml:34477 msgid "Champaign" msgstr "شامبان" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34430 +#: data/Locations.xml:34482 msgid "Chicago" msgstr "شيكاغو" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34435 +#: data/Locations.xml:34487 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "دانفيل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34440 +#: data/Locations.xml:34492 msgid "DeKalb" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34445 +#: data/Locations.xml:34497 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "ديكاتور" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34450 +#: data/Locations.xml:34502 msgid "Effingham" msgstr "يفينغام" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34455 +#: data/Locations.xml:34507 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "فيرفيلد" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34460 +#: data/Locations.xml:34512 msgid "Flora" msgstr "فلورا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34465 +#: data/Locations.xml:34517 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "فريبورت" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34470 +#: data/Locations.xml:34522 msgid "Galesburg" msgstr "غاليسبرغ" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34475 +#: data/Locations.xml:34527 msgid "Grafton" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34480 +#: data/Locations.xml:34532 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "هاريسبيرغ" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34485 +#: data/Locations.xml:34537 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "جاكسونفيل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34490 +#: data/Locations.xml:34542 msgid "Joliet" msgstr "جوليت" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34495 +#: data/Locations.xml:34547 msgid "Kankakee" msgstr "كانكاكي" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34500 +#: data/Locations.xml:34552 msgid "Lacon" msgstr "لاكون" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34505 +#: data/Locations.xml:34557 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "لورينسيفيل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34510 +#: data/Locations.xml:34562 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "لينكولن" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34515 +#: data/Locations.xml:34567 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "ليتشفيلد" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34520 +#: data/Locations.xml:34572 msgid "Macomb" msgstr "ماكومب" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34525 +#: data/Locations.xml:34577 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "ماريون" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34530 +#: data/Locations.xml:34582 msgid "Mattoon" msgstr "ماتّون" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34535 +#: data/Locations.xml:34587 msgid "Metropolis" msgstr "ميتروبوليس" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34540 +#: data/Locations.xml:34592 msgid "Moline" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34545 +#: data/Locations.xml:34597 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "موريس" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34550 +#: data/Locations.xml:34602 msgid "Mount Carmel" msgstr "جبل الكرمل" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34555 +#: data/Locations.xml:34607 msgid "Mount Vernon" msgstr "ماونت فيرنون" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34560 +#: data/Locations.xml:34612 msgid "Naperville" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34565 +#: data/Locations.xml:34617 msgid "Olney" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34570 +#: data/Locations.xml:34622 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "باريس" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34575 +#: data/Locations.xml:34627 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "بيوريا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34580 +#: data/Locations.xml:34632 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "البيرو" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34585 +#: data/Locations.xml:34637 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "بيتسفيلد" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34590 +#: data/Locations.xml:34642 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "بونتياك" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34595 +#: data/Locations.xml:34647 msgid "Quincy" msgstr "كوينسي" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34600 +#: data/Locations.xml:34652 msgid "Rantoul" msgstr "رانتول" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34605 +#: data/Locations.xml:34657 msgid "Robinson" msgstr "روبنسن" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34610 +#: data/Locations.xml:34662 msgid "Rochelle" msgstr "روشال" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34615 +#: data/Locations.xml:34667 msgid "Rockford" msgstr "روكفورد" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34620 +#: data/Locations.xml:34672 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "سايلم" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34625 +#: data/Locations.xml:34677 msgid "Savanna" msgstr "سافانا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34630 +#: data/Locations.xml:34682 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "سبارتا" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34635 +#: data/Locations.xml:34687 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34640 +#: data/Locations.xml:34692 msgid "Sterling" msgstr "" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34645 +#: data/Locations.xml:34697 msgid "Taylorville" msgstr "تايلورفيلي" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34650 +#: data/Locations.xml:34702 msgid "Waukegan" msgstr "واوكيغان" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34655 +#: data/Locations.xml:34707 msgid "West Chicago" msgstr "غرب شيكاغو" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34661 +#: data/Locations.xml:34713 msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34783 +#: data/Locations.xml:34835 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "آندرسون" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34788 +#: data/Locations.xml:34840 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "بلومنغتن" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34793 +#: data/Locations.xml:34845 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34798 +#: data/Locations.xml:34850 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "إلكهارت" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34803 +#: data/Locations.xml:34855 msgid "Evansville" msgstr "إيفانسفيل" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34809 +#: data/Locations.xml:34861 msgid "Fort Wayne" msgstr "فورت وين" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34814 +#: data/Locations.xml:34866 msgid "Gary" msgstr "غاري" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34820 +#: data/Locations.xml:34872 msgid "Goshen" msgstr "غوشن" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34825 +#: data/Locations.xml:34877 msgid "Indianapolis" msgstr "إنديانابوليس" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34830 +#: data/Locations.xml:34882 msgid "Kokomo" msgstr "كوكومو" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34835 +#: data/Locations.xml:34887 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "لافايت" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34840 +#: data/Locations.xml:34892 msgid "Muncie" msgstr "منسي" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34845 +#: data/Locations.xml:34897 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "البيرو" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34850 +#: data/Locations.xml:34902 msgid "Shelbyville" msgstr "شلبيفيلي" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34855 +#: data/Locations.xml:34907 msgid "South Bend" msgstr "ساوث بند" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34860 +#: data/Locations.xml:34912 msgid "Terre Haute" msgstr "تارا هوت" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34865 +#: data/Locations.xml:34917 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "فالبارايسو" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34871 +#: data/Locations.xml:34923 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "وارسو" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34877 +#: data/Locations.xml:34929 msgid "Iowa" msgstr "آيوا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35217 +#: data/Locations.xml:35269 msgid "Ames" msgstr "أميز" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35222 +#: data/Locations.xml:35274 msgid "Ankeny" msgstr "انكيني" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35227 +#: data/Locations.xml:35279 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "أتلانتك" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35232 +#: data/Locations.xml:35284 msgid "Audubon" msgstr "اودوبون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35237 +#: data/Locations.xml:35289 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "بون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35242 +#: data/Locations.xml:35294 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35247 +#: data/Locations.xml:35299 msgid "Carroll" msgstr "كارول" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35252 +#: data/Locations.xml:35304 msgid "Cedar Rapids" msgstr "سيدار رابدز" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35257 +#: data/Locations.xml:35309 msgid "Chariton" msgstr "شاريتون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35262 +#: data/Locations.xml:35314 msgid "Charles City" msgstr "تشارلز ستي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35267 +#: data/Locations.xml:35319 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35272 +#: data/Locations.xml:35324 msgid "Clarinda" msgstr "كلاريندا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35277 +#: data/Locations.xml:35329 msgid "Clarion" msgstr "كلاريون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35282 +#: data/Locations.xml:35334 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "كلينتون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35287 +#: data/Locations.xml:35339 msgid "Council Bluffs" msgstr "كاونسل بلافس" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35292 +#: data/Locations.xml:35344 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "كريستون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35297 +#: data/Locations.xml:35349 msgid "Davenport" msgstr "دافينبورت" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35302 +#: data/Locations.xml:35354 msgid "Decorah" msgstr "ديكورا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35307 +#: data/Locations.xml:35359 msgid "Denison" msgstr "دينيسون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35312 +#: data/Locations.xml:35364 msgid "Des Moines" msgstr "دي موين" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35317 +#: data/Locations.xml:35369 msgid "Dubuque" msgstr "دوبوك" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35322 +#: data/Locations.xml:35374 msgid "Estherville" msgstr "إسثرفيل" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35327 +#: data/Locations.xml:35379 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "فيرفيلد" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35332 +#: data/Locations.xml:35384 msgid "Fort Dodge" msgstr "فورت دودج" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35337 +#: data/Locations.xml:35389 msgid "Fort Madison" msgstr "فورت ماديسن" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35342 +#: data/Locations.xml:35394 msgid "Harlan" msgstr "هارلان" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35347 +#: data/Locations.xml:35399 msgid "Iowa City" msgstr "آيوا ستي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35352 +#: data/Locations.xml:35404 msgid "Keokuk" msgstr "كيوكك" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35357 +#: data/Locations.xml:35409 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "نوكسفيل" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35362 +#: data/Locations.xml:35414 msgid "Lamoni" msgstr "لاموني" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35367 +#: data/Locations.xml:35419 msgid "Le Mars" msgstr "مارس" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35372 +#: data/Locations.xml:35424 msgid "Marshalltown" msgstr "مارشالتاون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35377 +#: data/Locations.xml:35429 msgid "Mason City" msgstr "ماسون ستي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35382 +#: data/Locations.xml:35434 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "مونتيسلو" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35387 +#: data/Locations.xml:35439 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "ماونت بليزنت" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35392 +#: data/Locations.xml:35444 msgid "Muscatine" msgstr "مسكاتين" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35397 +#: data/Locations.xml:35449 msgid "Oelwein" msgstr "" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35402 +#: data/Locations.xml:35454 msgid "Orange City" msgstr "أورنج سيتي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35407 +#: data/Locations.xml:35459 msgid "Oskaloosa" msgstr "أوسكالوسا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35412 +#: data/Locations.xml:35464 msgid "Ottumwa" msgstr "أوتوموا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35417 +#: data/Locations.xml:35469 msgid "Pella" msgstr "بيلا" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35422 +#: data/Locations.xml:35474 msgid "Red Oak" msgstr "رد أوك" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35427 +#: data/Locations.xml:35479 msgid "Sheldon" msgstr "شيلدون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35432 +#: data/Locations.xml:35484 msgid "Shenandoah" msgstr "شيناندواه" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35437 +#: data/Locations.xml:35489 msgid "Sioux City" msgstr "سو ستي" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35442 +#: data/Locations.xml:35494 msgid "Spencer" msgstr "سبنسر" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35447 +#: data/Locations.xml:35499 msgid "Storm Lake" msgstr "ستورم ليك" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35452 +#: data/Locations.xml:35504 msgid "Vinton" msgstr "فينتون" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35457 +#: data/Locations.xml:35509 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35462 +#: data/Locations.xml:35514 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "واترلو" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35467 +#: data/Locations.xml:35519 msgid "Webster City" msgstr "ويبستر سيتي" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35473 +#: data/Locations.xml:35525 msgid "Kansas" msgstr "كانساس" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35689 +#: data/Locations.xml:35741 msgid "Chanute" msgstr "شانوت" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35694 +#: data/Locations.xml:35746 msgid "Coffeyville" msgstr "كوفيفيلي" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35699 +#: data/Locations.xml:35751 msgid "Concordia" msgstr "كونكورديا" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35704 +#: data/Locations.xml:35756 msgid "Dodge City" msgstr "دودج ستي" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35709 +#: data/Locations.xml:35761 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "إلكهارت" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35714 +#: data/Locations.xml:35766 msgid "Elwood" msgstr "" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35719 +#: data/Locations.xml:35771 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "إمبوريا" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35724 +#: data/Locations.xml:35776 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "غاردن ستي" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35729 +#: data/Locations.xml:35781 msgid "Goodland" msgstr "غودلاند" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35735 +#: data/Locations.xml:35787 msgid "Great Bend" msgstr "غريت باند" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35740 +#: data/Locations.xml:35792 msgid "Hays" msgstr "هيز" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35745 +#: data/Locations.xml:35797 msgid "Hill City" msgstr "هيل ستي" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35750 +#: data/Locations.xml:35802 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "هتشنسون" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35755 +#: data/Locations.xml:35807 msgid "Junction City" msgstr "" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35760 +#: data/Locations.xml:35812 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "كانساس سيتي" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35765 +#: data/Locations.xml:35817 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "لورانس" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35770 +#: data/Locations.xml:35822 msgid "Liberal" msgstr "ليبرال" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35775 +#: data/Locations.xml:35827 msgid "Manhattan" msgstr "مانهاتن" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35780 +#: data/Locations.xml:35832 msgid "Medicine Lodge" msgstr "مديسن لودج" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35785 +#: data/Locations.xml:35837 msgid "Newton" msgstr "نيوتن" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35790 +#: data/Locations.xml:35842 msgid "Olathe" msgstr "أولاث" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35795 +#: data/Locations.xml:35847 msgid "Overland Park" msgstr "" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35800 +#: data/Locations.xml:35852 msgid "Parsons" msgstr "بارسنس" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35805 +#: data/Locations.xml:35857 msgid "Pratt" msgstr "برأت" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35810 +#: data/Locations.xml:35862 msgid "Russell" msgstr "رسل" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35815 +#: data/Locations.xml:35867 msgid "Salina" msgstr "سالينا" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35820 +#: data/Locations.xml:35872 msgid "Topeka" msgstr "توبيكا" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35825 +#: data/Locations.xml:35877 msgid "Wichita" msgstr "وتشيتا" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35830 +#: data/Locations.xml:35882 msgid "Winfield" msgstr "ونفيلد" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35836 +#: data/Locations.xml:35888 msgid "Kentucky" msgstr "كنتكي" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35932 +#: data/Locations.xml:35984 msgid "Bowling Green" msgstr "بولنغ غرين" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35938 +#: data/Locations.xml:35990 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "فرانكفورت" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35943 +#: data/Locations.xml:35995 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "جلاسجو" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35949 +#: data/Locations.xml:36001 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "هيندرسن" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35955 +#: data/Locations.xml:36007 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35960 +#: data/Locations.xml:36012 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "ليكسنغتن" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35965 +#: data/Locations.xml:36017 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "لندن" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35970 +#: data/Locations.xml:36022 msgid "Louisville" msgstr "لويسفيل" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35975 +#: data/Locations.xml:36027 msgid "Middlesboro" msgstr "" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35980 +#: data/Locations.xml:36032 msgid "Muldraugh" msgstr "" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35985 +#: data/Locations.xml:36037 msgid "Owensboro" msgstr "أوينسبورو" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35991 +#: data/Locations.xml:36043 msgid "Paducah" msgstr "بادوكاه" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35997 +#: data/Locations.xml:36049 msgid "Somerset" msgstr "سومرست" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36003 +#: data/Locations.xml:36055 msgid "Louisiana" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36193 +#: data/Locations.xml:36245 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "الإسكندريّة" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36198 +#: data/Locations.xml:36250 msgid "Amelia" msgstr "أميليا" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36203 +#: data/Locations.xml:36255 msgid "Baton Rouge" msgstr "باتون روج" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36208 +#: data/Locations.xml:36260 msgid "Boothville" msgstr "بوثفيلي" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36213 +#: data/Locations.xml:36265 msgid "DeRidder" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36218 +#: data/Locations.xml:36270 msgid "Fort Polk" msgstr "فورت بولك" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36223 +#: data/Locations.xml:36275 msgid "Galliano" msgstr "غاليانو" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36228 +#: data/Locations.xml:36280 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "غاردن ستي" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36233 +#: data/Locations.xml:36285 msgid "Goosport" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36238 +#: data/Locations.xml:36290 msgid "Grand Isle" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36243 +#: data/Locations.xml:36295 msgid "Hammond" msgstr "هاموند" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36248 +#: data/Locations.xml:36300 msgid "Hicks" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36253 +#: data/Locations.xml:36305 msgid "Houma" msgstr "هوما" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36258 +#: data/Locations.xml:36310 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "لافايت" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36263 +#: data/Locations.xml:36315 msgid "Lake Charles" msgstr "بحيرة تشارلز" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36268 +#: data/Locations.xml:36320 msgid "Leeville" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36273 +#: data/Locations.xml:36325 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "مونرو" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36278 +#: data/Locations.xml:36330 msgid "Natchitoches" msgstr "ناتشيتوشيس" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36283 +#: data/Locations.xml:36335 msgid "New Iberia" msgstr "نيوإيبيريا" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36288 +#: data/Locations.xml:36340 msgid "New Orleans" msgstr "نيوأورلينس" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36293 +#: data/Locations.xml:36345 msgid "Oakdale" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36298 +#: data/Locations.xml:36350 msgid "Patterson" msgstr "باترسون" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36303 +#: data/Locations.xml:36355 msgid "Peason" msgstr "" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36308 +#: data/Locations.xml:36360 msgid "Ruston" msgstr "رستن" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36313 +#: data/Locations.xml:36365 msgid "Shreveport" msgstr "شريفيبورت" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36318 +#: data/Locations.xml:36370 msgid "Slidell" msgstr "سليديل" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36324 +#: data/Locations.xml:36376 msgid "Maine" msgstr "ماين" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36445 +#: data/Locations.xml:36497 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "آوبرن" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36450 +#: data/Locations.xml:36502 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "أوغستا" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36455 +#: data/Locations.xml:36507 msgid "Bangor" msgstr "بانجور" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36460 +#: data/Locations.xml:36512 msgid "Bar Harbor" msgstr "بار هاربور" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36465 +#: data/Locations.xml:36517 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "برنسويك" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36470 +#: data/Locations.xml:36522 msgid "Caribou" msgstr "كاريبو" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36475 +#: data/Locations.xml:36527 msgid "Frenchville" msgstr "فرنشفيل" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36480 +#: data/Locations.xml:36532 msgid "Fryeburg" msgstr "فرايبرغ" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36485 +#: data/Locations.xml:36537 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "جرينفيل" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36490 +#: data/Locations.xml:36542 msgid "Houlton" msgstr "هولتون" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36495 +#: data/Locations.xml:36547 msgid "Millinocket" msgstr "ملنوكت" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36500 +#: data/Locations.xml:36552 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "بورتلند" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36505 +#: data/Locations.xml:36557 msgid "Presque Isle" msgstr "بريسك آيل" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36510 +#: data/Locations.xml:36562 msgid "Rockland" msgstr "روكلاند" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36515 +#: data/Locations.xml:36567 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "سانفورد" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36520 +#: data/Locations.xml:36572 msgid "Waterville" msgstr "ووترفيل" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36525 +#: data/Locations.xml:36577 msgid "Wiscasset" msgstr "وسكاست" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36531 +#: data/Locations.xml:36583 msgid "Maryland" msgstr "ميريلاند" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36621 +#: data/Locations.xml:36673 msgid "Annapolis" msgstr "أنابوليس" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36626 +#: data/Locations.xml:36678 msgid "Baltimore" msgstr "بالتيمور" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36631 +#: data/Locations.xml:36683 msgid "Camp Springs" msgstr "كامب سبرنغز" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36636 +#: data/Locations.xml:36688 msgid "Cumberland" msgstr "كمبرلاند" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36641 +#: data/Locations.xml:36693 msgid "Easton" msgstr "ايستون" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36646 +#: data/Locations.xml:36698 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "فريدريك" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36651 +#: data/Locations.xml:36703 msgid "Hagerstown" msgstr "هاغرزتاون" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36656 +#: data/Locations.xml:36708 msgid "Ocean City" msgstr "اسيان سيتي" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36661 +#: data/Locations.xml:36713 msgid "Patuxent" msgstr "" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36666 +#: data/Locations.xml:36718 msgid "Saint Marys City" msgstr "" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36671 +#: data/Locations.xml:36723 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "سالزبري" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36677 +#: data/Locations.xml:36729 msgid "Massachusetts" msgstr "ماسوتشوستس" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36819 +#: data/Locations.xml:36871 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "بدفورد" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36824 +#: data/Locations.xml:36876 msgid "Beverly" msgstr "بيفرلي" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36829 +#: data/Locations.xml:36881 msgid "Boston" msgstr "بوسطن" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36834 +#: data/Locations.xml:36886 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "كامبردج" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36839 +#: data/Locations.xml:36891 msgid "Chatham" msgstr "تشاتهام" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36844 +#: data/Locations.xml:36896 msgid "Chicopee Falls" msgstr "تشيكوبي فالز" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36849 +#: data/Locations.xml:36901 msgid "East Milton" msgstr "ميلتون الشرقية" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36854 +#: data/Locations.xml:36906 msgid "Fitchburg" msgstr "فيتشبيرغ" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36859 +#: data/Locations.xml:36911 msgid "Hyannis" msgstr "هيانيس" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36864 +#: data/Locations.xml:36916 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "لورانس" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36869 +#: data/Locations.xml:36921 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "لويل" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36874 +#: data/Locations.xml:36926 msgid "Nantucket" msgstr "نانتكت" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36879 +#: data/Locations.xml:36931 msgid "New Bedford" msgstr "نيوبيدفورد" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36884 +#: data/Locations.xml:36936 msgid "North Adams" msgstr "نورث آدامز" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36889 +#: data/Locations.xml:36941 msgid "Norwood" msgstr "نوروود" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36894 +#: data/Locations.xml:36946 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "أورنج" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36899 +#: data/Locations.xml:36951 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "بيتسفيلد" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36904 +#: data/Locations.xml:36956 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "بليموث" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36909 +#: data/Locations.xml:36961 msgid "Provincetown" msgstr "بروفنستاون" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36914 +#: data/Locations.xml:36966 msgid "Sandwich" msgstr "ساندوتش" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36919 +#: data/Locations.xml:36971 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36924 +#: data/Locations.xml:36976 msgid "Vineyard Haven" msgstr "" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36929 +#: data/Locations.xml:36981 msgid "Westfield" msgstr "وستفيلد" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36934 +#: data/Locations.xml:36986 msgid "Worcester" msgstr "وستر" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36940 +#: data/Locations.xml:36992 msgid "Michigan" msgstr "مشيغان" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37346 +#: data/Locations.xml:37398 msgid "Adrian" msgstr "ادرايان" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37351 +#: data/Locations.xml:37403 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "ألما" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37356 +#: data/Locations.xml:37408 msgid "Alpena" msgstr "آلبينا" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37361 +#: data/Locations.xml:37413 msgid "Ann Arbor" msgstr "آن آربور" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37366 +#: data/Locations.xml:37418 msgid "Bad Axe" msgstr "باد أكس" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37371 +#: data/Locations.xml:37423 msgid "Battle Creek" msgstr "باتل كريك" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37376 +#: data/Locations.xml:37428 msgid "Bellaire" msgstr "بيليري" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37381 +#: data/Locations.xml:37433 msgid "Benton Harbor" msgstr "بنتون هاربور" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37386 +#: data/Locations.xml:37438 msgid "Big Rapids" msgstr "بيغ رابيدس" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37391 +#: data/Locations.xml:37443 msgid "Cadillac" msgstr "كاديلاك" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37396 +#: data/Locations.xml:37448 msgid "Caro" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37401 +#: data/Locations.xml:37453 msgid "Charlevoix" msgstr "شارليفويكس" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37406 +#: data/Locations.xml:37458 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "شارلوت" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37411 +#: data/Locations.xml:37463 msgid "Cheboygan" msgstr "شيبويغان" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37416 +#: data/Locations.xml:37468 msgid "Coldwater" msgstr "كولدواتر" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37421 +#: data/Locations.xml:37473 msgid "Copper Harbor" msgstr "كوبر هاربور" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37426 +#: data/Locations.xml:37478 msgid "Detroit" msgstr "ديترويت" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37431 +#: data/Locations.xml:37483 msgid "Escanaba" msgstr "إسكانابا" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37436 +#: data/Locations.xml:37488 msgid "Flint" msgstr "فلنت" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37441 +#: data/Locations.xml:37493 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "فرانكفورت" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37446 +#: data/Locations.xml:37498 msgid "Gaylord" msgstr "جيلورد" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37451 +#: data/Locations.xml:37503 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "غراند رابدز" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37456 +#: data/Locations.xml:37508 msgid "Grayling" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37461 +#: data/Locations.xml:37513 msgid "Hancock" msgstr "هانكوك" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37466 +#: data/Locations.xml:37518 msgid "Harbor Springs" msgstr "ميناء ينبع" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37471 +#: data/Locations.xml:37523 msgid "Hillsdale" msgstr "هيلزدال" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37476 +#: data/Locations.xml:37528 msgid "Holland" msgstr "هولندا" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37481 +#: data/Locations.xml:37533 msgid "Houghton Lake" msgstr "هوتون ليك" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37486 +#: data/Locations.xml:37538 msgid "Howell" msgstr "هاويل" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37491 +#: data/Locations.xml:37543 msgid "Iron Mountain" msgstr "آيرن ماونتن" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37496 +#: data/Locations.xml:37548 msgid "Ironwood" msgstr "آيرون وود" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37502 +#: data/Locations.xml:37554 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37507 +#: data/Locations.xml:37559 msgid "Kalamazoo" msgstr "كالامازو" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37512 +#: data/Locations.xml:37564 msgid "Kinross" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37517 +#: data/Locations.xml:37569 msgid "Lambertville" msgstr "لامبرتفيلي" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37522 +#: data/Locations.xml:37574 msgid "Lansing" msgstr "لانسينج" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37527 +#: data/Locations.xml:37579 msgid "Livonia" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37532 +#: data/Locations.xml:37584 msgid "Ludington" msgstr "لودينغتون" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37537 +#: data/Locations.xml:37589 msgid "Mackinac Island" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37542 +#: data/Locations.xml:37594 msgid "Manistee" msgstr "مانستي" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37547 +#: data/Locations.xml:37599 msgid "Manistique" msgstr "مانيستيكي" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37552 +#: data/Locations.xml:37604 msgid "Marquette" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37557 +#: data/Locations.xml:37609 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "مارشال" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37562 +#: data/Locations.xml:37614 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "ماريزفيل" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37567 +#: data/Locations.xml:37619 msgid "Mason" msgstr "ميسون" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37572 +#: data/Locations.xml:37624 msgid "Menominee" msgstr "مينوميني" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37578 +#: data/Locations.xml:37630 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "مونرو" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37583 +#: data/Locations.xml:37635 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "ماونت بليزنت" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37588 +#: data/Locations.xml:37640 msgid "Munising" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37593 +#: data/Locations.xml:37645 msgid "Muskegon" msgstr "مسكيغون" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37598 +#: data/Locations.xml:37650 msgid "Newberry" msgstr "نيوبري" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37603 +#: data/Locations.xml:37655 msgid "Oscoda" msgstr "أوسكودا" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37608 +#: data/Locations.xml:37660 msgid "Owosso" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37613 +#: data/Locations.xml:37665 msgid "Pellston" msgstr "بلستون" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37618 +#: data/Locations.xml:37670 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "بونتياك" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37623 +#: data/Locations.xml:37675 msgid "Port Hope" msgstr "ميناء الأمل" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37628 +#: data/Locations.xml:37680 msgid "Rogers City" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37633 +#: data/Locations.xml:37685 msgid "Saginaw" msgstr "ساجينو" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37638 +#: data/Locations.xml:37690 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "سانت جيمس" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37643 +#: data/Locations.xml:37695 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "سولت سانت ماري" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37648 +#: data/Locations.xml:37700 msgid "South Haven" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37653 +#: data/Locations.xml:37705 msgid "Sterling Heights" msgstr "" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37658 +#: data/Locations.xml:37710 msgid "Sturgis" msgstr "ستورغيس" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37663 +#: data/Locations.xml:37715 msgid "Traverse City" msgstr "ترافرس ستي" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37668 +#: data/Locations.xml:37720 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "تروي" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37673 +#: data/Locations.xml:37725 msgid "Warren" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37679 +#: data/Locations.xml:37731 msgid "Minnesota" msgstr "مينيسوتا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38202 +#: data/Locations.xml:38254 msgid "Aitkin" msgstr "ايتكين" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38207 +#: data/Locations.xml:38259 msgid "Albert Lea" msgstr "البرت ليا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38212 +#: data/Locations.xml:38264 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "الإسكندريّة" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38217 +#: data/Locations.xml:38269 msgid "Angle Inlet" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38222 +#: data/Locations.xml:38274 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "أبليتون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38227 +#: data/Locations.xml:38279 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "أوستن" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38232 +#: data/Locations.xml:38284 msgid "Baudette" msgstr "بوديت" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38237 +#: data/Locations.xml:38289 msgid "Bemidji" msgstr "بامدجي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38242 +#: data/Locations.xml:38294 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "بينسون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38247 +#: data/Locations.xml:38299 msgid "Bigfork" msgstr "بيغفورك" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38252 +#: data/Locations.xml:38304 msgid "Brainerd" msgstr "براينرد" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38257 +#: data/Locations.xml:38309 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "بُفّلو" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38262 +#: data/Locations.xml:38314 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "كامبردج" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38267 +#: data/Locations.xml:38319 msgid "Cloquet" msgstr "كلوكيت" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38272 +#: data/Locations.xml:38324 msgid "Cook" msgstr "كوك" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38277 +#: data/Locations.xml:38329 msgid "Crane Lake" msgstr "كراين لايك" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38282 +#: data/Locations.xml:38334 msgid "Crookston" msgstr "كروكستون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38287 +#: data/Locations.xml:38339 msgid "Detroit Lakes" msgstr "بحيرات دترويت" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38292 +#: data/Locations.xml:38344 msgid "Dodge Center" msgstr "مركز دودج" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38297 +#: data/Locations.xml:38349 msgid "Duluth" msgstr "دولوث" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38302 +#: data/Locations.xml:38354 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "ألي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38307 +#: data/Locations.xml:38359 msgid "Eveleth" msgstr "يفيليث" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38312 +#: data/Locations.xml:38364 msgid "Fairmont" msgstr "فيرمونت" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38317 +#: data/Locations.xml:38369 msgid "Faribault" msgstr "فاريبولت" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38322 +#: data/Locations.xml:38374 msgid "Fergus Falls" msgstr "فيرغس فالز" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38327 +#: data/Locations.xml:38379 msgid "Fosston" msgstr "فوستون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38332 +#: data/Locations.xml:38384 msgid "Glencoe" msgstr "غلينكوي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38337 +#: data/Locations.xml:38389 msgid "Glenwood" msgstr "غلينوود" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38342 +#: data/Locations.xml:38394 msgid "Grand Marais" msgstr "غراند مارايس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38347 +#: data/Locations.xml:38399 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "غراند رابدز" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38352 +#: data/Locations.xml:38404 msgid "Granite Falls" msgstr "غرانيت فالس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38357 +#: data/Locations.xml:38409 msgid "Hallock" msgstr "هالوك" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38362 +#: data/Locations.xml:38414 msgid "Hibbing" msgstr "هيبنغ" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38367 +#: data/Locations.xml:38419 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "هتشنسون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38372 +#: data/Locations.xml:38424 msgid "International Falls" msgstr "إنترناشيونال فالز" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38377 +#: data/Locations.xml:38429 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38382 +#: data/Locations.xml:38434 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38387 +#: data/Locations.xml:38439 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "ليتشفيلد" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38392 +#: data/Locations.xml:38444 msgid "Little Falls" msgstr "ليتل فولس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38397 +#: data/Locations.xml:38449 msgid "Longville" msgstr "لونغفيلي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38402 +#: data/Locations.xml:38454 msgid "Luverne" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38407 +#: data/Locations.xml:38459 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "ماديسن" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38412 +#: data/Locations.xml:38464 msgid "Mankato" msgstr "مانكاتو" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38417 +#: data/Locations.xml:38469 msgid "Maple Lake" msgstr "مابل لايك" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38422 +#: data/Locations.xml:38474 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "مارشال" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38427 +#: data/Locations.xml:38479 msgid "McGregor" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38432 +#: data/Locations.xml:38484 msgid "Minneapolis" msgstr "منيابولس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38437 +#: data/Locations.xml:38489 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "مونتفيديو" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38442 +#: data/Locations.xml:38494 msgid "Moorhead" msgstr "مورهيد" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38447 +#: data/Locations.xml:38499 msgid "Moose Lake" msgstr "بحيره موس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38452 +#: data/Locations.xml:38504 msgid "Mora" msgstr "مورا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38457 +#: data/Locations.xml:38509 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "موريس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38462 +#: data/Locations.xml:38514 msgid "New Ulm" msgstr "أولم الجديدة" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38467 +#: data/Locations.xml:38519 msgid "Olivia" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38472 +#: data/Locations.xml:38524 msgid "Orr" msgstr "أور" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38477 +#: data/Locations.xml:38529 msgid "Ortonville" msgstr "أورتونفيلي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38482 +#: data/Locations.xml:38534 msgid "Owatonna" msgstr "أواتونا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38487 +#: data/Locations.xml:38539 msgid "Park Rapids" msgstr "بارك رابدس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38492 +#: data/Locations.xml:38544 msgid "Paynesville" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38497 +#: data/Locations.xml:38549 msgid "Pine River" msgstr "نهر الصنوبر" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38502 +#: data/Locations.xml:38554 msgid "Pipestone" msgstr "بايبستون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38507 +#: data/Locations.xml:38559 msgid "Preston" msgstr "بريستن" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38512 +#: data/Locations.xml:38564 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "برنستون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38517 +#: data/Locations.xml:38569 msgid "Red Wing" msgstr "الجناح الاحمر" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38522 +#: data/Locations.xml:38574 msgid "Redwood Falls" msgstr "شلّالات ريدوود" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38527 +#: data/Locations.xml:38579 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "روتشستر" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38532 +#: data/Locations.xml:38584 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "روسو" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38537 +#: data/Locations.xml:38589 msgid "Rush City" msgstr "راش" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38542 +#: data/Locations.xml:38594 msgid "Saint Cloud" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38547 +#: data/Locations.xml:38599 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "سانت جيمس" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38552 +#: data/Locations.xml:38604 msgid "Silver Bay" msgstr "سلفر باي" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38557 +#: data/Locations.xml:38609 msgid "Slayton" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38562 +#: data/Locations.xml:38614 msgid "Stanton" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38567 +#: data/Locations.xml:38619 msgid "Staples" msgstr "ستابلز" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38572 +#: data/Locations.xml:38624 msgid "Thief River Falls" msgstr "ثيف ريفر فالز" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38577 +#: data/Locations.xml:38629 msgid "Tracy" msgstr "" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38582 +#: data/Locations.xml:38634 msgid "Two Harbors" msgstr "تو هاربر" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38587 +#: data/Locations.xml:38639 msgid "Wadena" msgstr "وادينا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38592 +#: data/Locations.xml:38644 msgid "Warroad" msgstr "وارود" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38597 +#: data/Locations.xml:38649 msgid "Waseca" msgstr "واسيكا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38602 +#: data/Locations.xml:38654 msgid "Waskish" msgstr "واسكيش" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38607 +#: data/Locations.xml:38659 msgid "Wheaton" msgstr "ويتون" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38612 +#: data/Locations.xml:38664 msgid "Windom" msgstr "ويندوم" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38617 +#: data/Locations.xml:38669 msgid "Winona" msgstr "وينونا" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38622 +#: data/Locations.xml:38674 msgid "Worthington" msgstr "ورثنغتن" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38628 +#: data/Locations.xml:38680 msgid "Mississippi" msgstr "مسيسيبي" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38758 +#: data/Locations.xml:38810 msgid "Biloxi" msgstr "بيلوكسي" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38763 +#: data/Locations.xml:38815 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38768 +#: data/Locations.xml:38820 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "جرينفيل" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38773 +#: data/Locations.xml:38825 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "جرينوود" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38778 +#: data/Locations.xml:38830 msgid "Gulfport" msgstr "غلفبورت" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38783 +#: data/Locations.xml:38835 msgid "Hattiesburg" msgstr "هاتيسبيرغ" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38788 +#: data/Locations.xml:38840 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38793 +#: data/Locations.xml:38845 msgid "McComb" msgstr "مكّومب" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38798 +#: data/Locations.xml:38850 msgid "Meridian" msgstr "مريديان" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38803 +#: data/Locations.xml:38855 msgid "Natchez" msgstr "ناتشيز" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38808 +#: data/Locations.xml:38860 msgid "Olive Branch" msgstr "أوليف برانش" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38813 +#: data/Locations.xml:38865 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "أكسفورد" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38818 +#: data/Locations.xml:38870 msgid "Pascagoula" msgstr "باسكاجولا" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38823 +#: data/Locations.xml:38875 msgid "Tunica" msgstr "" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38828 +#: data/Locations.xml:38880 msgid "Tupelo" msgstr "توبيلو" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38833 +#: data/Locations.xml:38885 msgid "Vicksburg" msgstr "فيكسبيرغ" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38839 +#: data/Locations.xml:38891 msgid "Missouri" msgstr "ميسوري" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38968 +#: data/Locations.xml:39020 msgid "Cape Girardeau" msgstr "كاب جيرارد" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38973 +#: data/Locations.xml:39025 msgid "Chesterfield" msgstr "تشيسترفيلد" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38978 +#: data/Locations.xml:39030 msgid "Chillicothe" msgstr "شيليكوثي" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38983 +#: data/Locations.xml:39035 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "كولومبيا" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38988 +#: data/Locations.xml:39040 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "فارمنغتون" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38993 +#: data/Locations.xml:39045 msgid "Independence" msgstr "أندبنتس" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38998 +#: data/Locations.xml:39050 msgid "Jefferson City" msgstr "جيفرسن ستي" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39003 +#: data/Locations.xml:39055 msgid "Joplin" msgstr "جوبلين" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39008 +#: data/Locations.xml:39060 msgid "Kaiser" msgstr "كيصر" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39013 +#: data/Locations.xml:39065 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "كانساس سيتي" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39018 +#: data/Locations.xml:39070 msgid "Kirksville" msgstr "كركسفيل" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39023 +#: data/Locations.xml:39075 msgid "Knob Noster" msgstr "" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39028 +#: data/Locations.xml:39080 msgid "Poplar Bluff" msgstr "بوبلار بلف" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39033 +#: data/Locations.xml:39085 msgid "Sedalia" msgstr "سداليا" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39038 +#: data/Locations.xml:39090 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39043 +#: data/Locations.xml:39095 msgid "St. Louis" msgstr "سنت لويس" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39048 +#: data/Locations.xml:39100 msgid "Unity Village" msgstr "" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39053 +#: data/Locations.xml:39105 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "فيشي" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39058 +#: data/Locations.xml:39110 msgid "Waynesville" msgstr "" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39063 +#: data/Locations.xml:39115 msgid "West Plains" msgstr "وست بلاينز" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39069 +#: data/Locations.xml:39121 msgid "Montana" msgstr "مونتانا" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39220 +#: data/Locations.xml:39272 msgid "Baker" msgstr "بيكر" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39225 +#: data/Locations.xml:39277 msgid "Billings" msgstr "بلينغز" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39230 +#: data/Locations.xml:39282 msgid "Black Eagle" msgstr "" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39235 +#: data/Locations.xml:39287 msgid "Bozeman" msgstr "بوزمان" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39240 +#: data/Locations.xml:39292 msgid "Browning" msgstr "براونينغ" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39245 +#: data/Locations.xml:39297 msgid "Butte" msgstr "بيوت" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39250 +#: data/Locations.xml:39302 msgid "Cut Bank" msgstr "كت بانك" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39255 +#: data/Locations.xml:39307 msgid "Dillon" msgstr "ديلون" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39260 +#: data/Locations.xml:39312 msgid "Drummond" msgstr "دروموند" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39265 +#: data/Locations.xml:39317 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "جلاسجو" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39270 +#: data/Locations.xml:39322 msgid "Glendive" msgstr "غلينديف" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39275 +#: data/Locations.xml:39327 msgid "Great Falls" msgstr "غريت فالز" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39280 +#: data/Locations.xml:39332 msgid "Havre" msgstr "هافر" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39285 +#: data/Locations.xml:39337 msgid "Helena" msgstr "هيلينا" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39290 +#: data/Locations.xml:39342 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39295 +#: data/Locations.xml:39347 msgid "Kalispell" msgstr "" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39300 +#: data/Locations.xml:39352 msgid "Lewistown" msgstr "لويستاون" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39305 +#: data/Locations.xml:39357 msgid "Livingston" msgstr "ليفينجستون" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39310 +#: data/Locations.xml:39362 msgid "Miles City" msgstr "مايلز ستي" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39315 +#: data/Locations.xml:39367 msgid "Missoula" msgstr "ميسولا" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39320 +#: data/Locations.xml:39372 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "سيدني" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39325 +#: data/Locations.xml:39377 msgid "Wolf Point" msgstr "ولف بوينت" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39331 +#: data/Locations.xml:39383 msgid "Nebraska" msgstr "نبراسكا" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39567 +#: data/Locations.xml:39619 msgid "Ainsworth" msgstr "آينسورث" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39572 +#: data/Locations.xml:39624 msgid "Albion" msgstr "ألبايون" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39577 +#: data/Locations.xml:39629 msgid "Alliance" msgstr "ألايانس" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39583 +#: data/Locations.xml:39635 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "أورورا" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39588 +#: data/Locations.xml:39640 msgid "Beatrice" msgstr "بياتريس" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39593 +#: data/Locations.xml:39645 msgid "Broken Bow" msgstr "بروكن بو" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39598 +#: data/Locations.xml:39650 msgid "Chadron" msgstr "شادرون" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39604 +#: data/Locations.xml:39656 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39609 +#: data/Locations.xml:39661 msgid "Falls City" msgstr "فالز سيتي" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39614 +#: data/Locations.xml:39666 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "فريمونت" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39619 +#: data/Locations.xml:39671 msgid "Grand Island" msgstr "غراند آيلاند" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39624 +#: data/Locations.xml:39676 msgid "Hastings" msgstr "هاستينجز" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39629 +#: data/Locations.xml:39681 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "هبرون" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39634 +#: data/Locations.xml:39686 msgid "Holdrege" msgstr "" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39639 +#: data/Locations.xml:39691 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "إمبريال" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39645 +#: data/Locations.xml:39697 msgid "Kearney" msgstr "كيرني" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39650 +#: data/Locations.xml:39702 msgid "Kimball" msgstr "كيمبول" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39656 +#: data/Locations.xml:39708 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "ليكسنغتن" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39661 +#: data/Locations.xml:39713 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "لينكولن" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39666 +#: data/Locations.xml:39718 msgid "McCook" msgstr "مكّوك" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39672 +#: data/Locations.xml:39724 msgid "Nebraska City" msgstr "نبراسكا" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39677 +#: data/Locations.xml:39729 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "نورفولك" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39682 +#: data/Locations.xml:39734 msgid "North Platte" msgstr "نورث بلات" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39687 +#: data/Locations.xml:39739 msgid "O'Neill" msgstr "أونيل" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39692 +#: data/Locations.xml:39744 msgid "Ogallala" msgstr "أوجالالا" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39698 +#: data/Locations.xml:39750 msgid "Omaha" msgstr "أوماها" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39703 +#: data/Locations.xml:39755 msgid "Ord" msgstr "" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39708 +#: data/Locations.xml:39760 msgid "Plattsmouth" msgstr "" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39713 +#: data/Locations.xml:39765 msgid "Scottsbluff" msgstr "سكوتسبلاف" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39719 +#: data/Locations.xml:39771 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "سيدني" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39724 +#: data/Locations.xml:39776 msgid "Tekamah" msgstr "تيكاما" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39729 +#: data/Locations.xml:39781 msgid "Thedford" msgstr "ثيدفورد" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39734 +#: data/Locations.xml:39786 msgid "Valentine" msgstr "فالنتين" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39739 +#: data/Locations.xml:39791 msgid "Wayne" msgstr "" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39744 +#: data/Locations.xml:39796 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "يورك" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39750 +#: data/Locations.xml:39802 msgid "Nevada" msgstr "نيفادا" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39845 +#: data/Locations.xml:39897 msgid "Elko" msgstr "إلكو" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39850 +#: data/Locations.xml:39902 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "ألي" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39855 +#: data/Locations.xml:39907 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "يوريكا" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39860 +#: data/Locations.xml:39912 msgid "Fallon" msgstr "فالون" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39865 +#: data/Locations.xml:39917 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "هيندرسن" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39870 +#: data/Locations.xml:39922 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "لاس فيغاس" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39875 +#: data/Locations.xml:39927 msgid "Lovelock" msgstr "لوفلوك" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39880 +#: data/Locations.xml:39932 msgid "Mercury" msgstr "ماركوري" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39885 +#: data/Locations.xml:39937 msgid "North Las Vegas" msgstr "شمال لاس فيغاس" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39890 +#: data/Locations.xml:39942 msgid "Reno" msgstr "رينو" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39895 +#: data/Locations.xml:39947 msgid "Tonopah" msgstr "تونوباه" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39900 +#: data/Locations.xml:39952 msgid "Winnemucca" msgstr "وينيموكا" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39906 +#: data/Locations.xml:39958 msgid "New Hampshire" msgstr "نيوهامشاير" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:39996 +#: data/Locations.xml:40048 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40001 +#: data/Locations.xml:40053 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "كونكورد" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40006 +#: data/Locations.xml:40058 msgid "Gorham" msgstr "" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40011 +#: data/Locations.xml:40063 msgid "Jaffrey" msgstr "جافري" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40016 +#: data/Locations.xml:40068 msgid "Keene" msgstr "كين" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40021 +#: data/Locations.xml:40073 msgid "Laconia" msgstr "لاكونيا" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40026 +#: data/Locations.xml:40078 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40031 +#: data/Locations.xml:40083 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "مانشستر" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40036 +#: data/Locations.xml:40088 msgid "Nashua" msgstr "ناشوا" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40041 +#: data/Locations.xml:40093 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "بليموث" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40046 +#: data/Locations.xml:40098 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "بورتسموث" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40051 +#: data/Locations.xml:40103 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "روتشستر" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40056 +#: data/Locations.xml:40108 msgid "Whitefield" msgstr "وايتفيلد" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40062 +#: data/Locations.xml:40114 msgid "New Jersey" msgstr "نيوجيرسي" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40151 +#: data/Locations.xml:40203 msgid "Andover" msgstr "اندوفر" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40156 +#: data/Locations.xml:40208 msgid "Atlantic City" msgstr "أتلانتك سيتي" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40161 +#: data/Locations.xml:40213 msgid "Belmar" msgstr "بيلاروس" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40166 +#: data/Locations.xml:40218 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "كالدويل" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40171 +#: data/Locations.xml:40223 msgid "Elizabeth" msgstr "" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40176 +#: data/Locations.xml:40228 msgid "Jersey City" msgstr "" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40181 +#: data/Locations.xml:40233 msgid "Juliustown" msgstr "" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40186 +#: data/Locations.xml:40238 msgid "Millville" msgstr "ملفيل" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40191 +#: data/Locations.xml:40243 msgid "Morristown" msgstr "موريستاون" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40196 +#: data/Locations.xml:40248 msgid "Mount Holly" msgstr "ماونت هولي" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40201 +#: data/Locations.xml:40253 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "نيوارك" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40206 +#: data/Locations.xml:40258 msgid "Paterson" msgstr "" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40211 +#: data/Locations.xml:40263 msgid "Somerville" msgstr "سوميرفيل" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40216 +#: data/Locations.xml:40268 msgid "Sussex" msgstr "سوسيكس (و.م)" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40221 +#: data/Locations.xml:40273 msgid "Teterboro" msgstr "تيتيربورو" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40226 +#: data/Locations.xml:40278 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "ترينتن" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40232 +#: data/Locations.xml:40284 msgid "New Mexico" msgstr "نيومكسيكو" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40431 +#: data/Locations.xml:40483 msgid "Alamogordo" msgstr "ألاموغوردو" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40436 +#: data/Locations.xml:40488 msgid "Albuquerque" msgstr "ألبوكيركي" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40441 +#: data/Locations.xml:40493 msgid "Artesia" msgstr "ارتسيا" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40446 +#: data/Locations.xml:40498 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "كارلزباد" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40451 +#: data/Locations.xml:40503 msgid "Chama" msgstr "شاما" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40456 +#: data/Locations.xml:40508 msgid "Clayton" msgstr "كلايتن" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40461 +#: data/Locations.xml:40513 msgid "Clines Corners" msgstr "كلينيس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40466 +#: data/Locations.xml:40518 msgid "Clovis" msgstr "كلوفيس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40471 +#: data/Locations.xml:40523 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "كورونا" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40476 +#: data/Locations.xml:40528 msgid "Deming" msgstr "ديمنغ" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40481 +#: data/Locations.xml:40533 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "فارمنغتون" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40486 +#: data/Locations.xml:40538 msgid "Gallup" msgstr "جالب" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40491 +#: data/Locations.xml:40543 msgid "Grants" msgstr "غرانتس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40496 +#: data/Locations.xml:40548 msgid "Hobbs" msgstr "هوبز" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40501 +#: data/Locations.xml:40553 msgid "Las Cruces" msgstr "لاس كروسيس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40506 +#: data/Locations.xml:40558 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "لاس فيغاس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40511 +#: data/Locations.xml:40563 msgid "Los Alamos" msgstr "لوس ألاموس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40516 +#: data/Locations.xml:40568 msgid "Moriarty" msgstr "موريارتي" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40521 +#: data/Locations.xml:40573 msgid "Raton" msgstr "راتون" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40526 +#: data/Locations.xml:40578 msgid "Roswell" msgstr "روزويل" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40531 +#: data/Locations.xml:40583 msgid "Ruidoso" msgstr "" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40536 +#: data/Locations.xml:40588 msgid "Santa Fe" msgstr "سانتا في" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40541 +#: data/Locations.xml:40593 msgid "Silver City" msgstr "سلفر ستي" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40546 +#: data/Locations.xml:40598 msgid "Taos" msgstr "تاوس" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40551 +#: data/Locations.xml:40603 msgid "Torreon" msgstr "تورّيون" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40556 +#: data/Locations.xml:40608 msgid "Truth or Consequences" msgstr "تروث أور كونسكونسز" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40561 +#: data/Locations.xml:40613 msgid "Tucumcari" msgstr "توكمكاري" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40567 +#: data/Locations.xml:40619 msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "نيويورك" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40805 +#: data/Locations.xml:40857 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "آلباني" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40810 +#: data/Locations.xml:40862 msgid "Binghamton" msgstr "بينجمتن" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40815 +#: data/Locations.xml:40867 msgid "Black River" msgstr "" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40820 +#: data/Locations.xml:40872 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "بُفّلو" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40825 +#: data/Locations.xml:40877 msgid "Dansville" msgstr "دانسفيلي" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40830 +#: data/Locations.xml:40882 msgid "Dunkirk" msgstr "دنكيرك" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40835 +#: data/Locations.xml:40887 msgid "East Hampton" msgstr "هامبتون الشرقية" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40840 +#: data/Locations.xml:40892 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "إلميرا" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40845 +#: data/Locations.xml:40897 msgid "Farmingdale" msgstr "فارمنغديل" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40850 +#: data/Locations.xml:40902 msgid "Fulton" msgstr "" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40855 +#: data/Locations.xml:40907 msgid "Glens Falls" msgstr "غلينز فالز" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40860 +#: data/Locations.xml:40912 msgid "Islip" msgstr "إسليب" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40865 +#: data/Locations.xml:40917 msgid "Ithaca" msgstr "إيثيكا" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40870 +#: data/Locations.xml:40922 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "جيمستاون" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40875 +#: data/Locations.xml:40927 msgid "Massena" msgstr "ماسينا" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40880 +#: data/Locations.xml:40932 msgid "Montauk" msgstr "مونتاوك" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40885 +#: data/Locations.xml:40937 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "مونتغومري" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40890 +#: data/Locations.xml:40942 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "مونتيسلو" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40895 +#: data/Locations.xml:40947 msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "نيويورك" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40900 +#: data/Locations.xml:40952 msgid "Newburgh" msgstr "نيوبرغ" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40905 +#: data/Locations.xml:40957 msgid "Niagara Falls" msgstr "شلّالات نياغارا" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40910 +#: data/Locations.xml:40962 msgid "Penn Yan" msgstr "بين يان" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40915 +#: data/Locations.xml:40967 msgid "Plattsburgh" msgstr "بلاتسبرغ" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40920 +#: data/Locations.xml:40972 msgid "Poughkeepsie" msgstr "بوكيبسي" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40925 +#: data/Locations.xml:40977 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "روتشستر" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40930 +#: data/Locations.xml:40982 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "روما" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40935 +#: data/Locations.xml:40987 msgid "Saranac Lake" msgstr "بحيرة ساراناك" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40940 +#: data/Locations.xml:40992 msgid "Shirley" msgstr "شيرلي" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40945 +#: data/Locations.xml:40997 msgid "Syracuse" msgstr "سيراكوس" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40950 +#: data/Locations.xml:41002 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "واترتاون" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40955 +#: data/Locations.xml:41007 msgid "Wellsville" msgstr "ويلسفيل" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40960 +#: data/Locations.xml:41012 msgid "Westhampton Beach" msgstr "" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40965 +#: data/Locations.xml:41017 msgid "White Plains" msgstr "وايت بلينز" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40970 +#: data/Locations.xml:41022 msgid "Yonkers" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40976 +#: data/Locations.xml:41028 msgid "North Carolina" msgstr "كارولينا الشّماليّة" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41327 +#: data/Locations.xml:41379 msgid "Adamsville" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41332 +#: data/Locations.xml:41384 msgid "Ahoskie" msgstr "اهوسكيي" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41337 +#: data/Locations.xml:41389 msgid "Albemarle" msgstr "ألبرمال" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41342 +#: data/Locations.xml:41394 msgid "Andrews" msgstr "اندروز" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41347 +#: data/Locations.xml:41399 msgid "Asheboro" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41352 +#: data/Locations.xml:41404 msgid "Asheville" msgstr "آشفيل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41357 +#: data/Locations.xml:41409 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "بوفور" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41362 +#: data/Locations.xml:41414 msgid "Bogue" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41367 +#: data/Locations.xml:41419 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "بون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41372 +#: data/Locations.xml:41424 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41377 +#: data/Locations.xml:41429 msgid "Chapel Hill" msgstr "شابل هل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41382 +#: data/Locations.xml:41434 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "شارلوت" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41387 +#: data/Locations.xml:41439 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "كلينتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41392 +#: data/Locations.xml:41444 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "كونكورد" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41397 +#: data/Locations.xml:41449 msgid "Currituck" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41402 +#: data/Locations.xml:41454 msgid "Durham" msgstr "دورهام" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41407 +#: data/Locations.xml:41459 msgid "Edenton" msgstr "يدينتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41412 +#: data/Locations.xml:41464 msgid "Elizabeth City" msgstr "إليزابث ستي" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41417 +#: data/Locations.xml:41469 msgid "Elizabethtown" msgstr "يليزابيثتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41422 +#: data/Locations.xml:41474 msgid "Erwin" msgstr "آرون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41427 +#: data/Locations.xml:41479 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "فايتيفيل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41432 +#: data/Locations.xml:41484 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "فرانكلين" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41437 +#: data/Locations.xml:41489 msgid "Gastonia" msgstr "غاستونيا" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41442 +#: data/Locations.xml:41494 msgid "Goldsboro" msgstr "غولدسبورو" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41447 +#: data/Locations.xml:41499 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "جرينسبورو" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41452 +#: data/Locations.xml:41504 msgid "Hatteras" msgstr "هاتيراس" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41457 +#: data/Locations.xml:41509 msgid "Havelock" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41462 +#: data/Locations.xml:41514 msgid "Hickory" msgstr "هيكري" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41467 +#: data/Locations.xml:41519 msgid "Hoffman" msgstr "هوفمان" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41472 +#: data/Locations.xml:41524 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "جاكسونفيل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41477 +#: data/Locations.xml:41529 msgid "Jefferson" msgstr "جيفيرسن" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41482 +#: data/Locations.xml:41534 msgid "Kenansville" msgstr "كينانسفيلي" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41487 +#: data/Locations.xml:41539 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "تلال كيل ديفيل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41492 +#: data/Locations.xml:41544 msgid "Kinston" msgstr "كنستون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41497 +#: data/Locations.xml:41549 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "ليكسنغتن" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41502 +#: data/Locations.xml:41554 msgid "Louisburg" msgstr "لويسبورغ" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41507 +#: data/Locations.xml:41559 msgid "Lumberton" msgstr "لومبرتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41512 +#: data/Locations.xml:41564 msgid "Manteo" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41517 +#: data/Locations.xml:41569 msgid "Maxton" msgstr "مكستون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41522 +#: data/Locations.xml:41574 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "مونرو" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41527 +#: data/Locations.xml:41579 msgid "Mount Airy" msgstr "ماونت إيري" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41532 +#: data/Locations.xml:41584 msgid "New Bern" msgstr "نيوبرن" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41537 +#: data/Locations.xml:41589 msgid "North Wilkesboro" msgstr "شمال مدينة ويلكيسبورو" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41542 +#: data/Locations.xml:41594 msgid "Oak Island" msgstr "اوك آيلاند" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41547 +#: data/Locations.xml:41599 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "أكسفورد" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41552 +#: data/Locations.xml:41604 msgid "Pinehurst" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41557 +#: data/Locations.xml:41609 msgid "Raleigh" msgstr "رلايغ" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41562 +#: data/Locations.xml:41614 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "روانوكي رابيدس" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41567 +#: data/Locations.xml:41619 msgid "Rocky Mount" msgstr "جبل روكي" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41572 +#: data/Locations.xml:41624 msgid "Roe" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41577 +#: data/Locations.xml:41629 msgid "Roxboro" msgstr "روكسبورو" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41582 +#: data/Locations.xml:41634 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "سالزبري" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41587 +#: data/Locations.xml:41639 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "سانفورد" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41592 +#: data/Locations.xml:41644 msgid "Shelby" msgstr "شيلبي" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41597 +#: data/Locations.xml:41649 msgid "Smithfield" msgstr "سميثفيلد" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41602 +#: data/Locations.xml:41654 msgid "Statesville" msgstr "ستاتسفيل" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41607 +#: data/Locations.xml:41659 msgid "Wadesboro" msgstr "" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41612 +#: data/Locations.xml:41664 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41617 +#: data/Locations.xml:41669 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "ويلمنجتون" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41622 +#: data/Locations.xml:41674 msgid "Winston-Salem" msgstr "وينستن-سايلم" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41627 +#: data/Locations.xml:41679 msgid "Winterville" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41633 +#: data/Locations.xml:41685 msgid "North Dakota" msgstr "داكوتا الشّماليّة" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41721 +#: data/Locations.xml:41773 msgid "Bismarck" msgstr "بيزمارك" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41726 +#: data/Locations.xml:41778 msgid "Bowman" msgstr "" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41731 +#: data/Locations.xml:41783 msgid "Devils Lake" msgstr "دفلز ليك" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41736 +#: data/Locations.xml:41788 msgid "Dickinson" msgstr "ديكنسن" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41742 +#: data/Locations.xml:41794 msgid "Fargo" msgstr "فارجو" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41747 +#: data/Locations.xml:41799 msgid "Garrison" msgstr "حامية" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41752 +#: data/Locations.xml:41804 msgid "Grand Forks" msgstr "غراند فوركس" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41757 +#: data/Locations.xml:41809 msgid "Hettinger" msgstr "هيتينغر" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41763 +#: data/Locations.xml:41815 msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "جيمستاون" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41768 +#: data/Locations.xml:41820 msgid "Minot" msgstr "مينوت" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41773 +#: data/Locations.xml:41825 msgid "Wahpeton" msgstr "" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41778 +#: data/Locations.xml:41830 msgid "Williston" msgstr "ويليستون" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41784 +#: data/Locations.xml:41836 msgid "Ohio" msgstr "أوهايو" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:41997 +#: data/Locations.xml:42049 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "أكرون" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42002 +#: data/Locations.xml:42054 msgid "Ashtabula" msgstr "" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42007 +#: data/Locations.xml:42059 msgid "Cincinnati" msgstr "سنسناتي" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42012 +#: data/Locations.xml:42064 msgid "Cleveland" msgstr "كليفلاند" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42017 +#: data/Locations.xml:42069 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42022 +#: data/Locations.xml:42074 msgid "Dayton" msgstr "دايتون" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42027 +#: data/Locations.xml:42079 msgid "Defiance" msgstr "دفينس" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42032 +#: data/Locations.xml:42084 msgid "Elyria" msgstr "يليريا" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42037 +#: data/Locations.xml:42089 msgid "Findlay" msgstr "فيندلاي" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42042 +#: data/Locations.xml:42094 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "هاملتن" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42047 +#: data/Locations.xml:42099 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "لانكاستر" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42052 +#: data/Locations.xml:42104 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "ليما" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42057 +#: data/Locations.xml:42109 msgid "Mansfield" msgstr "مانسفيلد" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42062 +#: data/Locations.xml:42114 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "ماريون" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42067 +#: data/Locations.xml:42119 msgid "New Philadelphia" msgstr "فيلادلفيا الجديدة" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42072 +#: data/Locations.xml:42124 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "نيوارك" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42077 +#: data/Locations.xml:42129 