diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -350,35 +350,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "認証を待っています" -#: ../aptdaemon/core.py:2133 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -#: ../aptdaemon/core.py:2138 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not load any plugins" msgstr "どのプラグインもロードしない" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2150 msgid "Show internal processing information" msgstr "Show internal processing information" -#: ../aptdaemon/core.py:2147 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Quit and replace an already running daemon" -#: ../aptdaemon/core.py:2152 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "DBusセッションバスの接続を待ちます(テスト時のみ必要です" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2164 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "指定されたchroot環境で操作を実行します" -#: ../aptdaemon/core.py:2161 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Store profile stats in the specified file" -#: ../aptdaemon/core.py:2166 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "%sB / %sB をダウンロード済(%sB/s)" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:513 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "%sB / %sB をダウンロード済" @@ -1021,67 +1021,67 @@ msgid "Details" msgstr "詳細情報" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:477 msgid "File" msgstr "ファイル" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:484 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:520 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "ダウンロード済み %sB" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:523 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:521 msgid "Downloaded" msgstr "ダウンロード済" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:856 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "'%s' という名のCD/DVDが必要です" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:860 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "パッケージをインストールするため、CD/DVDをドライブ '%s' に入れてください。" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:885 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:883 msgid "C_ontinue" msgstr "続行(_O)" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Reinstall" msgstr "再インストール" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Purge" msgstr "完全に削除" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 msgid "Skip upgrade" msgstr "アップグレードをスキップ" @@ -1090,83 +1090,83 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:953 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:951 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "以下の変更点のリストを確認してください。" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:959 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "追加ソフトウェアをインストールする必要があります" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "追加ソフトウェアを再インストールする必要があります" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "追加ソフトウェアを削除する必要があります" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "完全に削除されようとしている追加のソフトウエア" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "追加ソフトウェアをアップグレードする必要があります" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "追加ソフトウェアをダウングレードする必要があります" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:973 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 msgid "Updates will be skipped" msgstr "アップグレードはスキップされます" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 msgid "Additional changes are required" msgstr "追加の変更が必要です" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:986 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:984 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "全部で %sB がダウンロードされます。" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:990 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB のディスクスペースが開放されます。" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:994 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "少なくとも %sB のディスクスペースが使用されます。" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1064 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "変更されている '%s' を最新バージョンの設定ファイルで置き換えますか?" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "そのファイルが存在している理由が分からない場合は、通常置き換えたほうが安全です。" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1077 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Changes" msgstr "変更(_C)" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1080 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1078 msgid "_Keep" msgstr "そのまま(_K)" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1081 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1184 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1182 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/avahi.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/avahi.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/cogl.po 2019-07-12 10:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/cogl.po 2019-07-19 07:51:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: prefs.js:264 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2019-07-12 10:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evince.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evince.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:118 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/evolution.po 2019-07-12 10:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/evolution.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gdm.po 2019-07-12 10:31:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gdm.po 2019-07-19 07:51:58.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gedit.po 2019-07-12 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gedit.po 2019-07-19 07:52:00.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/glib20.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/glib20.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -37,8 +37,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2019-07-12 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2019-07-19 07:52:00.