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42082 +#: data/Locations.xml:42134 msgid "Toledo" msgstr "طليطلة" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42087 +#: data/Locations.xml:42139 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "ويلمنجتون" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42092 +#: data/Locations.xml:42144 msgid "Wooster" msgstr "ووستر" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42097 +#: data/Locations.xml:42149 msgid "Youngstown" msgstr "يانجزتاون" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42102 +#: data/Locations.xml:42154 msgid "Zanesville" msgstr "زاينسفيل" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42108 +#: data/Locations.xml:42160 msgid "Oklahoma" msgstr "أوكلاهوما" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42382 +#: data/Locations.xml:42434 msgid "Ada" msgstr "ادا" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42387 +#: data/Locations.xml:42439 msgid "Altus" msgstr "آلتوس" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42392 +#: data/Locations.xml:42444 msgid "Alva" msgstr "الفا" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42397 +#: data/Locations.xml:42449 msgid "Ardmore" msgstr "آردمور" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42402 +#: data/Locations.xml:42454 msgid "Atoka" msgstr "أتوكأ" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42407 +#: data/Locations.xml:42459 msgid "Bartlesville" msgstr "بارتلزفيل" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42412 +#: data/Locations.xml:42464 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "تشاندلر" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42417 +#: data/Locations.xml:42469 msgid "Chickasha" msgstr "شيكاشا" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42422 +#: data/Locations.xml:42474 msgid "Claremore" msgstr "كلاريموري" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42427 +#: data/Locations.xml:42479 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "كلينتون" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42432 +#: data/Locations.xml:42484 msgid "Cushing" msgstr "" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42437 +#: data/Locations.xml:42489 msgid "Duncan" msgstr "دنكان" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42442 +#: data/Locations.xml:42494 msgid "Durant" msgstr "دورنت" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42447 +#: data/Locations.xml:42499 msgid "El Reno" msgstr "" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42452 +#: data/Locations.xml:42504 msgid "Enid" msgstr "إنيد" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42457 +#: data/Locations.xml:42509 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "فريدريك" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42462 +#: data/Locations.xml:42514 msgid "Gage" msgstr "غيج" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42467 +#: data/Locations.xml:42519 msgid "Grove" msgstr "غروف" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42472 +#: data/Locations.xml:42524 msgid "Guthrie" msgstr "غوثري" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42477 +#: data/Locations.xml:42529 msgid "Guymon" msgstr "غايمون" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42482 +#: data/Locations.xml:42534 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "هوبارت" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42487 +#: data/Locations.xml:42539 msgid "Idabel" msgstr "" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42492 +#: data/Locations.xml:42544 msgid "Lawton" msgstr "لوتون" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42497 +#: data/Locations.xml:42549 msgid "McAlester" msgstr "مكآليستر" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42502 +#: data/Locations.xml:42554 msgid "Muskogee" msgstr "موسكوغي" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42507 +#: data/Locations.xml:42559 msgid "Norman" msgstr "نورمان" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42512 +#: data/Locations.xml:42564 msgid "Oklahoma City" msgstr "أوكلاهوما سيتي" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42517 +#: data/Locations.xml:42569 msgid "Okmulgee" msgstr "أوكمولغي" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42522 +#: data/Locations.xml:42574 msgid "Pauls Valley" msgstr "بولس فالي" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42527 +#: data/Locations.xml:42579 msgid "Ponca City" msgstr "بونكا ستي" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42532 +#: data/Locations.xml:42584 msgid "Poteau" msgstr "بوتيو" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42537 +#: data/Locations.xml:42589 msgid "Sallisaw" msgstr "ساليساو" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42542 +#: data/Locations.xml:42594 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "سيمينول" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42547 +#: data/Locations.xml:42599 msgid "Shawnee" msgstr "شوني" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42552 +#: data/Locations.xml:42604 msgid "Stillwater" msgstr "ستيلووتر" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42557 +#: data/Locations.xml:42609 msgid "Tahlequah" msgstr "تاهليكواه" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42562 +#: data/Locations.xml:42614 msgid "Tulsa" msgstr "تلسا" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42567 +#: data/Locations.xml:42619 msgid "Weatherford" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42573 +#: data/Locations.xml:42625 msgid "Oregon" msgstr "أوريغون" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42760 +#: data/Locations.xml:42812 msgid "Astoria" msgstr "أستوريا" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42765 +#: data/Locations.xml:42817 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "أورورا" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42770 +#: data/Locations.xml:42822 msgid "Baker City" msgstr "بيكر سِتي" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42775 +#: data/Locations.xml:42827 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "بروكنغز" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42780 +#: data/Locations.xml:42832 msgid "Burns" msgstr "برنز" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42785 +#: data/Locations.xml:42837 msgid "Corvallis" msgstr "كورفاليس" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42790 +#: data/Locations.xml:42842 msgid "Eugene" msgstr "يوجين" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42795 +#: data/Locations.xml:42847 msgid "Hermiston" msgstr "هرميستون" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42800 +#: data/Locations.xml:42852 msgid "Klamath Falls" msgstr "كالماث فالز" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42805 +#: data/Locations.xml:42857 msgid "La Grande" msgstr "لا غراندي" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42810 +#: data/Locations.xml:42862 msgid "Lakeview" msgstr "ليكفيو" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42815 +#: data/Locations.xml:42867 msgid "McMinnville" msgstr "مكمينفيلي" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42820 +#: data/Locations.xml:42872 msgid "Meacham" msgstr "مياتشام" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42825 +#: data/Locations.xml:42877 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "ميدفورد" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42830 +#: data/Locations.xml:42882 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "نيوبورت" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42835 +#: data/Locations.xml:42887 msgid "North Bend" msgstr "نورث بند" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42840 +#: data/Locations.xml:42892 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "أونتاريو" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42846 +#: data/Locations.xml:42898 msgid "Pendleton" msgstr "بينديلتون" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42851 +#: data/Locations.xml:42903 msgid "Placer" msgstr "" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42856 +#: data/Locations.xml:42908 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "بورتلند" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42861 +#: data/Locations.xml:42913 msgid "Redmond" msgstr "ريدموند" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42866 +#: data/Locations.xml:42918 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "روما" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42872 +#: data/Locations.xml:42924 msgid "Roseburg" msgstr "روزبورغ" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42877 +#: data/Locations.xml:42929 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "سايلم" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42882 +#: data/Locations.xml:42934 msgid "Scappoose" msgstr "سكابوسي" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42887 +#: data/Locations.xml:42939 msgid "The Dalles" msgstr "ذا دالس" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42893 +#: data/Locations.xml:42945 msgid "Pennsylvania" msgstr "بنسلفانيا" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43108 +#: data/Locations.xml:43160 msgid "Allentown" msgstr "ألين تاون" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43113 +#: data/Locations.xml:43165 msgid "Altoona" msgstr "آلتونا" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43118 +#: data/Locations.xml:43170 msgid "Beaver Falls" msgstr "بيفر هلس" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43123 +#: data/Locations.xml:43175 msgid "Bradford" msgstr "برادفورد" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43128 +#: data/Locations.xml:43180 msgid "Butler" msgstr "" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43133 +#: data/Locations.xml:43185 msgid "Clearfield" msgstr "كليرفيلد" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43138 +#: data/Locations.xml:43190 msgid "Doylestown" msgstr "دويلستوون" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43143 +#: data/Locations.xml:43195 msgid "Du Bois" msgstr "دوبوا" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43148 +#: data/Locations.xml:43200 msgid "Erie" msgstr "آيري" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43153 +#: data/Locations.xml:43205 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "فرانكلين" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43158 +#: data/Locations.xml:43210 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "هاريسبيرغ" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43163 +#: data/Locations.xml:43215 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "إنديانا" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43168 +#: data/Locations.xml:43220 msgid "Indiantown" msgstr "" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43173 +#: data/Locations.xml:43225 msgid "Johnstown" msgstr "جونستاون" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43178 +#: data/Locations.xml:43230 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "لانكاستر" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43183 +#: data/Locations.xml:43235 msgid "Latrobe" msgstr "لاتروب" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43188 +#: data/Locations.xml:43240 msgid "Meadville" msgstr "ميدفيلي" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43193 +#: data/Locations.xml:43245 msgid "Mount Pocono" msgstr "جبل بوكونو" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43198 +#: data/Locations.xml:43250 msgid "New Castle" msgstr "نيو كاسل" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43203 +#: data/Locations.xml:43255 msgid "Philadelphia" msgstr "فيلادلفيا" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43208 +#: data/Locations.xml:43260 msgid "Pittsburgh" msgstr "بيتسبرغ" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43213 +#: data/Locations.xml:43265 msgid "Pottstown" msgstr "بوتستون" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43218 +#: data/Locations.xml:43270 msgid "Quakertown" msgstr "كواكرتون" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43223 +#: data/Locations.xml:43275 msgid "Reading" msgstr "ريدنغ" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43228 +#: data/Locations.xml:43280 msgid "Selinsgrove" msgstr "سيلينسغروف" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43233 +#: data/Locations.xml:43285 msgid "State College" msgstr "ستيت كولج" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43238 +#: data/Locations.xml:43290 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43243 +#: data/Locations.xml:43295 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "ويلكس بار" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43248 +#: data/Locations.xml:43300 msgid "Williamsport" msgstr "وليامزبورت" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43253 +#: data/Locations.xml:43305 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "يورك" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43259 +#: data/Locations.xml:43311 msgid "Rhode Island" msgstr "رود آيلاند" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43295 +#: data/Locations.xml:43347 msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "نيوبورت" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43300 +#: data/Locations.xml:43352 msgid "Pawtucket" msgstr "بوتكيت" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43305 +#: data/Locations.xml:43357 msgid "Providence" msgstr "بروفيدنس" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43310 +#: data/Locations.xml:43362 msgid "Westerly" msgstr "وسترلي" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43316 +#: data/Locations.xml:43368 msgid "South Carolina" msgstr "كارولينا الجنوبيّة" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43435 +#: data/Locations.xml:43487 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "آندرسون" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43440 +#: data/Locations.xml:43492 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "بوفور" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43445 +#: data/Locations.xml:43497 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "شارلستون" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43450 +#: data/Locations.xml:43502 msgid "Clemson" msgstr "كليمسون" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43455 +#: data/Locations.xml:43507 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "كولومبيا" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43460 +#: data/Locations.xml:43512 msgid "Dalzell" msgstr "" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43465 +#: data/Locations.xml:43517 msgid "Darlington" msgstr "دارلينجتون" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43470 +#: data/Locations.xml:43522 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "فلورنس" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43475 +#: data/Locations.xml:43527 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "جرينفيل" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43480 +#: data/Locations.xml:43532 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "جرينوود" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43485 +#: data/Locations.xml:43537 msgid "Greer" msgstr "جرير" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43490 +#: data/Locations.xml:43542 msgid "Hilton Head Island" msgstr "" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43495 +#: data/Locations.xml:43547 msgid "Myrtle Beach" msgstr "شاطئ ميرتل" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43500 +#: data/Locations.xml:43552 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43505 +#: data/Locations.xml:43557 msgid "Orangeburg" msgstr "ورانغيبورغ" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43510 +#: data/Locations.xml:43562 msgid "Rock Hill" msgstr "روك هل" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43516 +#: data/Locations.xml:43568 msgid "South Dakota" msgstr "داكوتا الجنوبيّة" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43639 +#: data/Locations.xml:43691 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "آبردين" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43644 +#: data/Locations.xml:43696 msgid "Box Elder" msgstr "" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43650 +#: data/Locations.xml:43702 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "بروكنغز" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43655 +#: data/Locations.xml:43707 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "بُفّلو" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43661 +#: data/Locations.xml:43713 msgid "Chamberlain" msgstr "تشامبرلن" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43666 +#: data/Locations.xml:43718 msgid "Custer" msgstr "كستر" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43672 +#: data/Locations.xml:43724 msgid "Faith" msgstr "فايث" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43678 +#: data/Locations.xml:43730 msgid "Huron" msgstr "هورن" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43683 +#: data/Locations.xml:43735 msgid "Mitchell" msgstr "ميتشيل" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43688 +#: data/Locations.xml:43740 msgid "Mobridge" msgstr "موبردج" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43693 +#: data/Locations.xml:43745 msgid "Philip" msgstr "فيليب" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43699 +#: data/Locations.xml:43751 msgid "Pierre" msgstr "بيير" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43704 +#: data/Locations.xml:43756 msgid "Pine Ridge" msgstr "باين ريدج" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43710 +#: data/Locations.xml:43762 msgid "Rapid City" msgstr "رابد ستي" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43716 +#: data/Locations.xml:43768 msgid "Sioux Falls" msgstr "سو فالز" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43721 +#: data/Locations.xml:43773 msgid "Sisseton" msgstr "سيستون" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43726 +#: data/Locations.xml:43778 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "واترتاون" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43731 +#: data/Locations.xml:43783 msgid "Yankton" msgstr "يانكتون" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43737 +#: data/Locations.xml:43789 msgid "Tennessee" msgstr "تينيسي" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43829 +#: data/Locations.xml:43881 msgid "Chattanooga" msgstr "تشاتانوجا" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43835 +#: data/Locations.xml:43887 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "كلاركسفيلي" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43841 +#: data/Locations.xml:43893 msgid "Crossville" msgstr "كروسفيل" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43846 +#: data/Locations.xml:43898 msgid "Dyersburg" msgstr "دايرزبرغ" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43851 +#: data/Locations.xml:43903 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43856 +#: data/Locations.xml:43908 msgid "Kingsport" msgstr "" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43862 +#: data/Locations.xml:43914 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "نوكسفيل" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43868 +#: data/Locations.xml:43920 msgid "Memphis" msgstr "ممفيس" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43873 +#: data/Locations.xml:43925 msgid "Millington" msgstr "ميلنغتون" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43878 +#: data/Locations.xml:43930 msgid "Nashville" msgstr "ناشفيل" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43883 +#: data/Locations.xml:43935 msgid "Oak Ridge" msgstr "أوك ريدج" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43889 +#: data/Locations.xml:43941 msgid "Smyrna" msgstr "سميرنا" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43895 +#: data/Locations.xml:43947 msgid "Texas" msgstr "تكساس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44723 +#: data/Locations.xml:44775 msgid "Abilene" msgstr "أبيلين" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44728 +#: data/Locations.xml:44780 msgid "Alice" msgstr "أليس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44733 +#: data/Locations.xml:44785 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "ألبين" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44738 +#: data/Locations.xml:44790 msgid "Amarillo" msgstr "أماريلو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44743 +#: data/Locations.xml:44795 msgid "Angleton" msgstr "آنجلتون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44748 +#: data/Locations.xml:44800 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "آرلينجتون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44753 +#: data/Locations.xml:44805 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "أوستن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44758 +#: data/Locations.xml:44810 msgid "Bay City" msgstr "باي سيتي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44763 +#: data/Locations.xml:44815 msgid "Beaumont" msgstr "بيماونت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44768 +#: data/Locations.xml:44820 msgid "Big Spring" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44773 +#: data/Locations.xml:44825 msgid "Borger" msgstr "بورغر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44778 +#: data/Locations.xml:44830 msgid "Brady" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44783 +#: data/Locations.xml:44835 msgid "Brenham" msgstr "برنهام" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44788 +#: data/Locations.xml:44840 msgid "Brownsville" msgstr "براونزفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44793 +#: data/Locations.xml:44845 msgid "Brownwood" msgstr "براونوود" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44798 +#: data/Locations.xml:44850 msgid "Burnet" msgstr "برنيت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44803 +#: data/Locations.xml:44855 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "كالدويل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44808 +#: data/Locations.xml:44860 msgid "Canadian" msgstr "كنديان" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44813 +#: data/Locations.xml:44865 msgid "Carrollton" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44818 +#: data/Locations.xml:44870 msgid "Childress" msgstr "تشيلدرس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44823 +#: data/Locations.xml:44875 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "كلاركسفيلي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44828 +#: data/Locations.xml:44880 msgid "College Station" msgstr "كولدج ستيشن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44833 +#: data/Locations.xml:44885 msgid "Conroe" msgstr "كونرو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44838 +#: data/Locations.xml:44890 msgid "Corpus Christi" msgstr "كوربوس كريستي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44843 +#: data/Locations.xml:44895 msgid "Corsicana" msgstr "كورسيكانا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44848 +#: data/Locations.xml:44900 msgid "Cotulla" msgstr "كوتولّا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44853 +#: data/Locations.xml:44905 msgid "Crockett" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44858 +#: data/Locations.xml:44910 msgid "Dalhart" msgstr "دالهارت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44863 +#: data/Locations.xml:44915 msgid "Dallas" msgstr "دالاس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44868 +#: data/Locations.xml:44920 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "ديكاتور" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44873 +#: data/Locations.xml:44925 msgid "Del Rio" msgstr "ديل ريو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44878 +#: data/Locations.xml:44930 msgid "Denton" msgstr "دينتون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44883 +#: data/Locations.xml:44935 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "درايدن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44888 +#: data/Locations.xml:44940 msgid "Dumas" msgstr "دوما" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44893 +#: data/Locations.xml:44945 msgid "Edinburg" msgstr "إدينبرغ" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44898 +#: data/Locations.xml:44950 msgid "El Paso" msgstr "إل باسو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44904 +#: data/Locations.xml:44956 msgid "Falfurrias" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44909 +#: data/Locations.xml:44961 msgid "Fort Stockton" msgstr "فورت ستوكتون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44914 +#: data/Locations.xml:44966 msgid "Fort Worth" msgstr "فورث وورث" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44919 +#: data/Locations.xml:44971 msgid "Fredericksburg" msgstr "فريدريكسبيرغ" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44924 +#: data/Locations.xml:44976 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "غاينسفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44929 +#: data/Locations.xml:44981 msgid "Galveston" msgstr "جالفيستون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44934 +#: data/Locations.xml:44986 msgid "Garland" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44939 +#: data/Locations.xml:44991 msgid "Gatesville" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44944 +#: data/Locations.xml:44996 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "جورجتاون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44949 +#: data/Locations.xml:45001 msgid "Giddings" msgstr "جيدينجز" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44954 +#: data/Locations.xml:45006 msgid "Gilmer" msgstr "جلمر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44959 +#: data/Locations.xml:45011 msgid "Graham" msgstr "جراهام" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44964 +#: data/Locations.xml:45016 msgid "Granbury" msgstr "غرانبوري" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44969 +#: data/Locations.xml:45021 msgid "Grand Prairie" msgstr "غران بريري" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44974 +#: data/Locations.xml:45026 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "جرينفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44979 +#: data/Locations.xml:45031 msgid "Harlingen" msgstr "هارلنجن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44984 +#: data/Locations.xml:45036 msgid "Hearne" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44989 +#: data/Locations.xml:45041 msgid "Hebbronville" msgstr "هيبرونفيلي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44994 +#: data/Locations.xml:45046 msgid "Hillsboro" msgstr "هيلزبورو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44999 +#: data/Locations.xml:45051 msgid "Hondo" msgstr "هوندو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45004 +#: data/Locations.xml:45056 msgid "Houston" msgstr "هيوستن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45009 +#: data/Locations.xml:45061 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "هانتسفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45014 +#: data/Locations.xml:45066 msgid "Irving" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45019 +#: data/Locations.xml:45071 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "جاكسونفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45024 +#: data/Locations.xml:45076 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "كاسبر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45029 +#: data/Locations.xml:45081 msgid "Junction" msgstr "جنكتشن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45034 +#: data/Locations.xml:45086 msgid "Kerrville" msgstr "كيرفيلي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45039 +#: data/Locations.xml:45091 msgid "Killeen" msgstr "كيلين" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45044 +#: data/Locations.xml:45096 msgid "Kingsville" msgstr "كينغسفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45049 +#: data/Locations.xml:45101 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "غرانج" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45054 +#: data/Locations.xml:45106 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "لانكاستر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45059 +#: data/Locations.xml:45111 msgid "Laredo" msgstr "لاريدو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45064 +#: data/Locations.xml:45116 msgid "Llano" msgstr "ليانو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45069 +#: data/Locations.xml:45121 msgid "Longview" msgstr "لونغفيو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45074 +#: data/Locations.xml:45126 msgid "Lubbock" msgstr "لوبوك" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45079 +#: data/Locations.xml:45131 msgid "Lufkin" msgstr "لوفكن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45084 +#: data/Locations.xml:45136 msgid "Marfa" msgstr "مارفا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45089 +#: data/Locations.xml:45141 msgid "McAllen" msgstr "مكآلن" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45094 +#: data/Locations.xml:45146 msgid "McKinney" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45099 +#: data/Locations.xml:45151 msgid "Mesquite" msgstr "المسكيت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45104 +#: data/Locations.xml:45156 msgid "Midland" msgstr "ميدلاند" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45109 +#: data/Locations.xml:45161 msgid "Midlothian" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45114 +#: data/Locations.xml:45166 msgid "Mineral Wells" msgstr "منيرال ويلز" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45119 +#: data/Locations.xml:45171 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "ماونت بليزنت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45124 +#: data/Locations.xml:45176 msgid "Nacogdoches" msgstr "ناكوديوتشيس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45129 +#: data/Locations.xml:45181 msgid "New Braunfels" msgstr "نيو براونفلز" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45134 +#: data/Locations.xml:45186 msgid "Odessa" msgstr "أوديسا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45139 +#: data/Locations.xml:45191 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "أورنج" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45144 +#: data/Locations.xml:45196 msgid "Palacios" msgstr "بالاسيوس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45149 +#: data/Locations.xml:45201 msgid "Palestine" msgstr "فلسطين" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45154 +#: data/Locations.xml:45206 msgid "Pampa" msgstr "بامبا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45159 +#: data/Locations.xml:45211 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "باريس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45164 +#: data/Locations.xml:45216 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "بارانا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45169 +#: data/Locations.xml:45221 msgid "Pecos" msgstr "بيكوس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45174 +#: data/Locations.xml:45226 msgid "Perryton" msgstr "بيريتون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45179 +#: data/Locations.xml:45231 msgid "Pine Springs" msgstr "باين سبريغس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45184 +#: data/Locations.xml:45236 msgid "Plainview" msgstr "بلينفيو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45189 +#: data/Locations.xml:45241 msgid "Plano" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45194 +#: data/Locations.xml:45246 msgid "Port Aransas" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45199 +#: data/Locations.xml:45251 msgid "Port Isabel" msgstr "ميناء ايزابيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45204 +#: data/Locations.xml:45256 msgid "Port Lavaca" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45209 +#: data/Locations.xml:45261 msgid "Rockport" msgstr "روكبورت" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45214 +#: data/Locations.xml:45266 msgid "Rocksprings" msgstr "روكسبرينغس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45219 +#: data/Locations.xml:45271 msgid "San Angelo" msgstr "سان أنجلو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45224 +#: data/Locations.xml:45276 msgid "San Antonio" msgstr "سان أنتونيو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45229 +#: data/Locations.xml:45281 msgid "San Marcos" msgstr "سان ماركوس" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45234 +#: data/Locations.xml:45286 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "سيمينول" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45239 +#: data/Locations.xml:45291 msgid "Sherman" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45244 +#: data/Locations.xml:45296 msgid "Snyder" msgstr "سنيدر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45249 +#: data/Locations.xml:45301 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "سقطرة" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45254 +#: data/Locations.xml:45306 msgid "Spofford" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45259 +#: data/Locations.xml:45311 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "ستيفنفيل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45264 +#: data/Locations.xml:45316 msgid "Sulphur Springs" msgstr "الينابيع الكبريتيه" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45269 +#: data/Locations.xml:45321 msgid "Sweetwater" msgstr "سويتواتر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45274 +#: data/Locations.xml:45326 msgid "Temple" msgstr "تمبل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45279 +#: data/Locations.xml:45331 msgid "Terrell" msgstr "تيريل" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45284 +#: data/Locations.xml:45336 msgid "Tyler" msgstr "تايلر" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45289 +#: data/Locations.xml:45341 msgid "Universal City" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45294 +#: data/Locations.xml:45346 msgid "Uvalde" msgstr "وفالدي" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45299 +#: data/Locations.xml:45351 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "فيرنون" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45304 +#: data/Locations.xml:45356 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "فكتوريا" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45309 +#: data/Locations.xml:45361 msgid "Waco" msgstr "واكو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45314 +#: data/Locations.xml:45366 msgid "Weslaco" msgstr "ويسلاكو" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45319 +#: data/Locations.xml:45371 msgid "Wharton" msgstr "" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45324 +#: data/Locations.xml:45376 msgid "Wichita Falls" msgstr "وتشيتا فالز" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45329 +#: data/Locations.xml:45381 msgid "Wink" msgstr "ونك" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45335 +#: data/Locations.xml:45387 msgid "Utah" msgstr "يوتاه" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45443 +#: data/Locations.xml:45495 msgid "Bryce Canyon" msgstr "برايس كانيون" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45448 +#: data/Locations.xml:45500 msgid "Cedar City" msgstr "سيدار ستي" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45453 +#: data/Locations.xml:45505 msgid "Delta" msgstr "دلتا" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45458 +#: data/Locations.xml:45510 msgid "Hanksville" msgstr "هانكسفيل" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45463 +#: data/Locations.xml:45515 msgid "Logan" msgstr "لوغان" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45468 +#: data/Locations.xml:45520 msgid "Milford" msgstr "ميلفورد" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45473 +#: data/Locations.xml:45525 msgid "Moab" msgstr "مواب" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45478 +#: data/Locations.xml:45530 msgid "Ogden" msgstr "أوجدين" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45483 +#: data/Locations.xml:45535 msgid "Price" msgstr "" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45488 +#: data/Locations.xml:45540 msgid "Provo" msgstr "بروفو" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45493 +#: data/Locations.xml:45545 msgid "Salt Lake City" msgstr "سالت ليك ستي" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45498 +#: data/Locations.xml:45550 msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "سانتا كلارا" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45503 +#: data/Locations.xml:45555 msgid "Vernal" msgstr "فيرنال" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45508 +#: data/Locations.xml:45560 msgid "Wendover" msgstr "وندوفر" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45513 +#: data/Locations.xml:45565 msgid "West Valley City" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45519 +#: data/Locations.xml:45571 msgid "Vermont" msgstr "فيرمونت" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45569 +#: data/Locations.xml:45621 msgid "Barre" msgstr "بار" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45574 +#: data/Locations.xml:45626 msgid "Bennington" msgstr "بينينجتون" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45579 +#: data/Locations.xml:45631 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45584 +#: data/Locations.xml:45636 msgid "Morrisville" msgstr "موريسفيلي" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45589 +#: data/Locations.xml:45641 msgid "Rutland" msgstr "رتلاند" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45594 +#: data/Locations.xml:45646 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45599 +#: data/Locations.xml:45651 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45605 +#: data/Locations.xml:45657 msgid "Virginia" msgstr "فرجينيا" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45889 +#: data/Locations.xml:45941 msgid "Abingdon" msgstr "أبِنكتُن" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45894 +#: data/Locations.xml:45946 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "الإسكندريّة" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45899 +#: data/Locations.xml:45951 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "آشلاند" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45904 +#: data/Locations.xml:45956 msgid "Blacksburg" msgstr "بلاكسبورغ" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45909 +#: data/Locations.xml:45961 msgid "Charlottesville" msgstr "شارلوتسفيل" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45914 +#: data/Locations.xml:45966 msgid "Chesapeake" msgstr "تشيسابيك" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45919 +#: data/Locations.xml:45971 msgid "Chincoteague" msgstr "" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45924 +#: data/Locations.xml:45976 msgid "Culpeper" msgstr "كلبيبر" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45929 +#: data/Locations.xml:45981 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "دانفيل" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45934 +#: data/Locations.xml:45986 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45939 +#: data/Locations.xml:45991 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "إمبوريا" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45944 +#: data/Locations.xml:45996 msgid "Farmville" msgstr "فارمفيل" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45949 +#: data/Locations.xml:46001 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "فرانكلين" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45954 +#: data/Locations.xml:46006 msgid "Hampton" msgstr "هامبتون" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45959 +#: data/Locations.xml:46011 msgid "Hillsville" msgstr "هيلسفيلي" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45964 +#: data/Locations.xml:46016 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "هوت سبرنغز" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45969 +#: data/Locations.xml:46021 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "ليزبرغ" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45974 +#: data/Locations.xml:46026 msgid "Louisa" msgstr "لويزا" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45979 +#: data/Locations.xml:46031 msgid "Lynchburg" msgstr "لنتشبيرغ" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45984 +#: data/Locations.xml:46036 msgid "Manassas" msgstr "ماناساس" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45989 +#: data/Locations.xml:46041 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "ماريون" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45994 +#: data/Locations.xml:46046 msgid "Martinsville" msgstr "مارتنزفيل" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45999 +#: data/Locations.xml:46051 msgid "Melfa" msgstr "ملفا" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46004 +#: data/Locations.xml:46056 msgid "Newport News" msgstr "نيوبورت نيوز" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46009 +#: data/Locations.xml:46061 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "نورفولك" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46014 +#: data/Locations.xml:46066 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "أورنج" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46019 +#: data/Locations.xml:46071 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "بيترسبيرغ" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46024 +#: data/Locations.xml:46076 msgid "Pohick" msgstr "" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46029 +#: data/Locations.xml:46081 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "بورتسموث" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46034 +#: data/Locations.xml:46086 msgid "Quantico" msgstr "كوانتيكو" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46039 +#: data/Locations.xml:46091 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "ريتشموند" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46044 +#: data/Locations.xml:46096 msgid "Roanoke" msgstr "روانوك" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46049 +#: data/Locations.xml:46101 msgid "South Hill" msgstr "ساوث هل" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46054 +#: data/Locations.xml:46106 msgid "Stafford" msgstr "ستافرد" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46059 +#: data/Locations.xml:46111 msgid "Staunton" msgstr "ستونتون" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46064 +#: data/Locations.xml:46116 msgid "Suffolk" msgstr "سوفولك" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46069 +#: data/Locations.xml:46121 msgid "Virginia Beach" msgstr "فرجنيا بيتش" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46074 +#: data/Locations.xml:46126 msgid "Wakefield" msgstr "ويكفيلد" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46079 +#: data/Locations.xml:46131 msgid "West Point" msgstr "وست بوينت" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46084 +#: data/Locations.xml:46136 msgid "Williamsburg" msgstr "ويليامسبيرغ" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46089 +#: data/Locations.xml:46141 msgid "Winchester" msgstr "وينتشيستر" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46094 +#: data/Locations.xml:46146 msgid "Wise" msgstr "وايز" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46100 +#: data/Locations.xml:46152 msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46330 +#: data/Locations.xml:46382 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "آرلينجتون" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46335 +#: data/Locations.xml:46387 msgid "Bellevue" msgstr "بلفيو" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46340 +#: data/Locations.xml:46392 msgid "Bellingham" msgstr "بيلينجهام" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46345 +#: data/Locations.xml:46397 msgid "Bremerton" msgstr "برمرتون" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46350 +#: data/Locations.xml:46402 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46355 +#: data/Locations.xml:46407 msgid "Deer Park" msgstr "بارك الغزلان" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46360 +#: data/Locations.xml:46412 msgid "Eastsound" msgstr "ياستسوند" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46365 +#: data/Locations.xml:46417 msgid "Ellensburg" msgstr "يلنسبورغ" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46370 +#: data/Locations.xml:46422 msgid "Ephrata" msgstr "إيفارتا" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46375 +#: data/Locations.xml:46427 msgid "Everett" msgstr "إفيريت" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46380 +#: data/Locations.xml:46432 msgid "Fairchild" msgstr "فيرتشايلد" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46385 +#: data/Locations.xml:46437 msgid "Friday Harbor" msgstr "فرايدي هاربور" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46390 +#: data/Locations.xml:46442 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "هانفورد" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46395 +#: data/Locations.xml:46447 msgid "Hoquiam" msgstr "هوقيام" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46400 +#: data/Locations.xml:46452 msgid "Kelso" msgstr "كيلسو" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46405 +#: data/Locations.xml:46457 msgid "Moses Lake" msgstr "موزس ليك" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46410 +#: data/Locations.xml:46462 msgid "Oak Harbor" msgstr "أوك هاربور" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46415 +#: data/Locations.xml:46467 msgid "Olympia" msgstr "أولمبيا" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46420 +#: data/Locations.xml:46472 msgid "Omak" msgstr "أوماك" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46425 +#: data/Locations.xml:46477 msgid "Pasco" msgstr "باسكو" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46430 +#: data/Locations.xml:46482 msgid "Port Angeles" msgstr "بورت آنجلس" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46435 +#: data/Locations.xml:46487 msgid "Quillayute" msgstr "كويلايوت" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46440 +#: data/Locations.xml:46492 msgid "Renton" msgstr "رنتون" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46445 +#: data/Locations.xml:46497 msgid "Seattle" msgstr "سياتل" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46450 +#: data/Locations.xml:46502 msgid "Shelton" msgstr "شيلتن" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46455 +#: data/Locations.xml:46507 msgid "Spokane" msgstr "سبوكان" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46460 +#: data/Locations.xml:46512 msgid "Stampede" msgstr "" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46465 +#: data/Locations.xml:46517 msgid "Tacoma" msgstr "تاكوما" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46470 +#: data/Locations.xml:46522 msgid "Tillicum" msgstr "" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46475 +#: data/Locations.xml:46527 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "فانكوفر" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46480 +#: data/Locations.xml:46532 msgid "Walla Walla" msgstr "والا والا" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46485 +#: data/Locations.xml:46537 msgid "Wenatchee" msgstr "وناتشي" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46490 +#: data/Locations.xml:46542 msgid "Yakima" msgstr "ياكيما" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46496 +#: data/Locations.xml:46548 msgid "West Virginia" msgstr "غرب فرجينيا" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46598 +#: data/Locations.xml:46650 msgid "Beckley" msgstr "بكلي" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46603 +#: data/Locations.xml:46655 msgid "Bluefield" msgstr "بلوفيلد" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46608 +#: data/Locations.xml:46660 msgid "Buckhannon" msgstr "بوكخانون" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46613 +#: data/Locations.xml:46665 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "شارلستون" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46618 +#: data/Locations.xml:46670 msgid "Clarksburg" msgstr "كلاركسبورغ" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46623 +#: data/Locations.xml:46675 msgid "Elkins" msgstr "إلكنز" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46628 +#: data/Locations.xml:46680 msgid "Huntington" msgstr "هانتينجتن" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46633 +#: data/Locations.xml:46685 msgid "Lewisburg" msgstr "لويسبرغ" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46638 +#: data/Locations.xml:46690 msgid "Martinsburg" msgstr "مارتنزبرغ" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46643 +#: data/Locations.xml:46695 msgid "Morgantown" msgstr "مورغانتاون" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46648 +#: data/Locations.xml:46700 msgid "Parkersburg" msgstr "باركرسبرغ" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46653 +#: data/Locations.xml:46705 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "بيترسبيرغ" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46658 +#: data/Locations.xml:46710 msgid "Point Pleasant" msgstr "بوان بليسانت" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46663 +#: data/Locations.xml:46715 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "ساتن" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46668 +#: data/Locations.xml:46720 msgid "Wheeling" msgstr "ويلنغ" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46674 +#: data/Locations.xml:46726 msgid "Wisconsin" msgstr "وسكنسن" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47020 +#: data/Locations.xml:47072 msgid "Antigo" msgstr "أنتيغو" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47025 +#: data/Locations.xml:47077 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "أبليتون" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47030 +#: data/Locations.xml:47082 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "آشلاند" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47035 +#: data/Locations.xml:47087 msgid "Baraboo" msgstr "بارابو" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47040 +#: data/Locations.xml:47092 msgid "Boscobel" msgstr "بوسكوبل" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47045 +#: data/Locations.xml:47097 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "بيرلينجتون" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47050 +#: data/Locations.xml:47102 msgid "Camp Douglas" msgstr "" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47055 +#: data/Locations.xml:47107 msgid "Clintonville" msgstr "كلينتونفيلي" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47060 +#: data/Locations.xml:47112 msgid "Eagle River" msgstr "إيغل ريفر" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47065 +#: data/Locations.xml:47117 msgid "Eau Claire" msgstr "إيو كلير" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47070 +#: data/Locations.xml:47122 msgid "Fond du Lac" msgstr "" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47075 +#: data/Locations.xml:47127 msgid "Green Bay" msgstr "غرين بي" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47080 +#: data/Locations.xml:47132 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "هايوارد" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47085 +#: data/Locations.xml:47137 msgid "Janesville" msgstr "جاينسفيل" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47090 +#: data/Locations.xml:47142 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "جانيو" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47095 +#: data/Locations.xml:47147 msgid "Kenosha" msgstr "كينوشا" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47100 +#: data/Locations.xml:47152 msgid "La Crosse" msgstr "لا كروس" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47105 +#: data/Locations.xml:47157 msgid "Ladysmith" msgstr "لاديسميث" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47110 +#: data/Locations.xml:47162 msgid "Land O' Lakes" msgstr "لاند أو لايكس" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47115 +#: data/Locations.xml:47167 msgid "Lone Rock" msgstr "لون روك" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47120 +#: data/Locations.xml:47172 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "ماديسن" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47125 +#: data/Locations.xml:47177 msgid "Manitowoc" msgstr "مانيتووك" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47130 +#: data/Locations.xml:47182 msgid "Marshfield" msgstr "مارشفيلد" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47135 +#: data/Locations.xml:47187 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "ميدفورد" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47140 +#: data/Locations.xml:47192 msgid "Menomonie" msgstr "" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47145 +#: data/Locations.xml:47197 msgid "Merrill" msgstr "ميريل" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47150 +#: data/Locations.xml:47202 msgid "Milwaukee" msgstr "ميلووكي" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47155 +#: data/Locations.xml:47207 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "مونرو" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47160 +#: data/Locations.xml:47212 msgid "Mosinee" msgstr "موسيني" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47165 +#: data/Locations.xml:47217 msgid "New Richmond" msgstr "ريتشموند الجديدة" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47170 +#: data/Locations.xml:47222 msgid "Osceola" msgstr "أوسكيولا" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47175 +#: data/Locations.xml:47227 msgid "Oshkosh" msgstr "أوشكوش" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47180 +#: data/Locations.xml:47232 msgid "Phillips" msgstr "فيليبس" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47185 +#: data/Locations.xml:47237 msgid "Prairie du Chien" msgstr "" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47190 +#: data/Locations.xml:47242 msgid "Racine" msgstr "راسين" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47195 +#: data/Locations.xml:47247 msgid "Rhinelander" msgstr "رينلاندر" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47200 +#: data/Locations.xml:47252 msgid "Rice Lake" msgstr "بحيره الارز" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47205 +#: data/Locations.xml:47257 msgid "Sheboygan" msgstr "شيبويجان" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47210 +#: data/Locations.xml:47262 msgid "Siren" msgstr "سيرن" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47215 +#: data/Locations.xml:47267 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "سبارتا" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47220 +#: data/Locations.xml:47272 msgid "Stevens Point" msgstr "ستيفنز بوينت" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47225 +#: data/Locations.xml:47277 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "سترجن بي" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47230 +#: data/Locations.xml:47282 msgid "Superior" msgstr "سوبيرير" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47235 +#: data/Locations.xml:47287 msgid "Tomahawk" msgstr "توماهوك" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47240 +#: data/Locations.xml:47292 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "واترتاون" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47245 +#: data/Locations.xml:47297 msgid "Waukesha" msgstr "واوكيشا" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47250 +#: data/Locations.xml:47302 msgid "Waupaca" msgstr "واوباكا" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47255 +#: data/Locations.xml:47307 msgid "Wausau" msgstr "واوسو" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47260 +#: data/Locations.xml:47312 msgid "Wautoma" msgstr "" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47265 +#: data/Locations.xml:47317 msgid "West Bend" msgstr "وست باند" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47270 +#: data/Locations.xml:47322 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "وسكنسن رابدز" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47275 +#: data/Locations.xml:47327 msgid "Woodruff" msgstr "" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47281 +#: data/Locations.xml:47333 msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47426 +#: data/Locations.xml:47478 msgid "Big Piney" msgstr "بغ بايني" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47431 +#: data/Locations.xml:47483 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "بوردو" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47436 +#: data/Locations.xml:47488 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "بُفّلو" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47441 +#: data/Locations.xml:47493 msgid "Casper" msgstr "كاسبر" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47446 +#: data/Locations.xml:47498 msgid "Cheyenne" msgstr "شايان" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47451 +#: data/Locations.xml:47503 msgid "Cody" msgstr "كودي" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47456 +#: data/Locations.xml:47508 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "دوغلاس" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47461 +#: data/Locations.xml:47513 msgid "Evanston" msgstr "إيفانستون" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47466 +#: data/Locations.xml:47518 msgid "Gillette" msgstr "جيليت" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47471 +#: data/Locations.xml:47523 msgid "Greybull" msgstr "غريبول" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47476 +#: data/Locations.xml:47528 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "جاكسن" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47481 +#: data/Locations.xml:47533 msgid "Lander" msgstr "لاندر" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47486 +#: data/Locations.xml:47538 msgid "Laramie" msgstr "لارامي" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47491 +#: data/Locations.xml:47543 msgid "Pinedale" msgstr "" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47496 +#: data/Locations.xml:47548 msgid "Rawlins" msgstr "راولينز" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47501 +#: data/Locations.xml:47553 msgid "Riverton" msgstr "ريفرتون" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47506 +#: data/Locations.xml:47558 msgid "Rock Springs" msgstr "روك سبرنغز" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47511 +#: data/Locations.xml:47563 msgid "Sheridan" msgstr "شريدان" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47516 +#: data/Locations.xml:47568 msgid "Torrington" msgstr "تورنغتون" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47521 +#: data/Locations.xml:47573 msgid "West Thumb" msgstr "" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47526 +#: data/Locations.xml:47578 msgid "Worland" msgstr "ورلاند" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47531 +#: data/Locations.xml:47583 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" msgstr "وايومينغ" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -153,19 +153,19 @@ "screen cast support." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Cancel tab popup" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "" @@ -255,7 +255,7 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2532 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "" @@ -263,23 +263,23 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2555 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 msgid "Switch monitor" msgstr "غيّر الشاشة" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2557 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 msgid "Show on-screen help" msgstr "اعرض المساعدة على الشاشة" -#: src/backends/meta-monitor.c:223 +#: src/backends/meta-monitor.c:226 msgid "Built-in display" msgstr "شاشة مدمجة" -#: src/backends/meta-monitor.c:252 +#: src/backends/meta-monitor.c:255 msgid "Unknown" msgstr "غير معروفة" -#: src/backends/meta-monitor.c:254 +#: src/backends/meta-monitor.c:257 msgid "Unknown Display" msgstr "شاشة غير معروفة" @@ -293,7 +293,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:509 +#: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Bell event" msgstr "حدث جرس" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس ”%s“\n" @@ -395,12 +395,12 @@ msgid "Mutter plugin to use" msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم" -#: src/core/prefs.c:1849 +#: src/core/prefs.c:1911 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:679 +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -409,7 +409,7 @@ "الشاشة ”%s“ لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace " "لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "الشاشة %d على العرض ”%s“ غير صحيحة\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Nautilus" msgstr "نوتلس" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "نظم الملفات وصِل إليها" @@ -86,17 +86,18 @@ msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 #| msgid "New _Window" msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 #| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "أين ستوضع الألسنة المفتوحة حديثا في نوافذ المتصفح" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -116,47 +117,47 @@ "إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح نوتلس عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات " "الموقع بدلا من شريط المسار." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 #| msgid "" #| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgid "" @@ -176,7 +177,7 @@ msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "متى يعرض عدد العناصر في مجلد" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "نوع النقر المستخدم لبدأ/فتح الملفات" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -198,7 +199,7 @@ msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " @@ -206,12 +207,12 @@ "files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 #| msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "اعرض مثبت الحزم لأنواع MIME المجهولة" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -228,32 +229,32 @@ "from Control + Delete to just Delete." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "متى تعرض مُصغّرة للملفّات" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "اقلب ترتيب التصنيف في النوافذ الجديدة" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -310,7 +311,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "عارض المجلدات المبدئي" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -321,17 +322,17 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" @@ -349,29 +350,29 @@ "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -384,15 +385,15 @@ "the search popover" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default format for compressing files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات" @@ -427,7 +428,7 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "حدودية أقواس النص" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "Use tree view" msgstr "استخدم المنظور الشجري" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -613,20 +614,20 @@ "windows." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 #| msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة الإبحار مكبّرة مبدئيا." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 msgid "Width of the side pane" msgstr "عرض اللوح الجانبي" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "العرض المبدئي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة." @@ -663,11 +664,11 @@ msgid "Open a New Window" msgstr "افتح نافذة جديدة" -#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" msgstr "س" -#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 msgid "Y" msgstr "ص" @@ -678,13 +679,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1133 -#: src/nautilus-files-view.c:1693 src/nautilus-files-view.c:6027 -#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4593 -#: src/nautilus-properties-window.c:5669 src/nautilus-search-popover.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:220 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1785 src/nautilus-files-view.c:6110 +#: src/nautilus-files-view.c:6568 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4654 +#: src/nautilus-properties-window.c:5756 src/nautilus-search-popover.c:599 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" @@ -711,10 +712,9 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب" -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1740 -#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "المنزل" @@ -724,8 +724,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "أرسل إلى…" @@ -776,7 +775,7 @@ msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:791 +#: src/nautilus-application.c:785 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -785,7 +784,7 @@ "حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1077 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية." @@ -797,11 +796,11 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "الأبعاد" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "Show the version of the program." msgstr "اعرض إصدارة البرنامج." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" @@ -809,19 +808,19 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة." -#: src/nautilus-application.c:958 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "Quit Nautilus." msgstr "أنهِ نوتلس." -#: src/nautilus-application.c:960 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:961 +#: src/nautilus-application.c:1087 msgid "[URI…]" msgstr "" -#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -835,7 +834,7 @@ msgid "Unable to locate the program" msgstr "تعذر العثور على البرنامج" -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +#: src/nautilus-autorun-software.c:159 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "آسف! حدثت مشكلة أثناء تشغيل البرنامج." @@ -847,7 +846,7 @@ msgstr "" "يحتوي ”%s“ على برمجيات مُعَدَّة للتشغيل التلقائي. هل ترغب في تشغيلها؟" -#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "إذا كنت لا تثق في هذا المكان أو لست متأكدا مما تفعله فانقر على ألغِ." @@ -881,7 +880,7 @@ msgid "“..” is not a valid name." msgstr "ليس ”..“ اسما سليما." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 #, c-format #| msgid "Untitled Folder" msgid "Rename %d Folder" @@ -893,7 +892,7 @@ msgstr[4] "غيّر اسم %d مجلدًا" msgstr[5] "غيّر اسم %d مجلد" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 #, c-format #| msgid "Rename selected item" msgid "Rename %d File" @@ -907,7 +906,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -918,62 +917,62 @@ msgstr[4] "غيّر اسم %d من المجلدات و الملفات" msgstr[5] "غيّر اسم %d من المجلدات و الملفات" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "الاسم الأصلي (تصاعديًا)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "الاسم الأصلي (تنازليًا)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 #| msgid "Last _Modified" msgid "First Modified" msgstr "أول تعديل" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 #| msgid "Last _Modified" msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 #| msgid "Create" msgid "First Created" msgstr "أول إنشاء" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 #| msgid "Last _Trashed" msgid "Last Created" msgstr "آخر إنشاء" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 #| msgid "Camera Model" msgid "Camera model" msgstr "طِراز الكاميرا" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 #| msgid "Create" msgid "Creation date" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" msgstr "رقم الجزء" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" msgstr "رقم الحلقة" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 msgid "Track number" msgstr "رقم المقطوعة" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 #| msgid "File name" msgid "Artist name" msgstr "اسم الفنان" @@ -985,30 +984,31 @@ msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 #| msgid "File name" msgid "Album name" msgstr "اسم الألبوم" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 #| msgid "Original file" msgid "Original file name" msgstr "اسم الملف الأصلي" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 msgid "1, 2, 3" msgstr "١، ٢، ٣" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 msgid "01, 02, 03" msgstr "٠١، ٠٢، ٠٣" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 msgid "001, 002, 003" msgstr "٠٠١، ٠٠٢، ٠٠٣" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:454 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "أماكن أخرى" @@ -1029,16 +1029,16 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "أرجع إعدادات أعمدة القائمة إلى الإعدادات المبدئية" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1987 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2278 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "اسم و أيقونة الملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "الحجم" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "حجم الملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "النوع" @@ -1058,15 +1058,15 @@ msgid "Modified" msgstr "آخر تعديل" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "تاريخ آخر تعديل الملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Accessed" msgstr "آخر وصول" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف." @@ -1078,19 +1078,19 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "مالك الملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The group of the file." msgstr "مجموعة الملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4663 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4724 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The permissions of the file." msgstr "تصاريح الملف." @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "The MIME type of the file." msgstr "نوع MIME للملف." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Location" msgstr "المكان" @@ -1146,17 +1146,17 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "درجة مطابقة البحث" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 #| msgid "Files names cannot contain “/”." msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف المضغوط على ”/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 #| msgid "A file can not be called “.”." msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف المضغوط على ”.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 #| msgid "A file can not be called “..”." msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف المضغوط على ”..“." @@ -1250,28 +1250,28 @@ msgid "The owner could not be changed." msgstr "تعذّر تغيير المالك." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "عفوا، تعذّر تغيير تصاريح ”%s“:‏ %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "تعذّر تغيير التصاريح." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "الاسم ”%s“ مستخدم في هذا المكان حاليا. فضلا استخدم اسما آخر." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "‏”%s“ غير موجود في هذا المكان. رُبّما نقل أو حذف؟" -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لتغيير اسم ”%s“." @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "الاسم ”%s“ طويل جدا. رجاء استخدم اسما آخر." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "عفوا، تعذّر تغيير اسم ”%s“ إلى ”%s“:‏ %s" @@ -1349,56 +1349,56 @@ msgstr "الملف غير موجود" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5776 +#: src/nautilus-file.c:5492 msgid "%H:%M" msgstr "%OH:%OM" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5497 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5790 +#: src/nautilus-file.c:5506 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "أمس" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "أمس %OH:%OM" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5806 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "أمس %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5816 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%A" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5825 +#: src/nautilus-file.c:5541 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5832 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5843 +#: src/nautilus-file.c:5559 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %B" @@ -1406,7 +1406,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5853 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %B %H:%M" @@ -1414,14 +1414,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5861 +#: src/nautilus-file.c:5577 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %B %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5872 +#: src/nautilus-file.c:5588 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %B %Y" @@ -1429,7 +1429,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5882 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %B %Y %H:%M" @@ -1437,12 +1437,12 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5890 +#: src/nautilus-file.c:5606 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %B %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5902 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %p" @@ -1452,22 +1452,22 @@ msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح" -#: src/nautilus-file.c:6673 +#: src/nautilus-file.c:6404 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "غير مسموح بتعيين المالك" -#: src/nautilus-file.c:6692 +#: src/nautilus-file.c:6423 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "المالك المحدد ”%s“ غير موجود" -#: src/nautilus-file.c:6977 +#: src/nautilus-file.c:6708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6727 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "المجموعة المحددة ”%s“ غير موجودة" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Audio" msgstr "اسطوانة صوتية" -#: src/nautilus-file.c:7726 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Font" msgstr "خط" @@ -1638,29 +1638,29 @@ msgid "Re_place" msgstr "اس_تبدل" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 #| msgid "Files names cannot contain “/”." msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف على ”/“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 #| msgid "A file can not be called “.”." msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف على ”.“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 #| msgid "A file can not be called “..”." msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الملف على ”..“." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "يوجد بالفعل مجلد بهذا الاسم." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 msgid "A file with that name already exists." msgstr "يوجد بالفعل ملف بهذا الاسم." @@ -1692,15 +1692,15 @@ msgid "_Merge" msgstr "اد_مج" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Merge _All" msgstr "ادمج ال_كل" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Copy _Anyway" msgstr "انسخ _على أي حال" -#: src/nautilus-file-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-operations.c:336 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr[4] "%I'd ثانية" msgstr[5] "%I'd ثانية" -#: src/nautilus-file-operations.c:446 src/nautilus-file-operations.c:458 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 src/nautilus-file-operations.c:354 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr[4] "%I'd دقيقة" msgstr[5] "%I'd دقيقة" -#: src/nautilus-file-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-operations.c:353 src/nautilus-file-operations.c:361 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:463 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "وصلة أخرى إلى %s" @@ -1754,25 +1754,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "الوصلة %I'd إلى %s" @@ -1782,7 +1782,7 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:661 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 msgid " (copy)" msgstr " (نسخة)" @@ -1854,28 +1854,28 @@ msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:715 +#: src/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (نسخة %I'd)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:830 +#: src/nautilus-file-operations.c:726 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:840 +#: src/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%I'd" -#: src/nautilus-file-operations.c:1629 +#: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف ”%s“ من المهملات؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1890,29 +1890,29 @@ msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟" msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:1644 src/nautilus-file-operations.c:1719 +#: src/nautilus-file-operations.c:1565 src/nautilus-file-operations.c:1640 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا." -#: src/nautilus-file-operations.c:1665 +#: src/nautilus-file-operations.c:1586 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1590 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات." -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:2915 -#: src/nautilus-window.c:1446 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 src/nautilus-file-operations.c:2885 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "أفرغ ال_مهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:1705 +#: src/nautilus-file-operations.c:1626 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف ”%s“؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1631 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1924,17 +1924,17 @@ msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟" msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصر المختارة نهائيا؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "حُذِف ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1775 +#: src/nautilus-file-operations.c:1696 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "يحذف ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1786 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr[4] "حُذِف %'d ملفًا" msgstr[5] "حُذِف %'d ملف" -#: src/nautilus-file-operations.c:1792 +#: src/nautilus-file-operations.c:1713 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1958,12 +1958,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1819 src/nautilus-file-operations.c:1827 -#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2209 -#: src/nautilus-file-operations.c:2217 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 src/nautilus-file-operations.c:4035 -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:8841 -#: src/nautilus-file-operations.c:8909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1740 src/nautilus-file-operations.c:1748 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:2130 +#: src/nautilus-file-operations.c:2138 src/nautilus-file-operations.c:2178 +#: src/nautilus-file-operations.c:3996 src/nautilus-file-operations.c:4004 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8611 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1973,7 +1973,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1846 src/nautilus-file-operations.c:2236 +#: src/nautilus-file-operations.c:1767 src/nautilus-file-operations.c:2157 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr[4] "%'d / %'d — باقِ %s" msgstr[5] "%'d / %'d — باقِ %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1850 src/nautilus-file-operations.c:2239 +#: src/nautilus-file-operations.c:1771 src/nautilus-file-operations.c:2160 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1999,37 +1999,37 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "خطأ أثناء الحذف." -#: src/nautilus-file-operations.c:2020 +#: src/nautilus-file-operations.c:1941 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2023 +#: src/nautilus-file-operations.c:1944 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحذف المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2030 +#: src/nautilus-file-operations.c:1951 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملف ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2033 +#: src/nautilus-file-operations.c:1954 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحذف الملف ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:2081 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "يرسل ”%s“ إلى المهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:2164 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "أرسل ”%s“ إلى المهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:2175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr[4] "يرسل %'d ملفًا إلى المهملات" msgstr[5] "يرسل %'d ملف إلى المهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-file-operations.c:2102 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr[5] "أرسل %'d ملف إلى المهملات" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-operations.c:2250 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "تعذّر نقل ”%s“ إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟" @@ -2061,20 +2061,20 @@ msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "لا يدعم هذا المكان البعيد إرسال العناصر إلى المهملات." -#: src/nautilus-file-operations.c:2630 +#: src/nautilus-file-operations.c:2520 msgid "Trashing Files" msgstr "إرسال الملفات للمهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:2634 +#: src/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Deleting Files" msgstr "حذف الملفات" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2690 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "تعذّر إخراج %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2732 +#: src/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "تعذر فصْل %s" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟" -#: src/nautilus-file-operations.c:2907 +#: src/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2091,17 +2091,17 @@ "لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في " "المهملات ستُفقد للأبد." -#: src/nautilus-file-operations.c:2913 +#: src/nautilus-file-operations.c:2883 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_لا تُفرغ المهملات" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3057 src/nautilus-files-view.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "تعذّر الوصول إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3141 +#: src/nautilus-file-operations.c:3110 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%s)" msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 +#: src/nautilus-file-operations.c:3123 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%s)" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3167 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%s)" msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3177 +#: src/nautilus-file-operations.c:3146 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا إلى المهملات" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف إلى المهملات" -#: src/nautilus-file-operations.c:3185 +#: src/nautilus-file-operations.c:3154 #, c-format #| msgid "Preparing to move %'d file" #| msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2172,12 +2172,12 @@ msgid "Error while moving files to trash." msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات." -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 #| msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while compressing files." msgstr "خطأ أثناء ضغط الملفات." -#: src/nautilus-file-operations.c:3312 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2186,38 +2186,38 @@ "تعذّر التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد ”%s“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية " "لقراءتها." -#: src/nautilus-file-operations.c:3318 src/nautilus-file-operations.c:4858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3287 src/nautilus-file-operations.c:4776 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "تعذّر التعامل مع المجلد ”%s“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: src/nautilus-file-operations.c:3376 src/nautilus-file-operations.c:4924 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 src/nautilus-file-operations.c:4842 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3481 +#: src/nautilus-file-operations.c:3450 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "تعذّر التعامل مع الملف ”%s“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: src/nautilus-file-operations.c:3486 +#: src/nautilus-file-operations.c:3455 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3612 src/nautilus-file-operations.c:3674 -#: src/nautilus-file-operations.c:3721 src/nautilus-file-operations.c:3765 +#: src/nautilus-file-operations.c:3581 src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3690 src/nautilus-file-operations.c:3734 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى ”%s“." @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3590 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة." @@ -2240,7 +2240,7 @@ "space." msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة." -#: src/nautilus-file-operations.c:3726 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "النسخ إلى الوجهة المطلوبة يحتاج مساحة إضافية %s." @@ -2249,37 +2249,37 @@ msgid "The destination is read-only." msgstr "الوِجهة للقراءة فقط." -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "ينقل ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "نقل ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3854 +#: src/nautilus-file-operations.c:3823 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "ينسخ ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "نسخ ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3861 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "يضاعف ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3865 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "ضاعف ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr[4] "ينقل %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "ينقل %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr[4] "ينسخ %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "ينسخ %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3909 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr[4] "نقل %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "نقل %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3946 +#: src/nautilus-file-operations.c:3915 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr[4] "نسخ %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "نسخ %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3969 +#: src/nautilus-file-operations.c:3938 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr[4] "يكرر %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "يكرر %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3948 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2352,9 +2352,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 src/nautilus-file-operations.c:4077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8408 src/nautilus-file-operations.c:8582 -#: src/nautilus-file-operations.c:8836 src/nautilus-file-operations.c:8879 +#: src/nautilus-file-operations.c:3986 src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:8110 src/nautilus-file-operations.c:8284 +#: src/nautilus-file-operations.c:8538 src/nautilus-file-operations.c:8581 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2377,8 +2377,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 src/nautilus-file-operations.c:8426 -#: src/nautilus-file-operations.c:8868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4030 src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8570 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2394,7 +2394,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 src/nautilus-file-operations.c:8898 +#: src/nautilus-file-operations.c:4064 src/nautilus-file-operations.c:8600 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr[4] "%'d / %'d — باقِ %s (%s/ثانية)" msgstr[5] "%'d / %'d — باقِ %s (%s/ثانية)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4681 +#: src/nautilus-file-operations.c:4599 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2414,12 +2414,12 @@ "تعذّر نسخ المجلد ”%s“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة " "المقصودة." -#: src/nautilus-file-operations.c:4687 +#: src/nautilus-file-operations.c:4605 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4853 +#: src/nautilus-file-operations.c:4771 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2432,15 +2432,15 @@ msgid "_Skip files" msgstr "ت_خطى الملفات" -#: src/nautilus-file-operations.c:4919 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "تعذّر نسخ المجلد ”%s“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته." -#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5602 -#: src/nautilus-file-operations.c:6384 +#: src/nautilus-file-operations.c:4900 src/nautilus-file-operations.c:5515 +#: src/nautilus-file-operations.c:6232 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "خطأ أثناء نقل ”%s“." @@ -2475,17 +2475,17 @@ msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر." -#: src/nautilus-file-operations.c:5606 src/nautilus-file-operations.c:5693 +#: src/nautilus-file-operations.c:5519 src/nautilus-file-operations.c:5607 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "خطأ أثناء نسخ ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5609 +#: src/nautilus-file-operations.c:5522 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5695 +#: src/nautilus-file-operations.c:5609 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %s." @@ -2494,12 +2494,12 @@ msgid "Copying Files" msgstr "نسخ الملفات" -#: src/nautilus-file-operations.c:6079 +#: src/nautilus-file-operations.c:5935 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "يُحضر للنقل إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6083 +#: src/nautilus-file-operations.c:5939 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا" msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف" -#: src/nautilus-file-operations.c:6386 +#: src/nautilus-file-operations.c:6234 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %s." @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid "Moving Files" msgstr "نقل الملفات" -#: src/nautilus-file-operations.c:6723 +#: src/nautilus-file-operations.c:6582 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "يُنشئ وصلات في ”%s“" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr[4] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملفا" msgstr[5] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملف" -#: src/nautilus-file-operations.c:6886 +#: src/nautilus-file-operations.c:6736 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %s." @@ -2544,11 +2544,11 @@ msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط" -#: src/nautilus-file-operations.c:6895 +#: src/nautilus-file-operations.c:6745 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية." -#: src/nautilus-file-operations.c:6903 +#: src/nautilus-file-operations.c:6753 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %s." @@ -2567,17 +2567,17 @@ msgid "Untitled Document" msgstr "مستند دون اسم" -#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#: src/nautilus-file-operations.c:7705 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7865 +#: src/nautilus-file-operations.c:7710 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7869 +#: src/nautilus-file-operations.c:7714 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %s." @@ -2590,36 +2590,36 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8322 +#: src/nautilus-file-operations.c:8024 msgid "Verifying destination" msgstr "يتحقق من الوِجهة" -#: src/nautilus-file-operations.c:8366 +#: src/nautilus-file-operations.c:8068 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "يستخرج ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 src/nautilus-file-operations.c:8532 +#: src/nautilus-file-operations.c:8172 src/nautilus-file-operations.c:8234 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "خطأ أثناء استخراج ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8474 +#: src/nautilus-file-operations.c:8176 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج المجلد ”%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8237 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "لا مساحة كافية لاستخراج %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8565 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "استخرج ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8273 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2630,23 +2630,23 @@ msgstr[4] "استخرج %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "استخرج %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 #| msgid "Preparing to trash %'d file" #| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgid "Preparing to extract" msgstr "يحضر للاستخراج" -#: src/nautilus-file-operations.c:8733 +#: src/nautilus-file-operations.c:8435 #| msgid "Trashing Files" msgid "Extracting Files" msgstr "يستخرج الملفات" -#: src/nautilus-file-operations.c:8792 +#: src/nautilus-file-operations.c:8494 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "يضغط ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8798 +#: src/nautilus-file-operations.c:8500 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2657,12 +2657,12 @@ msgstr[4] "يضغط %'d ملفًا إلى ”%s“" msgstr[5] "يضغط %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8946 +#: src/nautilus-file-operations.c:8648 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "خطأ أثناء ضغط ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8952 +#: src/nautilus-file-operations.c:8654 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2673,17 +2673,17 @@ msgstr[4] "خطأ في ضغط %'d ملفا إلى ”%s“" msgstr[5] "خطأ في ضغط %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8962 +#: src/nautilus-file-operations.c:8664 #| msgid "There was an error copying the file into %F." msgid "There was an error while compressing files." msgstr "حدث خطأ أثناء ضغط الملفات." -#: src/nautilus-file-operations.c:8987 +#: src/nautilus-file-operations.c:8689 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "ضغط ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8993 +#: src/nautilus-file-operations.c:8695 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr[4] "ضُغِط %'d ملفا إلى ”%s“" msgstr[5] "ضُغِط %'d ملف إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9084 +#: src/nautilus-file-operations.c:8786 #| msgid "Copying Files" msgid "Compressing Files" msgstr "يضغط الملفات" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "Select Copy Destination" msgstr "اختر وِجهة النسخ" -#: src/nautilus-files-view.c:6528 +#: src/nautilus-files-view.c:6565 #| msgid "Select Move Destination" msgid "Select Extract Destination" msgstr "اختر وِجهة الاستخراج" @@ -2901,12 +2901,12 @@ msgid "Run" msgstr "شغّل" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7986 #| msgid "E_xtra Pane" msgid "Extract Here" msgstr "استخرج هنا" -#: src/nautilus-files-view.c:7940 +#: src/nautilus-files-view.c:7987 msgid "Extract to…" msgstr "استخرج إلى…" @@ -2927,19 +2927,19 @@ msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ا_فتح قفل السواقة" -#: src/nautilus-files-view.c:8039 +#: src/nautilus-files-view.c:8087 msgid "Stop Drive" msgstr "أ_وقف السواقة" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8093 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "أزِل السواقة بأ_مان" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:8099 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Disconnect" msgstr "ا_قطع الاتصال" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid "_Lock Drive" msgstr "أ_وصد السواقة" -#: src/nautilus-files-view.c:9746 +#: src/nautilus-files-view.c:9901 msgid "Content View" msgstr "عرض المحتوى" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgid "Redo last undone action" msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr[4] "أعِد %Id عنصرا إلى ”%s“" msgstr[5] "أعِد %Id عنصر إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3045,12 +3045,12 @@ msgstr[4] "أ_عد نقل %Id عنصرا" msgstr[5] "أ_عد نقل %Id عنصر" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "أعد ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "انقل ”%s“ إلى ”%s“" @@ -3094,12 +3094,12 @@ msgstr[4] "استعد %Id عنصرا من المُهملات" msgstr[5] "استعد %Id عنصر من المُهملات" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "أعد ”%s“ إلى المهملات" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "استعد ”%s“ من المُهملات" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr[4] "احذف %Id عنصرا منسوخا" msgstr[5] "احذف %Id عنصر منسوخ" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3148,16 +3148,16 @@ msgstr[4] "أ_عد نسخ %Id عنصرا" msgstr[5] "أ_عد نسخ %Id عنصر" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "احذف ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "انسخ ”%s“ إلى ”%s“" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr[4] "احذف %Id عنصرا مُكرّرا" msgstr[5] "احذف %Id عنصر مُكرّر" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3214,16 +3214,16 @@ msgstr[4] "أ_عد مُضاعفة %Id عنصرا" msgstr[5] "أ_عد مُضاعفة %Id عنصر" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "كرر ”%s“ في ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_تراجع عن المُضاعفة" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "أعِ_د المُضاعفة" @@ -3249,12 +3249,12 @@ msgstr[4] "أنشئ روابط إلى %Id عنصرا" msgstr[5] "أنشئ روابط إلى %Id عنصر" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "احذف الرابط إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "أنشئ رابط إلى ”%s“" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgid "_Redo Create Link" msgstr "أ_عد إنشاء الرابط" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "أنشئ ملفا فارغا ”%s“" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "أ_عد إنشاء ملف فارغ" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "أنشئ مجلدا جديدا ”%s“" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "_Redo Create Folder" msgstr "أ_عد إنشاء مجلد" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "أنشئ ملفا جديدا ”%s“ من قالب " @@ -3306,8 +3306,8 @@ msgid "_Redo Create from Template" msgstr "أ_عد الإنشاء من قالب" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "غيّر اسم ”%s“ إلى ”%s“" @@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid "_Redo Rename" msgstr "أ_عد تغيير الاسم" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 #, c-format #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Batch rename %d file" @@ -3333,12 +3333,12 @@ msgstr[4] "تغيير جماعي لاسم %d ملفًا" msgstr[5] "تغيير جماعي لاسم %d ملف" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 #| msgid "_Undo Rename" msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_تراجع عن تغيير الاسم الجماعي" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 #| msgid "_Redo Rename" msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "أ_عد تغيير الاسم الجماعي" @@ -3354,17 +3354,17 @@ msgstr[4] "انقل %Id عنصرا إلى المُهملات" msgstr[5] "انقل %Id عنصر إلى المُهملات" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "استعد ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "انقل ”%s“ إلى المُهملات" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 msgid "_Undo Trash" msgstr "_تراجع عن النقل للمُهملات" @@ -3372,12 +3372,12 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "أ_عد النقل للمُهملات" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "استعد التصاريح الأصلية للعناصر المُضمنة في ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "اضبط التصاريح للعناصر المضمنة في ”%s“" @@ -3392,22 +3392,22 @@ msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "أ_عد تغيير التصاريح" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "استعد تصاريح ”%s“ الأصلية" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "اضبط تصاريح ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "استعد مجموعة ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "اضبط مجموعة ”%s“ إلى ”%s“" @@ -3420,12 +3420,12 @@ msgid "_Redo Change Group" msgstr "أ_عد تغيير المجموعة" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "استعد مالك ”%s“ إلى ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "اضبط مالك ”%s“ إلى ”%s“" @@ -3438,17 +3438,17 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "أ_عد تغيير المالك" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 #| msgid "_Undo Trash" msgid "_Undo Extract" msgstr "_تراجع عن الاستخراج" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 #| msgid "_Redo Trash" msgid "_Redo Extract" msgstr "أ_عد الاستخراج" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format #| msgid "Delete %d copied item" #| msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3461,12 +3461,12 @@ msgstr[4] "احذف %Id ملفًا مُستخرجًا" msgstr[5] "احذف %Id ملف مُستخرج" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "استخرج ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 #, c-format #| msgid "Trashed %'d file" #| msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -3479,12 +3479,12 @@ msgstr[4] "استُخرِج %d ملفًا" msgstr[5] "استُخرِج %d ملف" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "اضغط ”%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 #, c-format #| msgid "Trashed %'d file" #| msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -3497,22 +3497,22 @@ msgstr[4] "ضُغِط %d ملفًا" msgstr[5] "ضُغِط %d ملف" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 #| msgid "_Undo Copy" msgid "_Undo Compress" msgstr "_تراجع عن الضغط" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 #| msgid "_Redo Copy" msgid "_Redo Compress" msgstr "أ_عد الضغط" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "تعذّر تحديد مكان ”%s“ الأصلي " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgid "Audio CD" msgstr "اسطوانة صوتية" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "دي‌ڤي‌دي صوتي" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgid "Video DVD" msgstr "دي‌ڤي‌دي فيديو" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1153 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Video CD" msgstr "اسطوانة فديو" @@ -3545,20 +3545,20 @@ msgid "Picture CD" msgstr "اسطوانة صور" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 src/nautilus-file-utilities.c:1213 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains digital photos" msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية رقمية" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains music" msgstr "تحتوي موسيقى" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1177 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 msgid "Contains software" msgstr "تحتوي برمجيات" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1182 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "تُعرف على أنها ”%s“" @@ -3568,16 +3568,16 @@ msgid "Contains music and photos" msgstr "تحتوي موسيقى وصور فوتوغرافية" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1209 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains photos and music" msgstr "تحتوي صورا فوتوغرافية وموسيقى" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 msgid "Image Type" msgstr "نوع الصورة" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr[4] "%d بكسل" msgstr[5] "%d بكسل" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 msgid "Width" msgstr "العرض" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" @@ -3601,12 +3601,11 @@ msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Created On" msgstr "تاريخ الإنشاء" @@ -3632,8 +3631,8 @@ msgid "Camera Brand" msgstr "صنف الكاميرا" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "طِراز الكاميرا" @@ -3650,43 +3649,43 @@ msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Exposure Time" msgstr "زمن التعرض" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Aperture Value" msgstr "قيمة الفتحة" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ترتيب ISO للسرعة" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Flash Fired" msgstr "أُطلق الوميض" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "نمط القياس" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Exposure Program" msgstr "برنامج التعرض" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Focal Length" msgstr "الطول البؤري" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Software" msgstr "البرمجيات" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مميزة" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Creator" msgstr "المُنشئ" @@ -3743,7 +3742,7 @@ msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة." msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة." -#: src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 #| msgid "nothing" msgid "Anything" @@ -3765,7 +3764,7 @@ msgid "Music" msgstr "موسيقى" -#: src/nautilus-mime-actions.c:159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:157 #| msgid "Pdf / Postscript" msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" @@ -3792,13 +3791,13 @@ msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها." -#: src/nautilus-mime-actions.c:562 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها ”%s“ غير موجود." -#: src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" @@ -3807,7 +3806,7 @@ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "هل تريد تشغيل ”%s“ أم عرض محتوياته؟" -#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "‏”%s“ ملف نصي تنفيذي." @@ -3962,38 +3961,39 @@ msgid "Set as default" msgstr "اجعله المبدئي" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم المجلّد على ”/“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 #| msgid "A folder can not be called “.”." msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المجلد ”.“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 #| msgid "A folder can not be called “..”." msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "لا يمكن أن يكوم اسم المجلد ”..“." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 msgid "Create" msgstr "أنشئ" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 msgid "Folder name" msgstr "اسم المجلد" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "مجلّد جديد" -#: src/nautilus-notebook.c:342 +#: src/nautilus-notebook.c:373 msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" @@ -4093,7 +4093,7 @@ #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" @@ -4103,13 +4103,13 @@ #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "النوع:" @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgid "Details: " msgstr "التفاصيل: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 #| msgid "Cancelled" msgid "Canceled" msgstr "أُلغِيَ" @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة" msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "اكتملت كل عمليات الملفات" @@ -4226,15 +4226,15 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "لا يمكنك إعطاء أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في آن واحد!" -#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "رجاء أفلت صورة واحدة فقط لضبط أيقونة مخصصة." -#: src/nautilus-properties-window.c:520 +#: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "الملف الذي أفلته ليس محليا." -#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات مخصصة." @@ -4258,20 +4258,20 @@ msgstr "الخصائص" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#: src/nautilus-properties-window.c:1339 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" @@ -4357,12 +4357,12 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 -#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "no " msgstr "لا " -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 msgid "list" msgstr "سرد" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgid "create/delete" msgstr "إنشاء/حذف" -#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "كتابة" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid "List files only" msgstr "سرد الملفات فقط" -#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Access files" msgstr "النفاذ للملفات" @@ -4398,88 +4398,88 @@ msgid "Read-only" msgstr "قراءة فقط" -#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Read and write" msgstr "قراءة وكتابة" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Access:" msgstr "وصول:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Folder access:" msgstr "النفاذ للمجلد:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "النفاذ للملف:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Owner:" msgstr "ال_مالك:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4668 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +#: src/nautilus-properties-window.c:4355 msgid "_Group:" msgstr "الم_جموعة:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4621 +#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +#: src/nautilus-properties-window.c:4389 msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +#: src/nautilus-properties-window.c:4408 msgid "Execute:" msgstr "تنفيذ:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج" -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة" -#: src/nautilus-properties-window.c:4594 +#: src/nautilus-properties-window.c:4655 msgid "Change" msgstr "غيّر" -#: src/nautilus-properties-window.c:4635 +#: src/nautilus-properties-window.c:4696 msgid "Others:" msgstr "أخرى:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4679 +#: src/nautilus-properties-window.c:4740 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح." -#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +#: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Security context:" msgstr "سياق الأمن:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4710 +#: src/nautilus-properties-window.c:4771 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4723 +#: src/nautilus-properties-window.c:4784 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح ”%s“." -#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +#: src/nautilus-properties-window.c:4789 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تعذّر تحديد تصاريح الملف المختار." -#: src/nautilus-properties-window.c:5000 +#: src/nautilus-properties-window.c:5053 msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" -#: src/nautilus-properties-window.c:5367 +#: src/nautilus-properties-window.c:5469 msgid "Creating Properties window." msgstr "يُنشئ نافذة الخصائص." @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "Search for “%s”" msgstr "ابحث عن ”%s“" -#: src/nautilus-query-editor.c:134 +#: src/nautilus-window-slot.c:1155 #| msgid "Searching for network locations" msgid "Searching locations only" msgstr "يبحث في الأماكن فقط" @@ -4519,21 +4519,21 @@ msgid "Searching devices only" msgstr "يبحث في الأجهزة فقط" -#: src/nautilus-query-editor.c:143 +#: src/nautilus-window-slot.c:1159 #| msgid "Searching for network locations" msgid "Searching network locations only" msgstr "يبحث عن أماكن الشبكة فقط" -#: src/nautilus-query-editor.c:149 +#: src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "مكان بعيد — يبحث في المجلد الحالي فقط" -#: src/nautilus-query-editor.c:154 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 #| msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Only searching the current folder" msgstr "يبحث في المجلد الحالي فقط" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 msgid "File name" msgstr "اسم الملف" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "اعرض تقويم لاختيار التاريخ" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "أي وقت" @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgid "Select" msgstr "اختر" -#: src/nautilus-search-popover.c:683 +#: src/nautilus-search-popover.c:685 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 #| msgid "Select type" msgid "Select Dates…" @@ -4601,20 +4601,20 @@ msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعد" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "أفر_غ" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في المهملات" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr[4] "منذ %d يومًا" msgstr[5] "منذ %d يوم" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr[4] "منذ %d يومًا" msgstr[5] "منذ %d يوم" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:314 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr[4] "منذ %d أسبوعًا" msgstr[5] "منذ %d أسبوع" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:315 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 #, c-format #| msgid "Last _Opened" msgid "Last week" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr[4] "منذ %d أسبوعًا" msgstr[5] "منذ %d أسبوع" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:321 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr[4] "منذ %d شهرًا" msgstr[5] "منذ %d شهر" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:322 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr[4] "منذ %d شهرًا" msgstr[5] "منذ %d شهر" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:327 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr[4] "منذ %d سنة" msgstr[5] "منذ %d سنة" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:328 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4711,24 +4711,24 @@ msgstr[4] "منذ %d سنة" msgstr[5] "منذ %d سنة" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "المجلد الحاوي" -#: src/nautilus-window.c:189 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:196 #| msgid "New _Tab" msgid "New tab" msgstr "لسان جديد" -#: src/nautilus-window.c:190 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "أغلق المنظور الحالي" -#: src/nautilus-window.c:191 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" @@ -4741,14 +4741,14 @@ msgstr "التهيئة…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1785 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "حُذِف ‏”%s“" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1792 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: src/nautilus-window.c:2020 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" @@ -4824,34 +4824,34 @@ " sami ubuntu https://launchpad.net/~samiubuntu\n" " uwe https://launchpad.net/~maabdulhaq" -#: src/nautilus-window-slot.c:1432 +#: src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد." -#: src/nautilus-window-slot.c:1436 +#: src/nautilus-window-slot.c:1696 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "المكان ليس مجلدا." -#: src/nautilus-window-slot.c:1445 +#: src/nautilus-window-slot.c:1705 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة." -#: src/nautilus-window-slot.c:1459 +#: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن." -#: src/nautilus-window-slot.c:1467 +#: src/nautilus-window-slot.c:1727 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب." -#: src/nautilus-window-slot.c:1473 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب." @@ -4860,19 +4860,19 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#: src/nautilus-window-slot.c:1744 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة." -#: src/nautilus-window-slot.c:1503 +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "رسالة عُطل غير معروفة: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1679 +#: src/nautilus-window-slot.c:1947 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "تعذر تحميل المكان" @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "الت_فضيلات" -#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" @@ -5231,95 +5231,95 @@ msgstr "أ_نهِ" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 msgid "_Rename" msgstr "غيّر الا_سم" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 msgid "Rename _using a template" msgstr "غيّر الا_سم باستخدام قالب" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 msgid "Find and replace _text" msgstr "ابحث و استبدل ال_نص" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 #| msgid "_Add" msgid "Add" msgstr "أضف" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "ترتيب عددي تلقائي" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 #| msgid "_Format…" msgid "Format" msgstr "هيّء" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 msgid "Existing Text" msgstr "النص الحالي" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 #| msgid "Replace with" msgid "Replace With" msgstr "استبدل ب‍" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 #| msgid "Replace" msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "أرقام تلقائية" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "١، ٢، ٣، ٤" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "٠١، ٠٢، ٠٣، ٠٤" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "٠٠١، ٠٠٢، ٠٠٣، ٠٠٤" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الفوقية" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 #| msgid "Create" msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "رقم الجزء" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "رقم الحلقة" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "رقم المقطع" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "اسم الفنان" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 #| msgid "by _Name" msgid "Album Name" msgstr "اسم الالبوم" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 #| msgid "Original file" msgid "Original File Name" msgstr "اسم الملف الأصلي" @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "أل_صق" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 #| msgid "_Undo Create Link" msgid "Create _Link" msgstr "أنشئ و_صلة" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid "Change _Background" msgstr "غيّر ال_خلفية…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "_نصوص شفرية" @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 msgid "_Open Item Location" msgstr "افتح _مكان العنصر" @@ -5403,17 +5403,16 @@ msgid "Open In New _Tab" msgstr "افتح في _لسان جديد" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 msgid "Open In New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 msgid "Open With Other _Application" msgstr "افتح ب_تطبيق آخر" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 msgid "_Mount" msgstr "_صِل" @@ -5438,7 +5437,7 @@ msgid "Cu_t" msgstr "ق_ص" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "_Copy" msgstr "ان_سخ" @@ -5450,11 +5449,11 @@ msgid "Move to…" msgstr "انقل إلى…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Copy to…" msgstr "انسخ إلى…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ا_حذف من المهملات" @@ -5479,7 +5478,7 @@ msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "استعِد الحجم الأصلي للأيقونة" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 #| msgid "Rename…" msgid "Rena_me…" msgstr "غيّر الا_سم…" @@ -5488,27 +5487,27 @@ msgid "Set As Wallpaper" msgstr "اجعلها الخلفية" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "_Remove from Recent" msgstr "اح_ذف من المستخدم حديثا" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "_Extract Here" msgstr "استخرج _هنا" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "E_xtract to…" msgstr "است_خرج إلى…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 msgid "C_ompress…" msgstr "ا_ضغط…" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 msgid "Folder is Empty" msgstr "المجلد فارغ" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 msgid "Trash is Empty" msgstr "المهملات فارغة" @@ -5528,12 +5527,12 @@ msgid "Got it" msgstr "فهمت" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 msgid "No Results Found" msgstr "لا توجد نتائج" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "جرّب بحثًا آخر" @@ -5547,11 +5546,11 @@ msgid "Sort" msgstr "رتّب" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 msgid "Sort _folders before files" msgstr "رتّب ال_مجلدات قبل الملفات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 #| msgid "Only show folders in the tree side pane" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "اسمح بتمديد المجلدا_ت" @@ -5564,12 +5563,12 @@ msgid "Use the new _views" msgstr "استخدم الم_نظور الجديد" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 #| msgid "Icon Captions" msgid "Icon View Captions" msgstr "عناوين منظور الأيقونات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5578,7 +5577,7 @@ "عند التكبير." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 #| msgid "%'d second" #| msgid_plural "%'d seconds" msgctxt "the n-th position of an icon caption" @@ -5586,13 +5585,13 @@ msgstr "ثاني" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "ثالث" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "أول" @@ -5601,7 +5600,7 @@ msgid "Views" msgstr "المشاهد" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 #| msgid "Open action menu" msgid "Open Action" msgstr "إجراء الفتح" @@ -5610,44 +5609,44 @@ msgid "_Single click to open items" msgstr "_نقرة مفردة لفتح العناصر" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "_نقر مزدوج لفتح العناصر" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 #| msgid "Link target:" msgid "Link Creation" msgstr "إنشاء الوصلة" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 #| msgid "The target doesn't support symbolic links." msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "أظهر إجراء إنشاء الوصلات الر_مزية" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "ملفات نصية تنفيذية" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 #| msgid "_Display" msgid "_Display them" msgstr "ا_عرضهم" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 #| msgid "_Run" msgid "_Run them" msgstr "_شغّلهم" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "ا_سأل ما الذي يجب فعله" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 #| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "اسأل قبل إ_فراغ المهملات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "أظهر إجراء الحذف ال_نهائي للملفات و المجلدات" @@ -5663,22 +5662,22 @@ msgid "List Columns" msgstr "أعمدة القوائم" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 #| msgid "Search Folder" msgid "Search in subfolders:" msgstr "ابحث في المجلّدات الفرعية:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 #| msgid "On This Computer" msgid "_On this computer only" msgstr "_على هذا الحاسوب فقط" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 #| msgid "_Location" msgid "_All locations" msgstr "_كل الأماكن" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 #| msgid "Never" msgid "_Never" msgstr "أب_دًا" @@ -5691,41 +5690,41 @@ msgid "Set as _default" msgstr "اجعله المب_دئي" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 #| msgid "Show _thumbnails:" msgid "Thumbnails" msgstr "المُصغّرات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 #| msgid "Show _thumbnails:" msgid "Show thumbnails:" msgstr "أظهر المصغرات:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_على هذا الحاسوب فقط" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 #| msgid "All Files" msgid "A_ll files" msgstr "_كل الملفات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 #| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "أب_دًا" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 #| msgid "_Only for files smaller than:" msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 #| msgid "File conflict" msgid "File count" msgstr "عدد الملفات" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 #| msgid "Count _number of items:" msgid "Count number of files in folders:" msgstr "عُدّ الملفات في المجلدات:" @@ -5735,35 +5734,35 @@ msgid "F_olders in this computer only" msgstr "ال_مجلدات على هذا الحاسوب فقط" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 #| msgid "Clos_e All Folders" msgid "All folder_s" msgstr "كل المجلدا_ت" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "أ_بدًا" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 #| msgid "Search files" msgid "Search & Preview" msgstr "البحث و المعاينة" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "دائمًا" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "الملفات المحلية فقط" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 msgid "Never" msgstr "أبدًا" @@ -5898,38 +5897,38 @@ msgid "Open operations in progress" msgstr "افتح العمليات التي في تقدم" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 #| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "صفّر التقريب" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_أ-ي" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_ي-أ" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 msgid "Last _Modified" msgstr "آخر _تعديل" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 #| msgid "Last _Modified" msgid "_First Modified" msgstr "أ_ول تعديل" @@ -5942,7 +5941,7 @@ msgid "_Type" msgstr "ال_نوع" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 msgid "Last _Trashed" msgstr "آخر _حذف" @@ -5954,7 +5953,7 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 #| msgid "Reload" msgid "R_eload" msgstr "أعد الت_حميل" @@ -5967,11 +5966,11 @@ msgid "_Files" msgstr "م_لفات" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 msgid "Searching for network locations" msgstr "يبحث عن أماكن الشبكة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 msgid "No network locations found" msgstr "لم توجد أماكن شبكة" @@ -5980,21 +5979,21 @@ msgstr "الحاسوب" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "اتّ_صل" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 msgid "volume not mounted" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "تعذر فصْل الجزء" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1479 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 msgid "Cance_l" msgstr "أ_لغِ" @@ -6006,15 +6005,15 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1838 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "تعذر جلب مكان الخادوم البعيد" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "Networks" msgstr "الشبكات" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "On This Computer" msgstr "على هذا الحاسوب" @@ -6056,38 +6055,40 @@ msgid "Available Protocols" msgstr "البروتوكولات المتاحة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "بروتوكول نقل الملفات" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 #| msgid "File System" msgid "Network File System" msgstr "نظام ملفات الشبكة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 msgid "Samba" msgstr "سامبا" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "بروتوكول نقل الملفات عبر الصدفة المُؤمّنة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 #| msgid "WebDAV (HTTP)" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "السابقة" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// أو ftps://" @@ -6095,33 +6096,31 @@ msgid "smb://" msgstr "smb://" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// أو ftps://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// أو davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "لم يُعثر على خواديم حديثة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "الخواديم الحديثة" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "لا توجد نتائج" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "اتصل ب_خادوم" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "أدخل عنوان الخادوم…" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -22,14 +22,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2188 +#: src/applet.c:2287 src/applet.c:3358 msgid "Network" msgstr "شبكة" @@ -186,30 +186,28 @@ msgid "802.1X authentication" msgstr "" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "ا_تّصل" @@ -225,37 +223,37 @@ msgid "secure." msgstr "" -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:387 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1416 src/applet-device-wifi.c:1439 src/applet.c:389 +#: src/applet.c:443 src/applet.c:478 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:565 src/applet-device-wifi.c:1419 +#: src/applet-device-wifi.c:1442 src/applet.c:392 src/applet.c:481 msgid "Connection failure" msgstr "فشل الاتصال" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:441 msgid "Device disconnect failed" msgstr "فشل في قطع اتصال الجهاز" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:446 msgid "Disconnect failure" msgstr "فشل في قطع الاتصال" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:476 msgid "Connection activation failed" msgstr "فشل في تفعيل الاتصال" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1153 src/applet.c:801 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,7 +261,7 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -271,14 +269,14 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:895 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -286,49 +284,49 @@ "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -336,19 +334,19 @@ "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:941 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:943 msgid "VPN Login Message" msgstr "رسالة التسجيل في VPN" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:951 src/applet.c:991 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "فشل اتصال VPN" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,7 +355,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,158 +364,160 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1289 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "الجهاز ليس جاهزا (البرمجية المضمنة مفقودة)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1291 msgid "device not ready" msgstr "الجهاز ليس جاهزا" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1301 msgid "disconnected" msgstr "غير متَّصل" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1317 msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1334 msgid "device not managed" msgstr "الجهاز ليس مُدارا" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1407 msgid "No network devices available" msgstr "لا تتوفر أي أجهزة شبكة." -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1461 msgid "_VPN Connections" msgstr "ا_تّصالات VPN" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1516 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1519 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1637 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1642 src/applet.c:2841 msgid "Networking disabled" msgstr "الشبكات معطلة" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1867 msgid "Enable _Networking" msgstr "فعّل _الاتصال الشبكي" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1876 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "تفعيل ال_واي فاي" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1885 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_فعّل شبكة الهاتف المحمول" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1897 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_فعّل التنبيهات" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1909 msgid "Connection _Information" msgstr "م_علومات الاتصال" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1917 msgid "Edit Connections…" msgstr "" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:1931 msgid "_About" msgstr "_عن" -#: ../src/applet.c:2209 +#: src/applet.c:2190 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "قُطع الاتصال - أنت الآن غير متصل" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2192 msgid "Disconnected" msgstr "غير متّصل" -#: ../src/applet.c:2243 +#: src/applet.c:2224 msgid "Don't show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../src/applet.c:2297 +#: src/applet.c:2278 msgid "Wireless network" msgstr "شبكة لا سلكية" -#: ../src/applet.c:2300 +#: src/applet.c:2281 msgid "Ethernet network" msgstr "شبكة إيثرنت" -#: ../src/applet.c:2303 +#: src/applet.c:2284 msgid "Modem network" msgstr "شبكة مودم" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2348 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2704 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2707 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2710 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2713 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2795 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2845 msgid "No network connection" msgstr "لا يوجد اتصال شبكي" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3459 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "بريمج مدير الشبكة" @@ -540,13 +540,13 @@ msgstr "شبكة هاتف محمول (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "شبكة هاتف محمول" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:933 msgid "Available" msgstr "متاح" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Connection Established" msgstr "تم الاتصال" @@ -655,50 +655,48 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "استيثاق DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(لا شيء)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:562 src/applet-device-wifi.c:1437 msgid "Failed to add new connection" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:563 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:865 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "شبكات الواي فاي (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:867 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "شبكة واي فاي (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:869 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "شبكة واي فاي" @@ -708,62 +706,62 @@ msgstr[4] "شبكات واي فاي" msgstr[5] "شبكات واي فاي" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:898 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "الواي فاي معطّل" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:899 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "الواي فاي معطّل من زرّ العتاد الخارجي" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:960 msgid "More networks" msgstr "المزيد من الشبكات" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1149 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1150 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "استخدم قائمة الشبكات للاتصال بشبكة واي فاي" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1377 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1380 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1395 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Failed to activate connection" msgstr "" @@ -771,8 +769,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "خطأ أثناء عرض معلومات الاتصال:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "بدون" @@ -860,7 +857,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 @@ -889,7 +886,7 @@ msgstr "الأمن:" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -898,7 +895,7 @@ msgid "Default Route:" msgstr "السبيل الافتراضي:" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -927,33 +924,32 @@ msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "لا توجد اتصالات نشطة سليمة!