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: panels/background/background.ui:49 @@ -869,12 +869,12 @@ "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;色;ICC;プロファイル;キャリブレーション;プリンター;ディスプ" "レイ;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:130 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:132 #: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "さらに…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:147 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:149 msgid "No languages found" msgstr "言語が見つかりません" @@ -6369,27 +6369,27 @@ msgid "Large" msgstr "大" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "短い" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "画面の¼" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "画面の½" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:308 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "画面の¾" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:309 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:338 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "長い" @@ -6440,111 +6440,111 @@ msgstr "カーソルを画面中央にキープする(中央)(_K)" # 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "拡大領域を押し出すように移動する(プッシュ)(_P)" # 旧来のユーザーのために旧Orcaでの名称を括弧内に併記 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "カーソルの動きに拡大領域を移動する (プロポーショナル)(_C)" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422 msgid "Magnifier Position:" msgstr "拡大領域の位置:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443 msgid "Magnifier" msgstr "拡大鏡" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "太さ(_T):" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "細い" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "太い" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "長さ(_L):" #. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623 msgid "Co_lor:" msgstr "色(_L):" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687 msgid "_Crosshairs:" msgstr "照準線(_C):" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "マウスカーソルに重ねる(_O)" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773 msgid "Crosshairs" msgstr "照準線" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822 msgid "_White on black:" msgstr "反転(_W):" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842 msgid "_Brightness:" msgstr "明るさ(_B):" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863 msgid "_Contrast:" msgstr "コントラスト(_C):" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "色(_L)" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "白黒" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "カラー" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "暗い" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "明るい" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "低い" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "高い" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136 msgid "Color Effects:" msgstr "色の設定:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161 msgid "Color Effects" msgstr "色の設定" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -26,30 +26,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:784 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:782 msgid "Unspecified" msgstr "指定なし" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d は rotation=%d をサポートしていません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -62,22 +62,22 @@ "現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n" "現在 rotation = %d, 新 rotation = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "出力 %s をクローンできません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d のモードを試します\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -86,7 +86,7 @@ "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -98,7 +98,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -118,21 +118,21 @@ #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 msgid "%a %R" msgstr "%A %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -148,20 +148,20 @@ #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %p%I:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %p%I:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3704 @@ +# Japanese translation for gnome-disk-utility. +# Copyright (C) 2009-2011 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# Shushi Kurose , 2009-2010. +# Takayuki KUSANO , 2010. +# Takayoshi OKANO , 2011. +# Hajime Taira , 2012. +# Jiro Matsuzawa , 2013. +# Ikuya Awashiro , 2014. +# Kentaro KAZUHAMA , 2014, 2015. +# Tsuji Kento , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-06 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-16 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Kiyotaka Nishibori \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: ja\n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "ディスクイメージマウンター" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "ディスクイメージをマウントします" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7 +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7 +msgid "drive-removable-media" +msgstr "drive-removable-media" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "ディスクイメージライター" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "ディスクイメージをデバイスに書き込みます" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "ディスクイメージの作成/リストアのダイアログのデフォルトの位置" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "ディスクイメージの作成/リストアのダイアログのデフォルトの位置 (空欄の場合には ~/Documents フォルダーが使用されます)" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "GNOME Disks" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "GNOME のディスク管理ユーティリティ" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" +"GNOME Disks はディスクやブロックデバイスの検査、フォーマット、パーティショニング、設定を簡単にできるようにするユーティリティです。" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " +"disks, and image USB sticks." +msgstr "" +"GNOME Disks を使うと、SMART データの確認、デバイスの管理、物理ディスクのベンチマーク、USB " +"メモリーへのディスクイメージ書き込みができます。" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22 +msgid "An easy way to manage your disks" +msgstr "ディスク管理の手軽な手段" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 +msgid "Disks" +msgstr "ディスク" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "ドライブとメディアの管理" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;ドライブ;ボリューム;ハードディスク;パーティショ" +"ン;イメージ;バックアップ;リストア;復旧;修復;ベンチマーク;暗号化;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9 +msgid "gnome-disks" +msgstr "gnome-disks" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "エラーが発生しました" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "イメージへの書き込みを許可" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "マウントするディスクイメージを選んでください" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "マウント(_M)" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "読み込み専用マウントに設定(_R)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "チェックした場合、読み込み専用としてマウントします。基のディスクイメージを変更されたくない場合に便利です" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "udisks デーモンへ接続中にエラーが発生しました: %s (%s, %d)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "任意のディスクイメージファイルをアタッチおよびマウント" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" +msgstr "“%s”が開けません。ボリュームはすでにマウント済みですか?" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +msgid "Error opening “%s”: %m" +msgstr "“%s”のオープン中にエラーが発生しました: %m" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "ディスクイメージのアタッチ中にエラーが発生しました: %s (%s, %d)" + +#: src/disks/gduapplication.c:92 +msgid "Stop running jobs?" +msgstr "実行中のジョブを停止しますか?" + +#: src/disks/gduapplication.c:94 +msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." +msgstr "現在実行中のジョブを停止すると、正常な結果を得られないおそれがあります。" + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "%s のオープン中にエラー: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "ブロックデバイス %s の確認中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Select device" +msgstr "デバイスを選択" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Format selected device" +msgstr "選択したデバイスを初期化" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "初期化ダイアログ用の親ウィンドウの XID" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "ディスクイメージをリストア" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "--format-device は --block-device とともに使う必要があります\n" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "--xid を使う場合は --format-device を指定する必要があります\n" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:353 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "ディスクからrawデータを読み出す際のエラーの頻度。値が0でない場合、ディスク表面または読み書きヘッドのどちらかに問題があります。" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "ディスクの平均的な効率" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "Spinup Time" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "ディスクのスピンアップに必要な時間" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "スピンドルモータが回転/停止した回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "Reallocated Sector Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" +"リマッピング処理が適用されたセクター数。ハードディスクが読み込み/書き込み/ベリファイ中にエラーを発見すると、そのセクターは“reallocated”とし" +"てマークされ、データはスペシャルな予約領域 (スペア領域) へデータが転送されます。" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "データ読み込み時のチャンネルのマージン" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "位置決めの際のエラーの頻度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "Seek Timer Performance" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "ヘッド移動オペレーションにかかった時間の平均" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "パワーオンステートになってからの経過時間" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "Spinup Retry Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "スピンアップを試みたリトライの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "Calibration Retry Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "デバイスのキャリブレーションを試みたリトライの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "パワーオン・イベントの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "Soft read error rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "ディスクからの読み込みの際に発生したエラーの頻度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "ハードウェア ECC を利用しても回復できないエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "記録ヘッドが通常の動作領域からずれた回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "Airflow Temperature" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "ドライブのエアフロー温度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "外部からの衝撃によって発生したオペレーション失敗の頻度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "Power-off Retract Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "電源オフまたは緊急退避した回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "ランディングゾーンの位置に退避した回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "現在の内部の温度 (摂氏)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "ECC で検知したエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "Reallocation Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" +"代替処理を行った回数です。この属性の生の値は、代替セクターから空き領域にデータを移動を試みた (成功/失敗の両方の) 総数を表しています。" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" +"代替処理待ちのセクターの数です。代替処理待ちのセクターが結果的に読み込みまたは書き込みに成功した場合、この値は減りセクターは代替処理されません。セクターの" +"読み取りエラーはセクターを代替処理しません。書き込みに失敗した場合のみ代替処理されます。" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Uncorrectable Sector Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" +"セクターの読み書きの際に発生した回復不可能なエラーの総数です。この属性の値が上昇した場合、ディスクの表面や機械的な部分、もしくはその両方に不具合が発生して" +"いることを表しています。" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "UDMA CRC Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "UDMA モード時に発生した CRC エラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "Write Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "ディスク書き込み時のエラー発生回数 (または) multi-zone error の発生率 (または) ヘッド距離" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "オフトラック・エラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "データアドレスマーク (DAM) エラーの回数 (または) ベンダー固有値" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC エラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "Soft ECC correction" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "ソフトウェア ECC により訂正されたエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "サーマル・アスペリティ率のエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "ディスク表面上のヘッドの高度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "ドライブのスピンアップ時に使用した高電流量" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "ドライブのスピンアップ時のバズルーチンの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "オフライン動作時のドライブのシーク・パフォーマンス" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "プラッタのズレは、ディスクの保存中に落下や過酷な温度条件などの大きな負荷がかかった場合に現れることがあります" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "ショックセンサーによって検知された、外部からの衝撃によって発生したエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "パワーオンステートになってからの経過時間" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "ドライブにおいて、読み込みや記録、ヘッドの移動などのオペレーションが再実行されたことを記録しています" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "ドライブにおいて、保存中に機械的なこすれが生じたことを記録しています" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "スピンドルモータが回転/停止した回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "Load-in Time" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "ドライブで読み込みにかかる平均時間" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "ドライブの回転不良時の試行回数" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "電源オフによるリトラクトが発生した回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "動作モード時のヘッドの振動の振幅 (GMR ヘッド)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "ドライブの温度" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "完了した物理的消去サイクルの数で、ドライブがサポートしている最大の物理的消去サイクルと比較したパーセンテージ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "Uncorrectable ECC Count" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "ECC で検知したエラーの回数" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "利用可能なリマップブロックの数で、予約ブロックの総数と比較したパーセンテージ" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "Head Flying Hours" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "ヘッドの位置決めにかかった時間" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "ディスクから読み込みの際に発生したエラー数" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "属性 %d の説明はありません。" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700 +msgid "FAILING" +msgstr "故障中" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709 +msgid "Failed in the past" +msgstr "過去に失敗した" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d セクター" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%.0f °C / %.0f °F" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "最新のセルフテストは正常に完了しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "最新のセルフテストは異常終了しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "最新のセルフテストは割り込みが入りました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "最新のセルフテストは完了していません" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "最終のセルフテストは失敗しました" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "最新のセルフテストは失敗しました (電気的な問題)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "最新のセルフテストは失敗しました (サーボの問題)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "最新のセルフテストは失敗しました (読み込みの問題)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "最新のセルフテストは失敗しました (損傷のハンドリングの問題)" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "セルフテストを実行中です — 残り%d%%" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "原因不明 (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s前" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "SMART はサポートされていません" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "SMART が有効ではありません" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "セルフテストを実行中" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "しばらくするとディスクが故障する可能性があります" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "セルフテストに失敗しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "%d 個の属性で失敗していますが、使用可能です" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "%d 個の不良セクターがありますが、使用可能です" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "%d 個の属性で過去に失敗したことがありますが、使用可能です" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022 +msgid "Disk is OK" +msgstr "ディスクは正常です" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +# Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "Pre-Fail" + +# Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +msgid "Old-Age" +msgstr "Old-Age" + +# Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +# Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "しきい値を超えました" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "しきい値は超えていません" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "SMART データの再読み込み中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "SMART セルフテスト実施中にエラーが発生し強制終了しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "SMART セルフテスト実施中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "SMART を有効に切り替える時にエラーが発生しました" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 +msgid "Normalized" +msgstr "正規化値" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 +msgid "Threshold" +msgstr "しきい値" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +msgid "Worst" +msgstr "Worst" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303 +msgid "Assessment" +msgstr "評価" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "%u 個のサンプル" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (%s前)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "ベンチマークデータがありません" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "デバイスのオープン中…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "転送レートを計測中 (%2.1f%% 完了)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "アクセス時間を計測中 (%2.1f%% 完了)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "エラーが発生しました" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f msec" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +msgid "Benchmark" +msgstr "ベンチマーク" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "デバイスのサイズを取得中にエラーが発生しました: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "ページサイズを取得中にエラーが発生しました: %m\n" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "シーク中 (オフセット %lld) にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "%s (オフセット %s) を先読み中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "オフセット %s をシーク中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "%s (オフセット %s) を読み込み中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "%lld バイト先読み中 (オフセット %lld) にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "%lld バイト書き込み中にエラーが発生しました (オフセット %lld): %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "期待された %lld バイトの書き込み、%lld バイトだけ書き込みました: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "同期中にエラーが発生しました (オフセット %lld): %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "シーク中 (オフセット %lld) にエラーが発生しました: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "%lld バイト読み込み中 (オフセット %lld) にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120 +msgid "The passphrases do not match" +msgstr "パスフレーズが一致しません" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129 +msgid "The passphrase matches the existing passphrase" +msgstr "既存のパスフレーズと一致します" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "/etc/crypttab を更新中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "パスフレーズの変更中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "設定データを取得中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "/etc/crypttab の設定ファイルのデータが不正な形式です" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "このデバイスのパスフレーズを更新すると、/etc/crypttab ファイルによって参照されるパスフレーズも更新されます。" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "パスフレーズの強度" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "%s のディスクイメージ (%s).img" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "ディスクイメージ読み込みエラー" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "ディスクイメージをアタッチ中" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "%s は読み込めません (ゼロに置き換えました)" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "ディスクイメージのコピーが完了しました" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "ディスクイメージの作成中にエラーが発生しました" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "ディスクイメージの作成中に修復できない読み込みエラーが発生しました" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" +"%2.1f%% (%s) のデータ (デバイス %s 上) " +"が読み込めず、作成したディスクイメージファイルでは0に置き換えられています。これはメディアに傷がある場合やドライブに物理的損傷がある場合に主に発生します。" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "ディスクイメージファイルを削除(_D)" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "デバイスのサイズ判断中にエラーが発生しました: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "デバイスのサイズは 0 バイトです" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "ディスクイメージファイルのための容量を割り当て中にエラーが発生しました: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ファイル名“%s”がすでに存在します。このファイルを置き換えますか?" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "“%s”の中にファイルがすでに存在します。その内容は上書きされます。" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "置き換え(_R)" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "書き込み用にファイルを開く時にエラーが発生しました" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "デバイスからディスクイメージへコピー中" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "ディスクイメージを作成中" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +msgid "Will be created" +msgstr "作成される予定" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "削除する" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "/etc/crypttab のエントリを削除中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "/etc/crypttab へエントリを追加中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "/etc/crypttab のエントリを更新中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" +"唯一、/etc/crypttab ファイルで参照されるパスフレーズが変更されます。ディスクのパスフレーズを変更するには " +"パスフレーズの変更 をクリックしてください…" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +msgid "Disk Drives" +msgstr "ディスクドライブ" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +msgid "Other Devices" +msgstr "その他のデバイス" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "行わない" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "ベンダー定義" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "指定時間" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "255 (無効化)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "%d (スピンダウンを許可)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "%d (スピンダウンを不許可)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "0 (無効化)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "設定中にエラーが発生しました" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "行わない" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 分" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 分" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +msgid "3 hours" +msgstr "3 時間" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +msgid "Save Power" +msgstr "省電力" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "← スピンダウン" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "パフォーマンス優先" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "静音動作 (遅い)" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "うるさい (速い)" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86 +msgid "The label matches the existing label" +msgstr "既存のラベルと一致します" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +msgid "Error setting label" +msgstr "ラベルの設定中にエラーが発生しました" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "ファイルシステムのアンマウント中にエラーが発生しました" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "少なくとも %s" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "おおよそ %s" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "既存のデータを上書きしない" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "クイック" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "既存のデータをゼロで上書きする" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "スロー" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "ATA Secure Erase" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "ATA Enhanced Secure Erase" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "すべてのシステムおよびデバイスと互換" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "MBR / DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "新しいシステムと2TBを超えるハードディスクで互換" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "No partitioning" +msgstr "パーティションなし" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "ディスクの初期化中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "本当にディスクを初期化しますか?" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "ディスク内のすべてのデータは失われます。ただしデータ復旧サービスで復旧できることがあります。" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" +"ヒント: " +"リサイクルしたり、売却したり、古いコンピューターやディスクを寄付する予定の場合、悪意のある人からあなたの個人情報を保護するために、徹底したデータ消去を行う" +"とよいでしょう。" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "ディスク内のすべてのデータを上書きされます。データ復旧サービスでもデータを復元できなくなるでしょう。" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" +"警告: Secure Erase " +"コマンドは完了するまでに多くの時間を必要とします。ハードウェアによってはキャンセル処理ができなかったり、キャンセル処理がうまく動作しないことがあります。最" +"悪の場合、しばらくドライブが使用できなくなったり、お使いのシステムがクラッシュまたはフリーズする場合があります。実施する前に ATA Secure " +"Erase についての記事を読んでください。そしてリスクを理解した上で行ってください。" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +msgid "_Format" +msgstr "初期化(_F)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175 +msgid "_Previous" +msgstr "前へ(_P)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181 +msgid "Cre_ate" +msgstr "作成(_A)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187 +msgid "Form_at" +msgstr "初期化(_A)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194 +msgid "N_ext" +msgstr "次へ(_E)" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "ボリュームの初期化中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "パーティションの作成中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +msgid "Create Partition" +msgstr "パーティションを作成" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +msgid "Format Volume" +msgstr "ボリュームを初期化" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447 +msgid "Custom Format" +msgstr "カスタムフォーマット" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450 +msgid "Set Password" +msgstr "パスワードを設定" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 +msgid "Confirm Details" +msgstr "詳細の確認" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "新しいパーティションを作成できません。すでに4つの基本パーティションが存在します。" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "これが作成できる最後の基本パーティションです。" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:115 +msgid "XFS — Linux Filesystem" +msgstr "XFS — Linux ファイルシステム" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:117 +msgid "Linux Swap Partition" +msgstr "Linux Swap パーティション" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:119 +msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" +msgstr "Btrfs — スナップショットのためのコピーオンライト Linux ファイルシステム" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:121 +msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" +msgstr "F2FS — フラッシュストレージ用の Linux ファイルシステム" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:123 +msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" +msgstr "exFAT — SDXC カードで使用されるフラッシュストレージ用の Windows ファイルシステム" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:125 +msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" +msgstr "UDF — リムーバブルデバイス用のユニバーサルディスクフォーマット" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:127 +msgid "No Filesystem" +msgstr "ファイルシステムなし" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:207 +#, c-format +msgid "The utility %s is missing." +msgstr "ユーティリティ %s が見つかりません。" + +#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#. Translators: In most cases this should not need translation unless the +#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come +#. * from UDisks, first is description, second the name: +#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%)" +msgstr "%s (%.1f%%)" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "指定のバイタルプロダクトデータで示されるデバイスのパーティション %u" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "指定のバイタルプロダクトデータで示されるデバイスのディスク全体" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "指定のポートまたはアドレスに接続されたデバイスのパーティション %u" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "指定のポートまたはアドレスに接続されたデバイスのディスク全体" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "指定のラベルで示されるデバイス" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "指定の UUID で示されるデバイス" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "指定の名前で示されるデバイス" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "このエントリーが変更または削除された場合、システムは正常に動作しない場合があります。" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "/etc/fstab から古いエントリーの削除中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "/etc/fstab に新しいエントリーの追加中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "/etc/fstab のエントリを更新中にエラーが発生しました" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192 +#, c-format +msgid "Unnamed (%s).img" +msgstr "無名の (%s).img" + +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267 +msgid "Error writing file" +msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "パーティションタイプの設定中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "パーティション名の設定中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "パーティションフラグの設定中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "弱い" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "まあまあ" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "適切" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "強い" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:188 +msgid "Current Size" +msgstr "現在のサイズ" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:199 +msgid "Minimal Size" +msgstr "最小サイズ" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:249 +msgid "_Resize" +msgstr "リサイズ(_R)" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 +#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 +msgid "Error resizing filesystem" +msgstr "ファイルシステムのリサイズ中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 +#: src/disks/gduresizedialog.c:569 +msgid "Error resizing partition" +msgstr "パーティションのリサイズ中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 +msgid "Error repairing filesystem after resize" +msgstr "リサイズ後のファイルシステム修復中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:464 +msgid "Resizing not ready" +msgstr "" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:466 +msgid "Waited too long for the filesystem" +msgstr "" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 +msgid "Error repairing filesystem" +msgstr "ファイルシステムの修復中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:551 +msgid "Error unmounting filesystem for repairing" +msgstr "" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:692 +msgid "Error unmounting filesystem for resizing" +msgstr "" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:748 +msgid "Error mounting the filesystem" +msgstr "ファイルシステムのマウント中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:790 +msgid "Fit to size" +msgstr "サイズに合わせる" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:825 +msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" +msgstr "最小サイズ算出のためのファイルシステムのマウント中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "ファイルは XZ 圧縮されていないようです" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "展開時 %s" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "サイズ 0 のイメージをリストアできません" + +# このメッセージは警告メッセージであり、%s にはイメージのサイズが入る。 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "選択されたディスクイメージは、対象のデバイスよりも %s 小さいです。" + +# このメッセージはエラーメッセージであり、%s にはイメージのサイズが入る。 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "選択されたディスクイメージは、対象のデバイスよりも %s 大きいです。" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "ディスクイメージのリストア中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "読み込み用にファイルをオープン中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "ファイルのサイズ判断中にエラーが発生しました" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "ディスクイメージからデバイスへコピー中" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "ディスクイメージをリストア中" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "本当にディスクイメージをデバイスに書き込みますか?" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "既存のすべてのデータが失われます" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +msgid "_Restore" +msgstr "リストア(_R)" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "暗号化デバイスのロック解除中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:261 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "暗号化パスフレーズがキーリングから取り出されました" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "ボリュームグリッド" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057 +msgid "No Media" +msgstr "メディアなし" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "パーティション %u: %s" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "パーティション %u" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "拡張パーティション" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "空き領域" + +#: src/disks/gduwindow.c:652 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "ループデバイスの削除中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "ディスクイメージのアタッチ中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:825 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "アタッチするディスクイメージを選んでください" + +#: src/disks/gduwindow.c:829 +msgid "_Attach" +msgstr "アタッチ(_A)" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:836 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "ループデバイスを読み込み専用に設定(_R)" + +#: src/disks/gduwindow.c:837 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "チェックした場合、ループデバイスは読み込み専用となります。基となるファイルを変更されないようにする場合に便利です。" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:50 +msgid "Power off this disk" +msgstr "このディスクの電源をオフにします" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:65 +msgid "Eject this disk" +msgstr "このディスクを取り出します" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:80 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "このループデバイスをデタッチします" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1700 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "%s (読み取り専用)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1738 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "残り %s (%s/秒)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1746 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "残り %s" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1761 +#, c-format +msgid "%s of %s — %s" +msgstr "%s / %s — %s" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %2.1f%%" + +#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345 +msgid "Block device is empty" +msgstr "ブロックデバイスが空です" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:1989 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "不明 (%s)" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2148 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "他の席のユーザーに接続されています" + +#: src/disks/gduwindow.c:2289 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "Loop デバイスは空です" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2506 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "%s — %s 空き (%.1f%% 使用)" + +#: src/disks/gduwindow.c:2536 +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2574 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "ファイルシステムルート (/)" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2582 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "%s にマウント中" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2588 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "マウントされていない" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2611 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2617 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "非アクティブ" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "ロック解除" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "ロック中" + +#: src/disks/gduwindow.c:2652 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "拡張パーティション" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2672 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2796 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "未割り当て領域" + +#: src/disks/gduwindow.c:2988 +msgid "Error while repairing filesystem" +msgstr "ファイルシステム修復時にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3015 +msgid "Repair successful" +msgstr "修復に成功しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3015 +msgid "Repair failed" +msgstr "修復に失敗しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3018 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." +msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復しました。" + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3024 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." +msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復できませんでした。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3077 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "修復の確認" + +#: src/disks/gduwindow.c:3080 +msgid "" +"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " +"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " +"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time." +msgstr "" +"ファイルシステムの修復は常に成功するとは限らず、データ損失の可能性があります。ファイルを失った場合にフォレンジックツールを使用して復元できるよう、バックア" +"ップをとっておくことを検討してください。作業にかかる時間はデータ量に応じて長くなります。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3108 +msgid "Error while checking filesystem" +msgstr "ファイルシステムチェック時にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3135 +msgid "Filesystem intact" +msgstr "ファイルシステムは無傷です" + +#: src/disks/gduwindow.c:3135 +msgid "Filesystem damaged" +msgstr "ファイルシステムは損傷しています" + +#: src/disks/gduwindow.c:3138 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." +msgstr "ファイルシステム %s (%s) は損傷していませんでした。" + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3144 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." +msgstr "ファイルシステム %s (%s) は修復が必要です。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3195 +msgid "Confirm Check" +msgstr "チェックの確認" + +#: src/disks/gduwindow.c:3198 +msgid "" +"Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time." +msgstr "ファイルシステムのチェックにかかる時間はデータ量に依存します。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3437 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "ドライブをスタンバイモードにしようとしたときにエラーが発生しました。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3484 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "ドライブをウェイクアップさせようとしたときにエラーが発生しました。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3530 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "ディスクを電源オフ時にエラーが発生しました" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3582 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "本当にディスクを電源オフしますか?" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3584 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "この操作を行うとシステムから次のドライブがパワーダウンされ、除去する準備が行われます。" + +#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +msgid "_Power Off" +msgstr "電源オフ(_P)" + +#: src/disks/gduwindow.c:3668 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "ファイルシステムのマウント中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3754 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "パーティションの削除中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3791 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "本当にパーティションを削除しますか?" + +#: src/disks/gduwindow.c:3792 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "このパーティション内のすべてのデータが失われます" + +#: src/disks/gduwindow.c:3793 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" + +#: src/disks/gduwindow.c:3824 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "メディアの取り出し中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:4046 +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "暗号化デバイスのロック中にエラーが発生しました" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error starting swap" +msgstr "swap の開始中にエラー" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "swap の停止中にエラー" + +#: src/disks/gduwindow.c:3986 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "autoclear フラグの設定中にエラー" + +#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103 +msgid "Error canceling job" +msgstr "ジョブのキャンセル中にエラー" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "圧縮されたデータが不正です" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "十分なメモリーがありません" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "入力がさらに必要です" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" +msgstr "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "ディスクとメディアを表示、変更、設定します" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"草野 貴之 \n" +"日本 GNOME ユーザー会 \n" +"やまねひでき \n" +"Akira Tanaka \n" +"Hajime Taira \n" +"Ikuya Awashiro \n" +"Jiro Matsuzawa \n" +"Kentaro KAZUHAMA \n" +"Kiyotaka Nishibori \n" +"Mitsuya Shibata \n" +"Naoki Matsumoto \n" +"Shushi Kurose \n" +"sicklylife \n" +"sujiniku \n" +"Takayoshi OKANO \n" +"Tsuji Kento \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Akira Tanaka https://launchpad.net/~popo1897\n" +" Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n" +" Ikuya