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "بريمج منطقة التبليغ لإدارة الأجهزة الشبكية والاتصالات." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "موقع مدير الشبكة" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -973,7 +969,7 @@ " sami ubuntu https://launchpad.net/~samiubuntu\n" " youss44 https://launchpad.net/~chahibi-deactivatedaccount" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -981,33 +977,33 @@ "لم يستطع بريمج مدير الشبكة إيجاد بعض المصادر المطلوبة (the .ui file was not " "found)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "موارد ناقصة" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "كلمة سر شبكة الهاتف المحمول" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "بحاجة لفتح PIN بطاقة الهاتف" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1015,25 +1011,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "رمز PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "أظهر رمز PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "بحاجة لفتح PUK بطاقة الهاتف" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1041,80 +1037,82 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "رمز PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "رمز PIN جديد:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "أعد إدخال رمز PIN الجديد:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "أظهر رمز PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "اح_ذف" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1258,6 +1256,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "بايتات" @@ -1355,92 +1354,92 @@ "frames and LACP." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "تلقائي" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#, c-format msgid "default" msgstr "المبدئي" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" @@ -1620,7 +1619,6 @@ msgstr "الخ_دمة:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 @@ -1837,13 +1835,13 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "من_طقة الجدار الناري:" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1851,15 +1849,15 @@ "automatically." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "العناوين" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" @@ -2194,7 +2192,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "أظهر _كلمات السر" @@ -2574,15 +2571,14 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "إيثرنت" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "" @@ -2794,7 +2790,7 @@ msgid "Client" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" @@ -2834,8 +2830,8 @@ msgid "SS_ID:" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" @@ -2889,56 +2885,53 @@ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "واي فاي" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2970,46 +2963,48 @@ msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "اختر ملفا لاستيراده" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "تعذّر تشغيل واجهة محرر الاتصال بسبب خطأ مجهول." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "تعذّر إنشاء اتصال جديد" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "فشلت إزالة الاتصال" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا الاتصال %s؟" @@ -3041,75 +3036,75 @@ msgid "Prefix" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "يحرر %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "يحرر اتصالا غير مُسمى" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "احفظ كلّ التغييرات التي تم عملها لهذا الاتصال ." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "استوثق لحفظ هذا الاتصال لكل المستخدمين على هذا الجهاز ." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "تعذّر تعديل الاتصال" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "خطأ في بدء المحرر" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3231,7 +3226,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -3418,8 +3412,6 @@ #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 msgid "Default" msgstr "المبدئي" @@ -3607,64 +3599,64 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "تعذّر تحميل واجهة المستخدم لاتصال المحمول." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "نوع اتصال المحمول غير مدعوم." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "اختر مزود خدمة اتصالات المحمول" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "مقدم الخدمة يستخدم تقنية GSM‏ (GPRS، EDGE، UMTS، HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "مقدم الخدمة يستخدم تقنية CDMA (‏1xRTT، EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3694,8 +3686,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" @@ -3728,6 +3720,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "" @@ -3813,47 +3806,45 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "اتصال واي فاي %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "عبارة سر WEP 128-bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Dynamic WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "‏WPA و WPA2 شخصي" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "‏WPA و WPA2 للشركات" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "أمن الواي فاي" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" @@ -4381,6 +4372,7 @@ msgstr "شبكة منزلية (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "شبكة منزلية" @@ -4408,6 +4400,7 @@ msgstr "شبكة تجوال (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "شبكة تجوال" @@ -4434,16 +4427,16 @@ msgstr "تجوال" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" @@ -4459,25 +4452,25 @@ msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 msgid "Choose a PAC file" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "كل الملفّات" @@ -4513,16 +4506,16 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4557,31 +4550,31 @@ msgid "_Domain:" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 msgid "no user certificate selected" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "" @@ -4589,7 +4582,7 @@ msgid "I_dentity:" msgstr "ا_لهوية:" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "" @@ -4623,42 +4616,42 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "الاستي_ثاق:" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" @@ -4686,14 +4679,14 @@ msgid "WEP inde_x:" msgstr "_فهرس WEP:" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/remmina.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2527 @@ +# Arabic translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-24 05:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:232 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "كلمات السر لا تتطابق" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:242 +msgid "Resetting passwords, please wait..." +msgstr "إعادة تعيين كلمات المرور، يرجى الانتظار..." + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:325 +msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n" +msgstr "لا يمكن أن يعمل مغير كلمة المرور المتعدد بدون مكون إضافي سري.\n" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:328 +msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n" +msgstr "لا يعمل مغير كلمة المرور المتعدد بدون خدمة سرية.\n" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:417 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "لم يتم تغيير أية كلمة مرور." +msgstr[1] "تم تغيير كلمة مرور واحدة." +msgstr[2] "تم تغيير كلمتان مرور." +msgstr[3] "تم تغيير %d كلمات مرور." +msgstr[4] "تم تغيير %d كلمة كلمة مرور." +msgstr[5] "تم تغيير %d كلمة كلمة مرور." + +#. Show in the status bar the total number of connections found +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:589 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "إجمالي صفر عنصر." +msgstr[1] "إجمالي عنصر واحد." +msgstr[2] "إجمالي عنصران." +msgstr[3] "إجمالي %i عناصر." +msgstr[4] "إجمالي %i عنصر." +msgstr[5] "إجمالي %i عنصر." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:725 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "هل أنت متأكد من حذف '%s '" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:836 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"غير قادر على استيراد:\n" +"%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:863 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:24 +msgid "Import" +msgstr "استيراد" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:886 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1258 +msgid "_Save" +msgstr "_حفظ" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:893 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "هذا البروتوكول لا يدعم التصدير." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:1099 ../../remmina/src/remmina_icon.c:473 +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:474 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "رمينا سطح المستخدم عن بعد" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:170 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "خطأ في إنشاء الدليل %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:177 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:197 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "خطأ في إنشاء الملف %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:214 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "خطأ في فتح الملف %s على الخادم. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:236 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "خطأ في كتابة الملف %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:276 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "خطأ في فتح الدليل %s. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:380 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "خطأ في إنشاء المجلد %s على الخادم. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:408 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:430 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "خطأ في إنشاء الملف %s على الخادم. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "خطأ في فتح الملف %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:471 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "خطأ في كتابة الملف %s على الخادم. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:671 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:734 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "فشل في فتح الدليل %s . %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:689 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "فشل قراءة الدليل. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:797 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"جارٍ نقل الملف حاليًا.\n" +"هل تريد بالتأكيد إلغاء هذا؟" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "فشل حذف '%s' . %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:909 +msgid "File exists" +msgstr "الملف موجود" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:912 +msgid "Resume" +msgstr "استئناف" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:913 +msgid "Overwrite" +msgstr "إعادة الكتابة" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:914 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:158 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:355 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1251 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:156 +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "_إلغاء" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:923 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:931 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "الملف التالي موجود بالفعل في المجلد الهدف:" + +#: ../../remmina/src/remmina_public.c:638 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "الرجاء إدخال التنسيق \"الطول×العرض\"." + +#. Profile: Protocol +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Protocol" +msgstr "بروتوكول" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Entry" +msgstr "مدخل" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Tool" +msgstr "أداة" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Preference" +msgstr "الإعدادات" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Secret" +msgstr "سر" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:5 +msgid "Plugins" +msgstr "الإضافات" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:159 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +msgid "_OK" +msgstr "_حسنا" + +#. Profile: Name +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:352 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1359 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:204 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:13 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:34 +msgid "Name" +msgstr "اسم" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:358 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +msgid "Type" +msgstr "اكتب" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:364 +msgid "Description" +msgstr "وصف" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:370 +msgid "Version" +msgstr "اصدار" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:206 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "أخفقت مصادقة كلمة مرور SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:224 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:233 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:241 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "فشلت مصادقة المفتاح العام SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:225 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "لم يتم بعد تعيين ملف مفتاح SSH." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:256 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "أخفقت مصادقة المفتاح العام التلقائي SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:272 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s" +msgstr "فشلت مصادقة مفتاح عام SSH مع وكيل ssh: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:291 +#, c-format +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgstr "فشلت مصادقة SSH Kerberos / GSSAPI: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:421 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "مصادقة %s كلمة السر لخادم SSH %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:422 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:973 +msgid "SSH password" +msgstr "كلمة مرور SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:428 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "مصادقة %s هوية الصورة إلى خادم SSH %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:429 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "SSH مفتاح المرور الخاص" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:433 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..." +msgstr "مصادقة %s الصورة Kerberos لخادم SSH %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:434 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos / GSSAPI" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:563 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "فشل بدء جلسة SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:932 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "أخفق الاتصال لنفق SSH إلى الموقع المقصود: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:961 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "أخفق تنفيذ %s من قبل خادم SSH: %%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:992 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1015 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "أخفق طلب إعادة توجيه المنفذ: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1053 +msgid "No response from the server." +msgstr "لا استجابة من الخادم." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1428 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "أخفق إنشاء جلسة عمل sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1432 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "فشل بدء جلسة عمل sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:877 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:904 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:358 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:6 +msgid "Password" +msgstr "كلمه السر" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:326 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:878 +msgid "SSH identity file" +msgstr "ملف هوية SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:879 +msgid "SSH agent" +msgstr "وكيل SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:880 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:911 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "المفتاح العام (تلقائي)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:329 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:881 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:338 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "أظهار الملفات المخفية" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:340 +msgid "Overwrite all" +msgstr "الكتابة عن كل" + +#. Entries +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:357 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:976 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:894 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:344 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:702 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1384 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:8 +msgid "User name" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:358 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:977 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:416 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:703 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1385 +msgid "User password" +msgstr "كلمة مرور المستخدم" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:978 +msgid "Authentication type" +msgstr "نوع المصادقة" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:360 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:347 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:354 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:701 +msgid "Identity file" +msgstr "ملف الهوية" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:361 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:980 +msgid "Private key passphrase" +msgstr "كلمة مرور المفتاح الخاص" + +#. Type +#. Name +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:370 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - نقل الملفات الآمن" + +#. Title +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:178 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "الدردشة مع %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:230 +msgid "_Send" +msgstr "_إرسال" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:240 +msgid "_Clear" +msgstr "_واضح" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:15 +msgid "Resolutions" +msgstr "قرارات" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "تكوين الدقة المتاحة" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:129 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "القوائم الأخيرة تم محوها." + +#. Add a keystrokes submenu +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1685 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:16 +msgid "Keystrokes" +msgstr "الأزرار" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:17 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "ظبط الأزرار" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:473 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:490 +msgid "Terminal content saved under" +msgstr "محتوى الطرفي مخزن تحت" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:547 +msgid "Select All (Host+a)" +msgstr "حدد الكل (المضيف + ش)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:548 +msgid "Copy (Host+c)" +msgstr "نسخة (المضيف + ؤ)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:549 +msgid "Paste (Host+v)" +msgstr "اللصق (المضيف + ر)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:550 +msgid "Save session to file" +msgstr "حفظ الجلسة للملف" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:12 +msgid "Copy" +msgstr "نسخ" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +msgid "_Copy" +msgstr "_نسخ" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "Paste" +msgstr "لصق" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "_Paste" +msgstr "_لصق" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "Select all" +msgstr "اختر الكل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "_Select all" +msgstr "اختر ال_كل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:981 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:706 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1413 +msgid "Startup program" +msgstr "برنامج بدء التشغيل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:998 +msgid "Terminal color scheme" +msgstr "نظام ألوان المحطة" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:999 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:873 +msgid "Character set" +msgstr "مجموعة الأحرف" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1000 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "أمر وكيل SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1001 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "خوارزميات KEX (تبادل المفاتيح)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1002 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "عميل تشفير ‫مُتَناظِر إلى الخادم" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1003 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "أنواع مفاتيح الخادم المفضلة" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1004 +msgid "SSH session log folder" +msgstr "مجلد سجل الجلسة SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1005 +msgid "SSH session log file name" +msgstr "اسم ملف سجل جلسة SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1006 +msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgstr "تمكين تسجيل جلسة SSH عند الخروج" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1007 +msgid "Enable SSH compression" +msgstr "تمكين ضغط SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1008 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:435 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:724 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1420 +msgid "Disable password storing" +msgstr "تعطيل تخزين كلمة المرور" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1009 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "فحص مفتاح المضيف الصارم" + +#. *< Type +#. *< Name +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1023 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - تأمين شل" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:141 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "جارٍ الاتصال بـ \"%s\"..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:227 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "لم يتم تثبيت المكون الإضافي للبروتوكول %s ." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:259 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "افتح طبقة الدخول الآمنة في المحطة الطرفية الجديدة..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:265 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "فتح طبقة نقل الملفات الآمنة ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:592 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "جارٍ الاتصال بخادم SSH %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:659 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:813 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "جارٍ الاتصال بـ %s عبر نفق SSH ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:697 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "في انتظار نفق SSH الوارد من المنفذ %i ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:740 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "الأمر %s غير موجود على خادم SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:744 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "أخفق الأمر %s على خادم SSH (رمز الحالة=%i)." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:970 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "كلمة مرور %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1147 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "الاستماع على المنفذ رقم %i للحصول على اتصال وارد من %s ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1155 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "المصادقة فشلت. جارٍ محاولة إعادة الاتصال ..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1217 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:395 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:854 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:36 +msgid "Server" +msgstr "الخادم" + +#: ../../remmina/src/remmina_about.c:55 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amr Abdoh https://launchpad.net/~abdohamr\n" +" Aroa Taha https://launchpad.net/~naturameuocat\n" +" Mohammed Alkindi https://launchpad.net/~salkindi2009" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:537 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"يوجد عدد %i اتصال نشط/اتصالات نشطة في النافذة الحالية. هل أنت متأكد من إغلاق؟" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1185 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "وضع العرض ملء الشاشة" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1194 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "وضع ملء الشاشة مسير" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1263 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "حافظ على نسبة العرض على الارتفاع عند القياس" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1272 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "ملء نافذة العميل عند قياسه" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1781 +msgid "" +"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better " +"screenshot." +msgstr "" +"تحذير: يتم تحجيم لقطة الشاشة أو تشويهها. تعطيل التحجيم للحصول على لقطة شاشة " +"أفضل." + +#. send a desktop notification +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1830 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "تم التقاط الشاشة" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1890 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "تغيير حجم النافذة لتلائم شاشة البعيد" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1900 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "تبديل وضع ملء الشاشة" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1942 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:58 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "تبديل صفحات علامة التبويب" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1956 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "تبديل تحليل الدقة الديناميكي" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1966 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:59 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "تبديل وضع القياس" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2002 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "الاستيلاء على جميع أحداث لوحة المفاتيح" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2011 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2019 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2020 +msgid "Tools" +msgstr "أدوات" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2032 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +msgid "Screenshot" +msgstr "لقطة شاشة" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2039 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:61 +msgid "Minimize window" +msgstr "تصغير النافذة" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2046 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع الاتصال" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:3762 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1498 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1516 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "الملف %s غير موجود." + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:121 +msgid "Discovered" +msgstr "مكتشف" + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:126 +msgid "New Connection" +msgstr "اتصال جديد" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:135 +msgid "Open Main Window" +msgstr "فتح النافذة الرئيسية" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:140 +msgid "_Preferences" +msgstr "الإعـ_ـدادات" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:145 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:155 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "تمكين اكتشاف الخدمة" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:168 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:1 +msgid "_Quit" +msgstr "ا_ستقال" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:349 ../../remmina/src/remmina_icon.c:529 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "ريمينا قرين البرنامج" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:351 ../../remmina/src/remmina_icon.c:531 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "الاتصال بسطح المكتب البعيد من خلال قائمة قرين التطبيق الصغير" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:398 +msgid "Choose download location" +msgstr "اختر موقع التنزيل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:538 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "هل أنت متأكد من حذف الملفات المحددة على الخادم؟" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:595 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "اختر ملفًا لتحميله" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 +msgid "Upload folder" +msgstr "تحميل مجلد" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:658 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download" +msgstr "تحميل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:665 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload" +msgstr "رفع" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:672 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "حـ_ـذف" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Home" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:761 +msgid "Go to home folder" +msgstr "اذهب إلى مجلد المستخدم الأساسي" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Up" +msgstr "أعلى" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:768 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "اذهب إلى المجلد الأصل" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1433 +msgid "Refresh" +msgstr "تحديث" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:775 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "تحديث المجلد الحالي" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Download from server" +msgstr "تحميل من الخادم" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload to server" +msgstr "رفع إلى الخادم" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:802 +msgid "Delete files on server" +msgstr "حذف الملفات على الخادم" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:913 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:982 +msgid "File Name" +msgstr "اسم الملف" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:926 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1011 +msgid "Size" +msgstr "بحجم" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:934 +msgid "User" +msgstr "مستخدم" + +#. Profile: Group +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:940 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:5 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:35 +msgid "Group" +msgstr "مجموعة" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:946 +msgid "Permission" +msgstr "الإذن" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:998 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1358 +msgid "Remote" +msgstr "التحكم عن بعد" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1005 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1354 +msgid "Local" +msgstr "محلي" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1019 +msgid "Progress" +msgstr "تقدم" + +#: ../../remmina/src/remmina_exec.c:227 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "المكون الإضافي %s غير مسجل." + +#: ../../remmina/src/remmina.c:78 +msgid "Show about dialog" +msgstr "إظهار عن البرنامج" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:79 ../../remmina/src/remmina.c:80 +msgid "Connect to a .remmina file" +msgstr "الاتصال بإمتداد remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:81 +msgid "Edit a .remmina file" +msgstr "تحرير الملف بإمتداد remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:83 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:29 +msgid "Create a new connection profile" +msgstr "قم بإنشاء ملف تعريف اتصال جديد" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:84 +msgid "Show preferences dialog page" +msgstr "عرض نافذة الإعدادات" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:85 +msgid "Execute the plugin" +msgstr "تنفيذ المكون الإضافي" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:86 +msgid "Quit the application" +msgstr "قم بإنهاء التطبيق" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:87 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "استخدم اسم الخادم الافتراضي (لـ - new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:88 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "استخدام البروتوكول الافتراضي (لـ - new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:89 +msgid "Start as tray icon" +msgstr "ابدأ كتطبيق مصغر" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:90 +msgid "Show the application's version" +msgstr "عرض إصدار التطبيق" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:91 +msgid "Show the application's version, including the pulgin versions" +msgstr "عرض إصدار التطبيق ، بما في ذلك إصدارات الإمتدادات" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:74 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +" الصيغ المدعومة \n" +"* الخادم\n" +"* الخادم: المنفذ\n" +"* [الخادم]: المنفذ\n" +" " + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:81 +msgid "" +"* command in PATH args %h\n" +"* /path/to/foo -options %h %u\n" +"* %h is substituted with the server name\n" +"* %t is substituted with the SSH server name\n" +"* %u is substituted with the user name\n" +"* %U is substituted with the SSH user name\n" +"* %p is substituted with Remmina profile name\n" +"* %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"" +msgstr "" +" * الأمر في معطيات PATH \n" +"* /موقع/الملف/المطلوب %h %u\n" +"* %h اسم الخادم\n" +"* %t إسم خادم SSH\n" +"* %u اسم المستخدم\n" +"* %مستخدم SSH\n" +"* %p ملف Remmina\n" +"* %g اسم Remmina profile group\n" +"تشغيل في الخلفية إذا كنت تريد تنفيذ الأمر قبل الاتصال.\n" +" " + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:94 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port\n" +"* username@server:port (SSH protocol only)" +msgstr "" +" تنسيقات مدعومة\n" +"*: المنفذ\n" +"* الخادم\n" +"* الخادم:المنفذ\n" +"* [الخادم]:المنفذ\n" +"* اسم المستخدم@الخادم: المنفذ (بروتوكول SSH فقط) " + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:156 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "اختيار خادم سطح المكتب البعيد" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:356 +msgid "_Open" +msgstr "_فتح" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:419 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "تصفح الشبكة للعثور على خادم %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:504 +msgid "Resolution" +msgstr "دقة الشاشة" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use window size" +msgstr "استخدم حجم النافذة" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use client resolution" +msgstr "استخدام دقة شاشة العميل" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:519 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:833 +msgid "Custom" +msgstr "مخصص" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:711 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "تعيين لوحة المفاتيح" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:807 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "تمكين نفق SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:814 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "نفق عبر عنوان الاسترجاع" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:824 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "نفس الخادم في المنفذ %i" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:878 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1414 +msgid "Startup path" +msgstr "مسار بدء التشغيل" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:887 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "مصادقة SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:897 +msgid "SSH Agent (automatic)" +msgstr "وكيل SSH (تلقائي)" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:968 +msgid "Basic" +msgstr "أساسي" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:974 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "Default settings saved." +msgstr "تم حفظ الإعدادات الافتراضية." + +#. Create the editor dialog +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1249 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "إعدادات سطح المكتب البعيد" + +#. Default button +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1255 +msgid "Save as Default" +msgstr "حفظ كافتراضي" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1263 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:8 +msgid "Connect" +msgstr "الاتصال" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1266 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "احفـ_ـظ واتصل" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1356 +msgid "Profile" +msgstr "الملف الشخصي" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1373 +msgid "Quick Connect" +msgstr "اتصال سريع" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1397 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "استخدم '%s ' كمحدد فرعي" + +#. Prior Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1416 +msgid "Pre Command" +msgstr "الأوامر لما قبل" + +#. POST Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1434 +msgid "Post Command" +msgstr "الأوامر لما بعد" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:268 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "حفظ %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:373 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1386 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:7 +msgid "Domain" +msgstr "نطاق" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Save password" +msgstr "حفظ كلمة المرور" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:455 +msgid "Certificate Details:" +msgstr "تفاصيل الشهادة:" + +#. Entries +#. Entries +#. Not tested +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:468 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:570 +msgid "Subject:" +msgstr "موضوع:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:480 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:583 +msgid "Issuer:" +msgstr "المصدر:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:492 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "بصمة:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:505 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "قبول الشهادة؟" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:557 +msgid "Certificate Changed! Details:" +msgstr "تم تغيير الشهادة! التفاصيل:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:595 +msgid "Old Fingerprint:" +msgstr "بصمة قديمة:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:607 +msgid "New Fingerprint:" +msgstr "بصمة جديدة:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:620 +msgid "Accept Changed Certificate?" +msgstr "قبول الشهادة المغيرة؟" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:717 +msgid "CA certificate" +msgstr "شهادة سلطة التصديق" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 +msgid "CA CRL" +msgstr "قائمة إبطال شهادات السلطة" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 +msgid "Client certificate" +msgstr "شهادة العميل" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 +msgid "Client key" +msgstr "مفتاح العميل" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:790 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "هل تثق بالمفتاح العام الجديد؟" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:818 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "الخادم غير معروف. بصمة المفتاح العام هي:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:827 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"تحذير: قام الخادم بتغيير مفتاحه العام. هذا يعني إما أنك تتعرض للهجوم،\n" +"أو أن المسؤول قد غير المفتاح. مفتاح بصمة المفتاح العام الجديد هو:" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "نقل الملفات" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "خطأ في النقل" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "اكتمل النقل" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "File %s transferred successfully" +msgstr "تم نقل الملف %s بنجاح" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:452 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "حدد أجهزة USB لإعادة التوجيه" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "غلـ_ق" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "خطأ إعادة توجيه USB" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:254 +#, c-format +msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgstr "تم قطع اتصاله من خادم SPICE %s ." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:264 +msgid "Invalid password." +msgstr "رمز مرور خاطئ." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:269 +msgid "TLS connection error." +msgstr "خطأ اتصال لبروتوكول طبقة النقل الأمن" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:275 +msgid "Connection to SPICE server failed." +msgstr "فشل الاتصال بخادم SPICE." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "استخدم تشفير بروتوكول طبقة النقل الأمن" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:418 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "شهادة سلطة التشغيل الخادم" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:419 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1389 +msgid "Share folder" +msgstr "مشاركة المجلد" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:434 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:450 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:721 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1421 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "تعطيل مزامنة الحافظة" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:436 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "تمكين قناة الصوت" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:437 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:449 +msgid "Resize guest to match window size" +msgstr "تغيير حجم الضيف لمطابقة حجم النافذة" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:438 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1418 +msgid "Share smartcard" +msgstr "شارك البطاقة الذكية" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:439 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:448 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 +msgid "View only" +msgstr "للاطلاع فقط" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:451 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:732 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:384 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1436 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "أرسل Ctrl + Alt + Delete" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:461 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - بروتوكول بسيط لبيئات الحوسبة المستقلة" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:158 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "لم تقم بتعيين أي أمر ليتم تنفيذه" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:204 +msgid "" +"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\rDo you really " +"want to continue?" +msgstr "تحذير! تنفيذ أمر متزامن ، قد يعلق رمينا. \r هل تريد حقا أن تستمر؟" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:264 +msgid "Command" +msgstr "أمر" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:265 +msgid "Asynchrounous execution" +msgstr "التنفيذ الغير متزامن" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:98 +msgid "Terminating" +msgstr "إنهاء" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:143 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "جلسات NX على %s" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:147 +msgid "Attach" +msgstr "يربط" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:151 +msgid "Restore" +msgstr "استعادة" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:152 +msgid "Start" +msgstr "بداية" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:158 +msgid "Terminate" +msgstr "إنهاء" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:190 +msgid "Display" +msgstr "عرض" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:587 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:265 +#, c-format +msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg" +msgstr "البروتوكول %s غير متوفر لأن GtkSocket يعمل فقط تحت Xorg" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:682 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:268 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1343 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "ضعيف (الأسرع)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:683 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1839 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:270 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1344 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:684 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1840 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:272 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1345 +msgid "Good" +msgstr "جيد" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:685 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1841 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:274 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1346 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "الأفضل (الأبطأ)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:705 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1405 +msgid "Quality" +msgstr "جودة" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:722 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 +msgid "Disable encryption" +msgstr "تعطيل التشفير" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:723 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:374 +msgid "Use local cursor" +msgstr "استخدم المؤشر المحلي" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:741 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "NX - تقنية أن أكس" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:98 +msgid "Run out of available local X display number." +msgstr "نفاد رقم العرض X المحلي المتاح." + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 +msgid "Default" +msgstr "افتراضي" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 +msgid "Grayscale" +msgstr "الرمادي" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:353 +msgid "256 colors" +msgstr "256 لونا" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:354 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "ألوان عالية (16 بت)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "لون حقيقي (24 بت)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1388 +msgid "Color depth" +msgstr "عمق اللون" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:375 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "افصل بعد جلسة واحدة" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:376 +msgid "Listening connection on protocol TCP" +msgstr "الاستماع الاستماع على بروتوكول TCP" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:393 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "XDMCP - جلسة عن بعد من X" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy - مشاركة سطح المكتب" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"يريد %s مشاركة سطح مكتبه.\n" +"هل تقبل الدعوة؟" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "دعوة مشاركة سطح المكتب" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم VNC" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:941 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "تعذر تحويل '%s ' إلى عنوان المضيف" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:942 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "فشل اتصال VNC: %s" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:943 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "تم رفض اتصالك." + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgstr "نظام مصادقة مجهول من خادم VNC: %s" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgstr "يرجى إعادة المحاولة بعد تمكين التشفير على هذا الملف الشخصي." + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1336 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 لونًا (8 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1335 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "ألوان عالية (15 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1829 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1334 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "ألوان عالية (16 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1830 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1333 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "لون حقيقي (24 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1332 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "لون حقيقي (32 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 +msgid "Repeater" +msgstr "مكرر" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 +msgid "Listen on port" +msgstr "الاستماع على المنفذ" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "إظهار المؤشر البعيد" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Disable server input" +msgstr "تعطيل إدخال الخادم" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +msgid "Open Chat..." +msgstr "فتح دردش ..." + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - الحوسبة الشبكية الافتراضية" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1953 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "VNC - الاتصال الوارد" + +#. Draw text +#: ../../plugins/rdp/rdp_event.c:300 +#, c-format +msgid "Reconnection in progress. Attempt %d of %d..." +msgstr "إعادة الاتصال قيد التقدم. جرت محاولة %d من %d ..." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:199 +msgid "" +msgstr "<الكشف التلقائي>" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:232 +msgid "" +msgstr "<غير مضبوط>" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:266 +msgid "" +msgstr "<اختر مستوى الجودة لتحريره ...>" + +#. Create the content +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:417 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:442 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "استخدم تخطيط لوحة المفاتيح للعميل" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:452 +msgid "Quality settings" +msgstr "ضبط الجودة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:472 +msgid "Wallpaper" +msgstr "ورق الجدران" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:479 +msgid "Window drag" +msgstr "اسحب النافذة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +msgid "Menu animation" +msgstr "قائمة الرسوم المتحركة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:493 +msgid "Theme" +msgstr "موضوع" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:500 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "ظل المؤشر" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:507 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "ومضان المؤشر" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:514 +msgid "Font smoothing" +msgstr "تجانس الخط" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:521 +msgid "Composition" +msgstr "تكوين" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:531 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "معامل قياس النطاق البعيد" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:544 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "معامل قياس سطح المكتب %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "معامل قياس مقياس الجهاز %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:577 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "توجيه سطح المكتب" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Authentication to RDP server %s failed.\n" +"Check username, password and domain." +msgstr "" +"أخفقت المصادقة لخادم RDP %s .\n" +"تحقق من اسم المستخدم وكلمة المرور والمجال." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is locked out." +msgstr "" +"فشل الوصول إلى خادم RDP %s .\n" +" الحساب مغلق." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is expired." +msgstr "" +"فشل الوصول إلى خادم RDP %s .\n" +"الحساب منتهي الصلاحية." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"فشل الوصول إلى خادم RDP %s .\n" +"انتهت صلاحية كلمة المرور." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is disabled." +msgstr "" +"فشل الوصول إلى خادم RDP %s . \n" +"تم تعطيل الحساب." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account has restrictions." +msgstr "" +"فشل الوصول إلى خادم RDP %s .\n" +"الحساب يحتوي على قيود." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +#, c-format +msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgstr "فشل الاتصال بالخادم RDP %s ." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 +#, c-format +msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgstr "يتعذر العثور على عنوان خادم RDP %s ." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " +"and server support a common TLS version." +msgstr "" +"خطأ في الاتصال بخادم RDP %s . فشل اتصال TLS. تحقق من دعم العميل والخادم " +"لإصدار TLS شائع." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgstr "غير قادر على تأسيس اتصال بخادم RDP %s ." + +#. We should never come here +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s." +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم RDP %s ." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi" +msgstr "غير قادر على تهيئة libfreerdp gdi" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"You requested an H264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " +"support H264. Please check Color Depth settings." +msgstr "" +"لقد طلبت وضع H264 GFX للخادم %s ، ولكن لا يدعم libfreerdp H264. يرجى التحقق " +"من إعدادات عمق اللون." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم RDP %s" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1327 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1328 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1330 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1331 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 بت لكل بكسل)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1353 +msgid "Off" +msgstr "موقف" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1355 +msgid "Local - low quality" +msgstr "محلي - منخفضة الجودة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1356 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "محلي - متوسطة الجودة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1357 +msgid "Local - high quality" +msgstr "محلي - عالية الجودة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1365 +msgid "Negotiate" +msgstr "تفاوض" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1390 +msgid "Disable automatic reconnection" +msgstr "تعطيل إعادة الاتصال التلقائي" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1406 +msgid "Sound" +msgstr "صوت" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1407 +msgid "Security" +msgstr "الأمان" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1408 +msgid "RD Gateway server" +msgstr "خادم بوابة RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1409 +msgid "RD Gateway username" +msgstr "اسم مستخدم بوابة RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1410 +msgid "RD Gateway password" +msgstr "كلمة المرور بوابة RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1411 +msgid "RD Gateway domain" +msgstr "مجال بوابة RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1412 +msgid "Client name" +msgstr "اسم العميل" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1415 +msgid "Load Balance Info" +msgstr "تحميل ميزان المعلومات" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1416 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "تجاهل الشهادة" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1417 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "إعادة توجيه الميكروفون المحلي" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1419 +msgid "Share local printers" +msgstr "مشاركة الطابعات المحلية" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1422 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "إرفاق وحدة التحكم (2003/2003 R2)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1423 +msgid "Server detection using RD Gateway" +msgstr "الكشف عن الخادم باستخدام بوابة RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1424 +msgid "Relax Order Checks" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1425 +msgid "Glyph Cache" +msgstr "" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1446 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - بروتوكول سطح المكتب البعيد" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1469 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP - معالج الملف RDP" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP - اﻹعدادات" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "تصدير اتصال بتنسيق ملف الإمتداد .rdp في ويندوز" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:1 +msgid "Close" +msgstr "غلق" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "تفضيلات رمينا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "تذكر وضع العرض الأخير لكل اتصال" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +msgid "Double-click action" +msgstr "انقر نقرًا مزدوجًا فوق الإجراء" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +msgid "Open connection" +msgstr "فتح اتصال" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +msgid "Edit settings" +msgstr "تحرير الإعدادات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +msgid "Scale quality" +msgstr "جودة المقياس" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +msgid "Nearest" +msgstr "أقرب" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +msgid "Tiles" +msgstr "البلاط" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +msgid "Bilinear" +msgstr "شبه خطيه" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:11 +msgid "Hyper" +msgstr "فرط" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "حجم خطوة التمرير التلقائي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:13 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "الحد الأقصى من العناصر الحديثة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:32 +msgid "Clear" +msgstr "واضح" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:18 +msgid "Screenshots folder" +msgstr "مجلد لقطات الشاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:19 +msgid "Choose the directory where you want to save Remmina screenshots." +msgstr "اختر الدليل الذي تريد حفظ لقطات ريمنا." + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:20 +msgid "Select a Directory" +msgstr "اختر دليل" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:21 +msgid "Configure resolutions" +msgstr "تكوين دقة الشاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +msgid "Send periodic usage statistics to remmina developers" +msgstr "إرسال إحصائيات الاستخدام الدورية لمطوري ريمنا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "خيارات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:24 +msgid "Always show tabs" +msgstr "اعرض علامات التبويب دائمًا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:25 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "إخفاء شريط الأدوات في واجهة اللسان المختار" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:26 +msgid "Default view mode" +msgstr "وضع العرض الافتراضي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:27 +msgid "Automatic" +msgstr "تلقائي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +msgid "Scrolled window" +msgstr "نافذة متحركة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:29 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "تم تمريره بملء الشاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:30 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "منفذ العرض ملء الشاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +msgid "Tab interface" +msgstr "واجهة علامة التبويب" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +msgid "Tab by groups" +msgstr "تبويب بالمجموعات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:33 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "تبويب من البروتوكولات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:34 +msgid "Tab all connections" +msgstr "تبويب جميع الاتصالات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:35 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "لا تستخدم علامات التبويب" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:36 +msgid "Show buttons icons" +msgstr "إظهار رموز الأزرار" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:37 +msgid "This setting will be active after the application restart" +msgstr "سيكون هذا الإعداد نشطًا بعد إعادة تشغيل التطبيق" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:38 +msgid "Use system theme preferences" +msgstr "استخدام إعدادات الشكلي للنظام" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:39 +msgid "Show always" +msgstr "إظهار دائما" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:40 +msgid "Hide always" +msgstr "اخفي دائما" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:41 +msgid "Show menu icons" +msgstr "إظهار رموز القائمة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window" +msgstr "ملء الشاشة على نفس جهاز العرض مثل نافذة الاتصال" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +msgid "Peeking" +msgstr "اختلاس" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:44 +msgid "Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:45 +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:46 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "رؤية شريط أدوات ملء الشاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:47 +msgid "Appearance" +msgstr "مظهر خارجي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:48 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "إظهار الاتصال الجديد في أعلى القائمة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "إخفاء العدد الإجمالي في قائمة المجموعة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "تعطيل أيقونة صينية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" +msgstr "بدء رمينا في رمز علبة عند تسجيل دخول المستخدم" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:52 +msgid "Dark Tray Icon" +msgstr "رمز علبة الظلام" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +msgid "Choose this if your theme panel is light." +msgstr "اختر هذا إذا كانت لوحة السمة الخاصة بك خفيفة." + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +msgid "Applet" +msgstr "الصغير" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:55 +msgid "Host key" +msgstr "مفتاح المضيف" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:57 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "نافذة ملائمة تلقائيًا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:60 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "انتزاع لوحة المفاتيح" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "إظهار / إخفاء شريط الأدوات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:65 +msgid "SCREENSHOT" +msgstr "لقطة شاشة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +msgid "View-only mode" +msgstr "وضع العرض فقط" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +msgid "VIEW-ONLY MODE" +msgstr "عرض فقط الوضع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "منفذ SSH المحلي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "تحليل ~/.ssh/config" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +msgid "SSH_LOG_NOLOG" +msgstr "SSH_LOG_NOLOG" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +msgid "SSH_LOG_RARE" +msgstr "SSH_LOG_RARE" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:73 +msgid "SSH_LOG_ENTRY" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:74 +msgid "SSH_LOG_PACKET" +msgstr "SSH_LOG_PACKET" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" +msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +msgid "SSH log level" +msgstr "مستوى سجل SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +msgid "SSH Options" +msgstr "خيارات SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +msgid "Terminal font" +msgstr "الخط الطرفي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:79 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "خطوط التمرير" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +msgid "Use system default font" +msgstr "استخدم الخط الافتراضي للنظام" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +msgid "Allow bold text" +msgstr "اسمح بالخط العريض" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +msgid "Clipboard copy shortcut" +msgstr "اختصار نسخة الحافظة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:83 +msgid "(Host key +)" +msgstr "(مفتاح المضيف +)" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +msgid "Clipboard paste shortcut" +msgstr "اختصار لصق الحافظة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +msgid "Select all shortcut" +msgstr "حدد كل الاختصار" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +msgid "Foreground color" +msgstr "لون المقدمة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +msgid "Cursor color" +msgstr "لون المؤشر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +msgid "Cursor Color" +msgstr "لون المؤشر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:90 +msgid "Normal colors" +msgstr "ألوان عادية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:91 +msgid "Bright colors" +msgstr "الوان براقة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:92 +msgid "Pick a color for black" +msgstr "اختر لونًا للأسود" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:93 +msgid "Pick a color for bright black" +msgstr "اختر لونًا للأسود الساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:94 +msgid "Pick a color for red" +msgstr "اختيار لون أحمر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +msgid "Pick a color for green" +msgstr "اختر لونًا للأخضر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:96 +msgid "Pick a color for yellow" +msgstr "اختر لونًا للأصفر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +msgid "Pick a color for blue" +msgstr "اختر لونًا للأزرق" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:98 +msgid "Pick a color for magenta" +msgstr "اختر لونًا لأرجواني" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +msgid "Pick a color for Cyan" +msgstr "اختيار لون السماوي" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:100 +msgid "Pick a color for white" +msgstr "اختر لونًا للأبيض" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +msgid "Pick a color for bright red" +msgstr "اختيار لون أحمر ساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:102 +msgid "Pick a color for bright green" +msgstr "اختيار لون أخضر ساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +msgid "Pick a color for bright yellow" +msgstr "اختر لونًا للأصفر الساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +msgid "Pick a color for bright blue" +msgstr "اختر لونًا للأزرق الساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:105 +msgid "Pick a color for bright magenta" +msgstr "اختر لونًا للأرجواني الساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +msgid "Pick a color for bright Cyan" +msgstr "اختيار لون للسمواي الساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:107 +msgid "Pick a color for bright white" +msgstr "اختيار لون أبيض ساطع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:108 +msgid "Load color scheme" +msgstr "تحميل نظام الألوان" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:109 +msgid "" +"Chose a color scheme file, You can download one from " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +msgstr "" +"اختار ملف نظام الألوان ، يمكنك تحميل واحد من " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:110 +msgid "Terminal Color Scheme file chooser" +msgstr "اختيار ملف نظام ألوان المحطة الطرفية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:111 +msgid "Terminal" +msgstr "طرفية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:2 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "إزالة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:4 +msgid "Move up" +msgstr "تحريك للأعلى" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:5 +msgid "Move down" +msgstr "تحريك للأسفل" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 +msgid "_Remove" +msgstr "إ_زالة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 +msgid "Choose a new key" +msgstr "اختر مفتاح جديد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:2 +msgid "button" +msgstr "زر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:5 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "يرجى الضغط على المفتاح الجديد..." + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:1 +msgid "Remmina - Multi Password Changer" +msgstr "ريمنا - متعدد مغير كلمة السر" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:2 +msgid "Change" +msgstr "تغيير" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:4 +msgid "Multi Password Changer" +msgstr "مغير كلمة السر المتعددة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:9 +msgid "Selection criteria" +msgstr "معيار الاختيار" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:10 +msgid "Confirm password" +msgstr "تأكيد كلمة المرور" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:11 +msgid "Reset to" +msgstr "إعادة التعيين" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:12 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:14 +msgid "Domain\\Username" +msgstr "المجال\\ اسم المستخدم" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:1 +msgid "About Remmina" +msgstr "حول ريمينا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:2 +msgid "Remmina Web Site" +msgstr "موقع ريمينا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:3 +msgid "" +"Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Antenore Gatta \n" +"Balázs Meskó \n" +"Davy Defaud \n" +"Emmanuel Grognet \n" +"Giovanni Panozzo \n" +"Jean-Louis Dupond \n" +"Johannes Weberhofer \n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" +"llyzs \n" +"Meskó Balázs \n" +"morph027 \n" +"Muflone \n" +"Qian Zheng \n" +"scootergrisen \n" +"Shuhrat Dehkanov \n" +"theraser \n" +msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Antenore Gatta \n" +"Balázs Meskó \n" +"Davy Defaud \n" +"Emmanuel Grognet \n" +"Giovanni Panozzo \n" +"Jean-Louis Dupond \n" +"Johannes Weberhofer \n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" +"llyzs \n" +"Meskó Balázs \n" +"morph027 \n" +"Muflone \n" +"Qian Zheng \n" +"scootergrisen \n" +"Shuhrat Dehkanov \n" +"theraser \n" + +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:3 +msgid "PLEASE WAIT ..." +msgstr "الرجاء الإنتظار..." + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 +msgid "" +"It seems that Remmina is running on your system as a SNAP package. To enable " +"access to some important features, like passowrd saving in your keyring and " +"RDP printer sharing, please open your software center and give the " +"appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can to enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"يبدو أن ريمنا يعمل على نظامك كحزمة سناب (منزل حزمات البرامج الجديدة من " +"أبنتو). لتمكين الوصول إلى بعض الميزات الهامة ، مثل حفظ كلمة السر لمشاركة " +"الطابعة الخاصة بك مع حامل المفاتيح و مشاركة سطح المكتب البعيد، الرجاء فتح " +"مركز البرامج الخاص بك وإعطاء المأذونات المناسبة لـرمينا. كبديل يمكنك إدخال " +"الأوامر التالية في نافذة طرفية:" + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة آخرى" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:3 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "افتح مربع حوار الأعدادات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:6 +msgid "Multi password changer" +msgstr "مغير كلمة السر المتعددة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:7 +msgid "MPChange" +msgstr "MPChange" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:9 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "افتح الاتصال لملف سطح المكتب البعيد المحدد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_تعديل" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:11 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "قم بتحرير ملف سطح المكتب البعيد المحدد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:13 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "قم بإنشاء نسخة من ملف سطح المكتب البعيد المحدد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:15 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "احذف ملف سطح المكتب البعيد المحدد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:16 +msgid "External Tools" +msgstr "أدوات خارجية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_جديد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:18 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "قم بإنشاء ملف سطح مكتب بعيد جديد" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:19 +msgid "Homepage" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:20 +msgid "Online Wiki" +msgstr "الويكي على الانترنت" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:21 +msgid "G+ Remmina Community" +msgstr "G + Remmina Community" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:22 +msgid "Donations" +msgstr "التبرعات" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:23 +msgid "Debug Window" +msgstr "نافذة التصحيح" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:25 +msgid "Export" +msgstr "تصدير" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:26 +msgid "Statusbar" +msgstr "شريط الحالة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:27 +msgid "List View" +msgstr "عرض القائمة" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:28 +msgid "Tree View" +msgstr "عرض الشجري" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:30 +msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgstr "سلسلة البحث أو اسم الخادم/عنوان بروتوكول النت للاتصال السريع" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:31 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "اسم الخادم أو عنوان بروتوكول النت" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:33 +msgid "Actions" +msgstr "إجراء" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:37 +msgid "Last time used" +msgstr "آخر مرة استخدمت" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:38 +msgid "" +"Do you allow Remmina to send periodic anonymous usage statistics to its " +"developers?" +msgstr "" +"هل تسمح لرمينا بإرسال إحصائيات استخدام مجهولة بشكل دوري لمطوري البرنامج؟" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:39 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:40 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-01-23 17:00:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-07-08 14:02:51.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-26 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-15 10:43+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -1522,7 +1522,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 msgid "_Logout" msgstr "ا_خرج" @@ -1534,7 +1534,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "ا_نشر" @@ -2081,7 +2081,7 @@ "أنت والج حاليا إلى حسابك على Tumblr باسم %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "إ_عدادات الخصوصية للفيديو:" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "الأصل: " @@ -3764,7 +3764,7 @@ # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y، %H:%M:%S" @@ -3779,11 +3779,11 @@ # you # enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the # strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y، %I:%M:%S %p" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -3792,7 +3792,7 @@ "سيتقدم تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s و %d %s و %d %s و %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -3801,7 +3801,7 @@ "سيتأخر تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s و %d %s و %d %s و %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "يوم" @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr[4] "يوما" msgstr[5] "يوم" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po 2020-01-23 17:00:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/totem.po 2020-07-08 14:02:53.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-01-23 17:00:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-07-08 14:02:52.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-manager-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-24 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-11 10:59+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -128,14 +128,14 @@ #. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address #. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" " " msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:661 msgid "" "This was likely caused by:\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669 msgid "" "This was caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" @@ -153,7 +153,7 @@ "please try again later.\n" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "هذا على الأغلب عطل عابر، من فضلك حاول لاحقا." @@ -165,22 +165,22 @@ "إذا لم يكن أي من هذه مفيدًا، رجاءً أبلغ عن هذه العلة باستخدام الأمر 'ubuntu-" "bug ubuntu-release-upgrader-core' في طرفية." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:681 msgid "" "If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" "upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " "'main.log' and 'apt.log'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "تعذّر حساب الترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:746 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "خطأ في استيثاق بعض الحزم" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:747 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -189,28 +189,28 @@ "تعذّر استيثاق بعض الحزم. قد تكون هذه مشكلة عابرة في الشبكة، وقد تفلح " "المحاولة مجددا لاحقا. طالع قائمة الحزم غير المتوثقة أدناه." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:768 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." msgstr "الحزمة '%s' معلّمة للإزالة لكنها في قائمة الحذف السوداء." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:774 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "الحزمة الأساسية '%s' معلّمة للإزالة." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "يحاول تثبيت نسخة في القائمة السوداء '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:905 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "تعذّر تثبيت '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:906 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -218,11 +218,11 @@ "كان من المستحيل تثبيت حزمة مطلوبة. رجاءً أبلغ عن هذه العلة باستخدام الأمر " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' في طرفية." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "تعذّرت معرفة الحزمة الفوقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:918 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -851,22 +851,22 @@ "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 msgid "Could not find the release notes" msgstr "تعذّر العثور على ملاحظات الإصدارة" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "قد يكون الخادوم محملا فوق طاقته. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 msgid "Could not download the release notes" msgstr "تعذّر تنزيل ملاحظات الإصدارة" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "رجاءً تحقق من اتصالك بالإنترنت." @@ -876,17 +876,17 @@ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "توثيق '%(file)s' باستخدام البصمة '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "يستخرج '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "تعذّر تشغيل أداة الترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -894,58 +894,58 @@ "على الأرجح، هذا خطأ في أداة الترقية. رجاءً أبلغ عن هذه العلة باستخدام الأمر " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "توقيع أداة الترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "أداة الترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "فشل الجلب" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "فشل جلب الترقية، قد تكون هناك مشكلة في الشبكة. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "فشل استيثاق الترقية. قد توجد مشكلة في الشبكة أو في الخادوم. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "فشل الاستخراج" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "فشل استخلاص الترقية، قد تكون هناك مشكلة في الشبكة أو الخادوم. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "فشل التحقق" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "فشل التحقق من الترقية. قد توجد مشكلة في الشبكة أو في الخادوم. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "لا يمكن اجراء الترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -953,7 +953,7 @@ "غالبًا ما يحدث هذا إذا ما تم تحميل /tmp بإشارة nonexec. رجاءً أعد التحميل " "بدون nonexec ثم أعد تشغيل الترقية." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "رسالة الخطأ هي '%s'." @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgid "Media Change" msgstr "تغيير الوسائط" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:219 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "قد يكون عتاد الرسوميات في جهازك ليس مدعوما بالكامل في أوبونتو 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:221 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1024,12 +1024,12 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D\r\n" "هل ما زلت ترغب بالاستمرار في الترقية؟" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:245 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "قد يكون عتاد الرسوميات في جهازك غير مدعوم بالكامل في أوبنتو 12.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1041,7 +1041,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx هل تود الاستمرار " "في الترقية؟" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1049,7 +1049,7 @@ "قد تقلل الترقية من تأثيرات سطح المكتب، وأداء الألعاب وبرامج الرسوميات " "المكثفة الأخرى." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1077,11 +1077,11 @@ "الحزم متطلبةً لبنية i686 كحد أدنى. ليس من الممكن ترقية نظامك إلى إصدارة " "أوبونتو الجديدة مع هذا العتاد." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "لا معالج ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1092,11 +1092,11 @@ "مبنية لتعمل على الطراز ARMv6 كحد أدنى. من غير الممكن ترقية نظامك إلى إصدارة " "أوبونتو حديثة مع هذا العتاد." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 msgid "No init available" msgstr "لا يوجد عفريت مدير للعمليات" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:348 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1111,11 +1111,11 @@ "\n" "هل حقاً تريد الاستمرار؟" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:477 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:478 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1123,18 +1123,18 @@ "Do you still want to continue with the upgrade?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:487 msgid "Outdated snapd package" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:488 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" "Do you still want to continue with the upgrade?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:895 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "" @@ -1143,11 +1143,11 @@ msgid "Installing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:584 msgid "PAE not enabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1514,27 +1514,27 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "التحضير للترقية" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 msgid "Getting new software channels" msgstr "يجلب قنوات البرمجيات الجديدة" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 msgid "Getting new packages" msgstr "جلب الحزم الجديدة" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 msgid "Installing the upgrades" msgstr "تثبيت الترقيات" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Cleaning up" msgstr "التنظيف" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1563,7 +1563,7 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr[4] "ستزال %d حزمة." msgstr[5] "ستزال %d حزمة." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr[4] "ستثبت %d حزمة جديدة." msgstr[5] "ستثبت %d حزمة جديدة." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr[4] "سترقى %d حزمة جديدة." msgstr[5] "سترقى %d حزمة جديدة." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1607,14 +1607,14 @@ "\n" "تحتاج لتنزيل ما مجمله %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." msgstr "" "تثبيت الترقية قد يأخذ بضع ساعات. حالما ينتهي التنزيل، فلا يمكن إلغاء العملية." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1622,26 +1622,26 @@ "جلب وتثبيت الترقية قد يأخذ بضع ساعات. حالما ينتهي التنزيل، لا يمكن إلغاء " "العملية." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "إزالة الحزم قد يأخذ بضع ساعات. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "البرمجيات على هذا الحاسوب مُحدّثة." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "لا توجد أي ترقيات متوفرة لنظامك. ستلغى الترقية الآن." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 msgid "Reboot required" msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "لقد انتهت الترقية وإعادة التشغيل مطلوبة. هل تود القيام بذلك الآن؟" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/unity.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ar\n" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: po_update-manager-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 18:31+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,35 +18,35 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: \n" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:73 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:68 msgid "Checking for updates…" msgstr "يلتمس تحديثات..." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:98 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:89 msgid "Installing updates…" msgstr "يُثبّت التحديثات..." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:38 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "يرجى الانتظار، قد يستغرق هذا وقتا." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:40 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "اكتملت عملية التحديث" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "افتح الرابط في المتصفح" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "انسخ الرابط إلى الحافظة" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "الإعدادات..." @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:265 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "لقد أوقفت التماس التحديثات." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "ا_لتمس مجددا" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "لا تتوفر تحديثات برمجية." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "البرمجيات مُحدّثة على هذا الحاسوب." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "مع ذلك، فإن %s %s متوفر حاليا (لديك %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "رقِ" @@ -109,22 +109,40 @@ msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "لن تُقدّم المزيد من التحديثات البرمجية لـ %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "لتبقى آمنا، ينبغي عليك الترقية إلى %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:302 +msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" +msgstr "" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " +"architecture.\n" +"\n" +"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" +"\n" +"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " +"available." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "لا يمكن تثبيت جميع التحديثات" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -142,23 +160,23 @@ " * حزم برمجيات غير رسمية ليست مُقدَّمة من أبونتو\n" " * تغييرات عادية في نسخة ما قبل الإصدار التجريبية من أبونتو" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "ترقية _جزئية" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:312 msgid "_Continue" msgstr "ا_ستمر" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:348 msgid "_Try Again" msgstr "_حاول مُجددا" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:362 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "يحتاج الحاسوب لإعادة تشغيله لإنهاء تثبيت التحديثات." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "Restart _Later" msgstr "أعد التشغيل _لاحقا" @@ -167,24 +185,25 @@ msgstr "أ_عد التشغيل الآن" #. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:91 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "محدّث البرمجيات" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:263 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "بعض البرمجيات لا يمكن التحقق من وجود تحديثات لها." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:266 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "تتوفر تحديثات برمجيات من الالتماس السابق." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:370 msgid "Software index is broken" msgstr "فهرس البرمجيات تالف" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:371 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -193,11 +212,11 @@ "لا يمكن تثبيت أو إزالة أي برمجيات. استخدم مدير الحزم \"Synaptic\" أو شغل " "\"sudo apt-get install -f\" في مرقاب لمحاولة إصلاح هذه المشكلة أولا." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:378 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "تعذّر تمهيد معلومات الحزم" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:379 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -210,11 +229,11 @@ "من فضلك أبلغ عن هذه العلّة لحزمة 'update-manager' وضمّن رسالة الخطأ " "التالية:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:397 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "تعذّر حساب الترقية" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:398 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -226,51 +245,51 @@ "يرجى الإبلاغ عن هذه المشكلة ضمن حزمة 'update-manager' وتضمين رسالة الخطأ " "التالية:\n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "ثبّت الآن" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "نزّل" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_ذكرني لاحقًا" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "الإصدار %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة، لن تستطيع الحصول على معلومات التغيير." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "ينزّل قائمة التغييرات..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 msgid "_Deselect All" msgstr "أ_زِل التحديد عن الكل" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 msgid "Select _All" msgstr "حدّد ال_كل" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "سينزل %s" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "لا تحديثات تم تنزيلها." @@ -280,38 +299,38 @@ msgstr[4] "تم تنزيل التحديثات بالفعل." msgstr[5] "تم تنزيل التحديثات بالفعل." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 msgid "There are no updates to install." msgstr "لا توجد تحديثات للتثبيت." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 msgid "Unknown download size." msgstr "حجم التنزيل مجهول" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "صدرت تحديثات برمجية منذ صدور %s %s. هل ترغب بتثبيتها الآن؟" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "تتوفر تحديثات برمجية لهذا الحاسوب. هل ترغب في تثبيتها الآن؟" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "يحتاج الحاسوب أيضا لإعادة تشغيله لإنهاء تثبيت التحديثات السابقة." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Not enough free disk space" msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -319,62 +338,61 @@ msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:833 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:883 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:899 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "قد لا تستطيع التماس التحديثات أو تنزيل تحديثات جديدة." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1051 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Security updates" msgstr "تحديثات أمنية" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1057 msgid "Other updates" msgstr "تحديثات أخرى" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1059 msgid "Updates" msgstr "تحديثات" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1061 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "ثبّت جميع التحديثات المتوفرة" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:351 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "هذا التحديث لا يأتي من مصدر يدعم سجل التغييرات." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:357 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:392 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." @@ -382,7 +400,7 @@ "فشل تنزيل قائمة التغييرات.\n" "افحص اتصالك بالإنترنت." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:364 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" @@ -395,7 +413,7 @@ "الإصدارة المتوفرة: %s\n" "\n" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:378 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" @@ -408,7 +426,7 @@ "من فضلك استخدم http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "حتى تتوفر التغييرات أو حاول مجددا لاحقا." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:385 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" @@ -429,7 +447,7 @@ msgstr "قاعدة %s" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:491 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" @@ -441,7 +459,7 @@ msgstr[5] "%(size).0f ك.بايت" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:495 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f م.بايت" @@ -494,6 +512,7 @@ msgstr "تحديثات البرمجيات" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "أظهر وثبت التحديثات المتوفرة" @@ -503,7 +522,7 @@ "updates to install." msgstr "" -#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 +#: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "اعرض الإصدارة واخرج" @@ -532,50 +551,50 @@ msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "لا تبحث عن التحديثات عند البدء" -#: ../update-manager:100 +#: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "" -#: ../ubuntu-support-status:73 +#: ../ubuntu-support-status:68 msgid "Community" msgstr "" -#: ../ubuntu-support-status:114 +#: ../ubuntu-support-status:109 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "اعرض الحزم الغير مدعومة على هذا الجهاز" -#: ../ubuntu-support-status:117 +#: ../ubuntu-support-status:112 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "اعرض الحزم المدعومة على هذا الجهاز" -#: ../ubuntu-support-status:120 +#: ../ubuntu-support-status:115 msgid "Show all packages with their status" msgstr "اعرض كُل الحزم مع حالاتها" -#: ../ubuntu-support-status:123 +#: ../ubuntu-support-status:118 msgid "Show all packages in a list" msgstr "اعرض كُل الحزم في قائمة" -#: ../ubuntu-support-status:190 +#: ../ubuntu-support-status:180 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "مُلخص حالة الدعم لـ '%s':" -#: ../ubuntu-support-status:193 +#: ../ubuntu-support-status:183 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "لديك %(num)s حزمة (%(percent).1f%%) مدعومة حتى %(time)s" -#: ../ubuntu-support-status:199 +#: ../ubuntu-support-status:189 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "لديك %(num)s حزمة (%(percent).1f%%) لم تعد قابلة للتنزيل" -#: ../ubuntu-support-status:202 +#: ../ubuntu-support-status:192 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "لديك %(num)s حزمة (%(percent).1f%%) غير مدعومة" -#: ../ubuntu-support-status:210 +#: ../ubuntu-support-status:205 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" @@ -583,20 +602,20 @@ "شغّل باستخدام --show-unsupported أو --show-supported أو --show-all لرؤية " "مزيد من التفاصيل" -#: ../ubuntu-support-status:214 +#: ../ubuntu-support-status:209 msgid "No longer downloadable:" msgstr "لم تعد قابلة للتنزيل:" -#: ../ubuntu-support-status:217 +#: ../ubuntu-support-status:212 msgid "Unsupported: " msgstr "غير مدعومة: " -#: ../ubuntu-support-status:222 +#: ../ubuntu-support-status:217 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "مدعومة حتى %s:" -#: ../ubuntu-support-status:231 +#: ../ubuntu-support-status:226 msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعومة" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-01-23 17:00:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" -#: ../data/apt_check.py:25 +#: ../data/apt_check.py:23 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "خطأ مجهول: '%s' ‏(%s)" @@ -49,29 +49,29 @@ msgstr[4] "%i تحديثا أمنيا." msgstr[5] "%i تحديث أمنيا." -#: ../data/apt_check.py:181 +#: ../data/apt_check.py:175 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "خطأ: فتح الخبيئة (%s)" -#: ../data/apt_check.py:191 +#: ../data/apt_check.py:185 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "خطأ: عداد الانكسار > 0" -#: ../data/apt_check.py:198 +#: ../data/apt_check.py:192 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "خطأ: تعليم الترقية (%s)" -#: ../data/apt_check.py:307 +#: ../data/apt_check.py:298 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "أظهر الحزم التي ستثبت/سترقّى" -#: ../data/apt_check.py:313 +#: ../data/apt_check.py:303 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "أظهر مخرج مقروء من البشر على stdout" -#: ../data/apt_check.py:317 +#: ../data/apt_check.py:307 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -89,11 +89,11 @@ msgid "Report problem…" msgstr "أبلغ عن مشكلة..." -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 +#: ../src/crash.c:95 ../src/crash.c:185 msgid "Crash report detected" msgstr "يوجد تقرير انهيار" -#: ../src/crash.c:100 +#: ../src/crash.c:96 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -284,7 +284,7 @@ "failing repositories." msgstr "" -#: ../src/update.c:574 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -295,7 +295,7 @@ "الطرفية لترى ما الخطأ.\n" "رسالة الخطأ كانت: '%s'. " -#: ../src/update.c:581 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -303,29 +303,29 @@ "حدث عطل. رجاءً شغّل مدير الحزم من قائمة السياق أو apt-get في مرقاب لترى ما " "العطل." -#: ../src/update.c:585 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "يعني هذا غالبا أن حزمك المثبتة تنقصها اعتماديات" -#: ../src/update.c:598 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "طرأت مشكلة أثناء التماس تحديثات." -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:541 msgid "- inform about updates" msgstr "- أبلغ بالتحديثات" -#: ../src/update-notifier.c:587 +#: ../src/update-notifier.c:543 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "فشل بدء واجهة الاستخدام: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:588 +#: ../src/update-notifier.c:544 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../src/update-notifier.c:615 +#: ../src/update-notifier.c:569 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-07-08 14:02:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: ../src/vtegtk.cc:3666 diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/data/ar/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/data/ar/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-28 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:13+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: ar\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -510,483 +510,579 @@ msgid "week and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:585 +#: ../LocalizedStrings.cpp:586 +msgid "alert" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:588 +msgid "web alert dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +msgid "web dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:592 +msgid "log" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:594 +msgid "marquee" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:596 +msgid "application status" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:598 +msgid "timer" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +msgid "document" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:602 +msgid "article" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:604 +msgid "note" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:606 +msgid "web application" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:608 +msgid "banner" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +msgid "complementary" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:612 +msgid "content information" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:614 +msgid "main" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:616 +msgid "navigation" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:618 +msgid "region" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:620 +msgid "search" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:622 +msgid "tooltip" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:624 +msgid "tab panel" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:626 +msgid "math" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:632 +msgid "separator" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:637 +msgid "highlighted" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:642 msgid "press" msgstr "ضغط" -#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +#: ../LocalizedStrings.cpp:647 msgid "select" msgstr "اختيار" -#: ../LocalizedStrings.cpp:595 +#: ../LocalizedStrings.cpp:652 msgid "activate" msgstr "تنشيط" -#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +#: ../LocalizedStrings.cpp:657 msgid "uncheck" msgstr "رفع التحديد" -#: ../LocalizedStrings.cpp:605 +#: ../LocalizedStrings.cpp:662 msgid "check" msgstr "تحديد" -#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +#: ../LocalizedStrings.cpp:667 msgid "jump" msgstr "قفز" -#: ../LocalizedStrings.cpp:634 +#: ../LocalizedStrings.cpp:691 msgid "Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:639 +#: ../LocalizedStrings.cpp:696 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:644 +#: ../LocalizedStrings.cpp:701 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:649 +#: ../LocalizedStrings.cpp:706 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:654 +#: ../LocalizedStrings.cpp:711 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:659 +#: ../LocalizedStrings.cpp:716 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:664 +#: ../LocalizedStrings.cpp:721 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:670 +#: ../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:675 +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 msgid "contact info AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:680 +#: ../LocalizedStrings.cpp:737 msgid "strong password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:685 +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:690 +#: ../LocalizedStrings.cpp:747 msgid "Strong Password" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:695 +#: ../LocalizedStrings.cpp:752 msgid "Missing Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:700 +#: ../LocalizedStrings.cpp:757 msgid "Plug-in Failure" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:705 +#: ../LocalizedStrings.cpp:762 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:710 +#: ../LocalizedStrings.cpp:767 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:715 +#: ../LocalizedStrings.cpp:772 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:720 +#: ../LocalizedStrings.cpp:777 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:725 +#: ../LocalizedStrings.cpp:782 #, c-format msgid "%d files" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:730 +#: ../LocalizedStrings.cpp:787 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:749 +#: ../LocalizedStrings.cpp:806 #, c-format msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:751 +#: ../LocalizedStrings.cpp:808 #, c-format msgid " %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:757 +#: ../LocalizedStrings.cpp:814 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../LocalizedStrings.cpp:819 msgid "Live Broadcast" msgstr "إذاعة حية" -#: ../LocalizedStrings.cpp:768 +#: ../LocalizedStrings.cpp:825 msgid "audio playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:770 +#: ../LocalizedStrings.cpp:827 msgid "video playback" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../LocalizedStrings.cpp:829 msgid "mute" msgstr "أصمِت" -#: ../LocalizedStrings.cpp:774 +#: ../LocalizedStrings.cpp:831 msgid "unmute" msgstr "افتح" -#: ../LocalizedStrings.cpp:776 +#: ../LocalizedStrings.cpp:833 msgid "play" msgstr "شغّل" -#: ../LocalizedStrings.cpp:778 +#: ../LocalizedStrings.cpp:835 msgid "pause" msgstr "ألبِث" -#: ../LocalizedStrings.cpp:780 +#: ../LocalizedStrings.cpp:837 msgid "movie time" msgstr "وقت الفلم" -#: ../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../LocalizedStrings.cpp:839 msgid "timeline slider thumb" msgstr "مصغرة شريط الوقت الجانبي" -#: ../LocalizedStrings.cpp:784 +#: ../LocalizedStrings.cpp:841 msgid "back 30 seconds" msgstr "للخلف 30 ثانية" -#: ../LocalizedStrings.cpp:786 -msgid "return to realtime" -msgstr "ارجع للوقت الحقيقي" +#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +msgid "return to real time" +msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:788 +#: ../LocalizedStrings.cpp:845 msgid "elapsed time" msgstr "الوقت المنقضي" -#: ../LocalizedStrings.cpp:790 +#: ../LocalizedStrings.cpp:847 msgid "remaining time" msgstr "الوقت المتبفي" -#: ../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../LocalizedStrings.cpp:849 msgid "status" msgstr "الحالة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:794 +#: ../LocalizedStrings.cpp:851 msgid "enter full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:796 +#: ../LocalizedStrings.cpp:853 msgid "exit full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:798 +#: ../LocalizedStrings.cpp:855 msgid "fast forward" msgstr "تقدم سريع" -#: ../LocalizedStrings.cpp:800 +#: ../LocalizedStrings.cpp:857 msgid "fast reverse" msgstr "رجوع سريع" -#: ../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../LocalizedStrings.cpp:859 msgid "show closed captions" msgstr "أظهر العناوين المغلقة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:804 +#: ../LocalizedStrings.cpp:861 msgid "hide closed captions" msgstr "أخفِ العناوين المغلقة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../LocalizedStrings.cpp:874 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الصوت" -#: ../LocalizedStrings.cpp:819 +#: ../LocalizedStrings.cpp:876 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الفديو" -#: ../LocalizedStrings.cpp:821 +#: ../LocalizedStrings.cpp:878 msgid "mute audio tracks" msgstr "أصمِت مقاطع الصوت" -#: ../LocalizedStrings.cpp:823 +#: ../LocalizedStrings.cpp:880 msgid "unmute audio tracks" msgstr "افتح مقاطع الصوت" -#: ../LocalizedStrings.cpp:825 +#: ../LocalizedStrings.cpp:882 msgid "begin playback" msgstr "ابدأ التشغيل" -#: ../LocalizedStrings.cpp:827 +#: ../LocalizedStrings.cpp:884 msgid "pause playback" msgstr "ألبِث التشغيل" -#: ../LocalizedStrings.cpp:829 +#: ../LocalizedStrings.cpp:886 msgid "movie time scrubber" msgstr "مسرع وقت الفلم" -#: ../LocalizedStrings.cpp:831 +#: ../LocalizedStrings.cpp:888 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "أصبع مسرع وقت الفلم" -#: ../LocalizedStrings.cpp:833 +#: ../LocalizedStrings.cpp:890 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "تقدم في الفلم 30 ثانية" -#: ../LocalizedStrings.cpp:835 +#: ../LocalizedStrings.cpp:892 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:837 +#: ../LocalizedStrings.cpp:894 msgid "current movie time in seconds" msgstr "وقت الفلم الحالي بالثواني" -#: ../LocalizedStrings.cpp:839 +#: ../LocalizedStrings.cpp:896 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "عدد الثواني المتبقية في الفلم" -#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../LocalizedStrings.cpp:898 msgid "current movie status" msgstr "حالة الفلم الحالية" -#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../LocalizedStrings.cpp:900 msgid "seek quickly back" msgstr "ارجع في الفلم بسرعة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:845 +#: ../LocalizedStrings.cpp:902 msgid "seek quickly forward" msgstr "تقدم في الفلم بسرعة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:847 +#: ../LocalizedStrings.cpp:904 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../LocalizedStrings.cpp:906 msgid "start displaying closed captions" msgstr "ابدأ عرض العناوين المغلقة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:851 +#: ../LocalizedStrings.cpp:908 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "أوقف عرض العناوين المغلقة" -#: ../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../LocalizedStrings.cpp:921 msgid "indefinite time" msgstr "وقت غير محدد" -#: ../LocalizedStrings.cpp:873 +#: ../LocalizedStrings.cpp:930 #, c-format msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:875 +#: ../LocalizedStrings.cpp:932 #, c-format msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:877 +#: ../LocalizedStrings.cpp:934 #, c-format msgid "%1$d minutes %2$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:878 +#: ../LocalizedStrings.cpp:935 #, c-format msgid "%1$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:883 +#: ../LocalizedStrings.cpp:940 msgid "Fill out this field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../LocalizedStrings.cpp:945 msgid "Select this checkbox" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:893 +#: ../LocalizedStrings.cpp:950 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:903 +#: ../LocalizedStrings.cpp:960 msgid "Select one of these options" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:908 +#: ../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "Select an item in the list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../LocalizedStrings.cpp:970 msgid "Invalid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:918 +#: ../LocalizedStrings.cpp:975 msgid "Enter an email address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:928 +#: ../LocalizedStrings.cpp:985 msgid "Enter a URL" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +#: ../LocalizedStrings.cpp:996 #, c-format msgid "Use at least %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:945 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1002 #, c-format msgid "Use no more than %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:955 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1012 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:958 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1015 msgid "range underflow" msgstr "المدى قليل" -#: ../LocalizedStrings.cpp:967 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1024 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1027 msgid "range overflow" msgstr "المدى فائض" -#: ../LocalizedStrings.cpp:976 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1033 msgid "Enter a valid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:981 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1038 msgid "Enter a number" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:986 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1043 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:993 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:998 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1055 msgid "Off" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1003 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1060 msgid "Auto (Recommended)" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1008 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1065 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1013 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1070 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1064 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 msgid "Click to restart" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1069 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1079 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 #, c-format msgid "%s WebCrypto Master Key" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1087 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1138 +msgid " WebCrypto Master Key" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1144 msgid "" "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1096 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1153 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1101 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1158 msgid "Done" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1106 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1163 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1111 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1168 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1173 msgid "Go" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1178 msgid "Search" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1183 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1131 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1188 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1193 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1141 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1198 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1149 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1206 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "" -#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236 +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 msgid "WebKitGTK password" msgstr "" @@ -1102,105 +1198,110 @@ #: ../../editing/EditAction.cpp:88 msgctxt "Undo action name" -msgid "Outline" +msgid "StrikeThrough" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:90 msgctxt "Undo action name" -msgid "Unscript" +msgid "Outline" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:92 msgctxt "Undo action name" -msgid "Drag" +msgid "Unscript" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:94 msgctxt "Undo action name" -msgid "Cut" +msgid "Drag" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:96 msgctxt "Undo action name" -msgid "Bold" +msgid "Cut" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:98 msgctxt "Undo action name" -msgid "Italics" +msgid "Bold" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:100 msgctxt "Undo action name" -msgid "Delete" +msgid "Italics" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:102 msgctxt "Undo action name" -msgid "Dictation" +msgid "Delete" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:104 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste" +msgid "Dictation" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:106 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste Font" +msgid "Paste" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:108 msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:110 +msgctxt "Undo action name" msgid "Paste Ruler" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:123 +#: ../../editing/EditAction.cpp:125 msgctxt "Undo action name" msgid "Typing" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:125 +#: ../../editing/EditAction.cpp:127 msgctxt "Undo action name" msgid "Create Link" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:127 +#: ../../editing/EditAction.cpp:129 msgctxt "Undo action name" msgid "Unlink" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:130 +#: ../../editing/EditAction.cpp:132 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:132 +#: ../../editing/EditAction.cpp:134 msgctxt "Undo action name" msgid "Formatting" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:134 +#: ../../editing/EditAction.cpp:136 msgctxt "Undo action name" msgid "Indent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:136 +#: ../../editing/EditAction.cpp:138 msgctxt "Undo action name" msgid "Outdent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:140 +#: ../../editing/EditAction.cpp:142 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Ordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:142 +#: ../../editing/EditAction.cpp:144 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Unordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:144 +#: ../../editing/EditAction.cpp:146 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert Drawing" msgstr "" @@ -1264,8 +1365,8 @@ #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 msgid "URI" msgstr "المسار" @@ -1314,7 +1415,31 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 -msgid "The The HTTP headers of the response" +msgid "The HTTP headers of the response" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 +msgid "The user message name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 +msgid "The user message parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 +msgid "File Descriptor List" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170 +msgid "The user message list of file descriptors" msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 @@ -1358,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2235 msgid "Load request cancelled" msgstr "" @@ -1378,11 +1503,11 @@ msgid "User cancelled the download" msgstr "ألغى المستخدم التنزيل" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 msgid "Identifier" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 msgid "The automation session identifier" msgstr "" @@ -1427,20 +1552,18 @@ msgid "Flags with the typing attributes" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 -#, c-format -msgid "Unknown favicon for page %s" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 +msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 -msgid "Favicons database not initialized yet" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 @@ -1572,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 msgid "Title" msgstr "العنوان" @@ -1613,475 +1736,483 @@ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618 msgid "Enable JavaScript" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619 msgid "Enable JavaScript." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633 msgid "Auto load images" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 msgid "Load images automatically." msgstr "حمّل الصور تلقائيا." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "فعّل خبيئة تطبيقات الوب المحلية" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 msgid "Enable frame flattening" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 msgid "Enable plugins" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "ما إذا كانت ستفعل عناصر الملحقات المضمنة." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751 msgid "Enable Java" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "يمكن لجافاسكربت فتح النوافذ تلقائيا" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:777 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794 msgid "Default font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 msgid "Monospace font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 msgid "Serif font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 msgid "Sans-serif font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 msgid "" "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 msgid "Cursive font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 msgid "Fantasy font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873 msgid "Pictograph font family" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 msgid "" "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Default font size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 msgid "The default font size used to display text." msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901 msgid "Default monospace font size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص ثابت العرض." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Minimum font size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:912 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "الحد الأدنى لحجم الخط المستخدم لعرض النص." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929 msgid "Default charset" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946 msgid "Enable private browsing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 msgid "Enable developer extras" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989 msgid "Enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:985 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "فعّل التصفح بالمؤشر" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ما إذا سيُفعّل التصفح بفأرة المفاتيح المحسّن للإتاحة" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1028 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045 msgid "Print Backgrounds" msgstr "اطبع الخلفيات" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064 msgid "Enable WebAudio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Enable WebGL" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114 msgid "Zoom Text Only" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161 msgid "Media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "فعّل الحيل الخاصة بمواقع معينة" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "فعّل حيل التوافقية الخاصة بمواقع معينة" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217 msgid "Enable page cache" msgstr "فعّل خبيئة الصفحات" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "ما إذا وجب استخدام خبيئة للصفحات" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 msgid "User agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238 msgid "The user agent string" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 msgid "Enable MediaStream" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1315 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1335 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 msgid "Enable MediaSource" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1354 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1397 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1416 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1436 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459 +msgid "Allow top frame navigation to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 +msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 msgid "Enable media" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1513 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138 msgid "Storage directory path" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 msgid "The directory where user content filters are stored" msgstr "" @@ -2105,23 +2236,31 @@ "capture capability or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:489 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 msgid "Local Storage Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:490 msgid "The directory where local storage data will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:507 msgid "Website Data Manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:446 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:508 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" msgstr "" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:531 +msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:532 +msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "" @@ -2132,6 +2271,9 @@ #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4463 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2139,181 +2281,200 @@ msgid "Local files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:235 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 msgid "Base Data Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237 msgid "The base directory for Website data" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:253 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 msgid "Base Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255 msgid "The base directory for Website cache" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 msgid "The directory where local storage data will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 msgid "Disk Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 msgid "Offline Web Application Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 msgid "IndexedDB Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:340 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 msgid "WebSQL Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:357 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 msgid "HSTS Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 msgid "" "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:714 msgid "Acknowledge" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984 msgid "The backend for the web view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997 msgid "Web Context" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998 msgid "The web context for the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015 msgid "Related WebView" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032 msgid "WebView settings" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1033 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049 msgid "WebView user content manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1050 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064 msgid "Main frame document title" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096 msgid "Favicon" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1097 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111 msgid "The current active URI of the view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 msgid "Zoom level" msgstr "مستوى التقريب" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146 msgid "Is Loading" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1167 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1190 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209 msgid "Whether the web view is controlled by automation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229 +msgid "The browsing context presentation type for automation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247 msgid "Editable" msgstr "قابل للتّحرير" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264 +msgid "Page Identifier" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1265 +msgid "The page identifier." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4176 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4469 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903 +#, c-format +msgid "Message %s was not handled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 msgid "Geometry" msgstr "" @@ -2556,7 +2717,7 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1539 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1565 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" @@ -2568,14 +2729,18 @@ msgid "Select File" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153 +#: ../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 +msgid "Web Inspector" +msgstr "فاحِص الوِب" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 msgid "Failed to connect to geolocation service" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265 msgid "Failed to determine position from geolocation service" msgstr "" @@ -2583,10 +2748,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 -msgid "Web Inspector" -msgstr "فاحِص الوِب" - #: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 msgid "Local documents on your computer" msgstr "" @@ -2599,6 +2760,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/debian/changelog language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/debian/changelog --- language-pack-gnome-ar-18.04+20200123/debian/changelog 2020-01-23 17:00:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ar-18.04+20200702/debian/changelog 2020-07-08 14:02:49.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-ar (1:18.04+20200702) bionic-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 08 Jul 2020 14:02:49 +0000 + language-pack-gnome-ar (1:18.04+20200123) bionic-proposed; urgency=low * Automatic update to latest translation data.