Awashiro https://launchpad.net/~ikuya-fruitsbasket\n" +" Jiro Matsuzawa https://launchpad.net/~jmatsuzawa\n" +" Kenichi Ito https://launchpad.net/~ken-i54k\n" +" Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n" +" Kiyotaka Nishibori https://launchpad.net/~ml-nishibori-kiyotaka\n" +" Naoki Matsumoto https://launchpad.net/~nekomatu\n" +" OKANO Takayoshi https://launchpad.net/~kano\n" +" Shinichirou Yamada https://launchpad.net/~yamada-strong-yamada-nice-64bit\n" +" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n" +" Takayuki KUSANO https://launchpad.net/~ae5t-ksn\n" +" id:sicklylife https://launchpad.net/~sicklylife\n" +" kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland\n" +" sujiniku https://launchpad.net/~sujinikusityuu" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_New Disk Image…" +msgstr "新しいディスクイメージ(_N)…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "ディスクイメージをアタッチ(_I)…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "このアプリケーションについて(_A)" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "ベンチマークの開始(_S)…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "ベンチマークの中止(_A)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "最終のベンチマーク" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "平均読み込みレート" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "平均書き込みレート" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "平均アクセス時間" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +msgid "Disk or Device" +msgstr "ディスクまたはドライブ" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "サンプルサイズ" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "ベンチマークの設定" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "ベンチマークを開始(_S)…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" +"ベンチマークとは、デバイスの様々な領域での転送速度を計測するだけではなく、それが1つの領域か別の領域にランダムにシークを行いシークにかかる時間も計測します" +"。書き込みベンチマークを実施する前には重要なデータをバックアップしてください。" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "転送レート" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "サンプル数(_A)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "サンプルのサイズ (MiB)(_I)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "書き込みベンチマークの実行(_W)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" +"ディスクの書き込み速度のベンチマークを行うには、ディスクへの排他的アクセスが必要です " +"(例えば、ディスクまたはパーティションが使用中またはマウント中はできません)。また、データを読み取った後に書き込みを行います。そのためディスクの内容に変更" +"はありません。\n" +"\n" +"チェックされていない場合、ベンチマークの書き込み試験は行いません。また、デバイスへの排他的アクセス " +"(例えばディスクやデバイスが使用中であっても実施できる) は必要ありません。" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "サンプルの数。大きい数字を入れると、アクセス時間のパターンのより正確な画像が生成されますが多くの時間がかかります。" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" +"MiB (1048576 バイト) " +"単位で読み込み/書き込みを行います。大きなサンプルサイズを指定するとベンチマークにより多くの時間が必要となりますが、正確性の高いベンチマーク結果を生成する" +"傾向にあります。" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "アクセス時間" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "サンプル数(_E)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "サンプルの数。大きい数字を入れると、より滑らかなグラフが生成されますがベンチマークに少し時間がかかることでしょう。" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "パスフレーズを変更" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +msgid "C_hange" +msgstr "変更(_H)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "現在のパスフレーズ(_E)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "データ保護に使っている現在のパスフレーズを入力してください" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "パスフレーズを表示(_W)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "上で入れたパスフレーズを表示する場合は、このボックスにチェックを入れてください" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "上で入れたパスフレーズを確認のためもう一度入力してください" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "データ保護に使う新しいパスフレーズを入力してください" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "パスフレーズの確認(_O)" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +msgid "New _Passphrase" +msgstr "新しいパスフレーズ(_P)" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 +msgid "Warning: all data on the volume will be lost" +msgstr "警告: ボリュームにあるすべてのデータが失われます" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 +msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." +msgstr "続ける前に現在のボリュームの詳細を確認してください。" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 +msgid "Volume" +msgstr "ボリューム" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 +msgid "Used" +msgstr "使用済み" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229 +msgid "Location" +msgstr "物理的な位置" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "ディスクイメージを作成" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +msgid "_Name" +msgstr "名前(_N)" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "保存先フォルダー(_F)" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "フォルダーを選択" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "転送元" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "作成開始(_S)…" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 +msgid "Volume _Name" +msgstr "ボリューム名(_N)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." +msgstr "" +"ファイルシステムに使用する名前です。これは /dev/disk/by-label " +"ディレクトリにあるシンボリックリンク経由でデバイスを参照したい場合に便利です。" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 +msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." +msgstr "例: “Angela’s Files”や“Backup”など。" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "消去(_E)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 +msgid "Overwrites existing data, but takes longer." +msgstr "既存のデータを上書きするため時間がかかります。" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 +msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" +msgstr "Linux 用の内蔵ディスクとして使用する (Ext4)(_I)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46 +msgid "_Password protect volume (LUKS)" +msgstr "ボリュームをパスワードで保護する (LUKS)(_P)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 +msgid "For use with _Windows (NTFS)" +msgstr "Windows で使用する (NTFS)(_W)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 +msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" +msgstr "すべてのシステムとデバイスで使用する (FAT)(_S)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 +msgid "_Other" +msgstr "その他(_O)" + +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 +msgid "" +"In case that the default options do not fit your needs select one of the " +"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " +"about your use case." +msgstr "" +"デフォルトのオプションがニーズに合わない場合は、以下のファイルシステムの中から選択してください。それぞれの技術的な差異を理解したうえで、使用事例を十分確認" +"してください。" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +msgid "Partition _Size" +msgstr "パーティションサイズ(_S)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109 +msgid "The size of the partition to create" +msgstr "作成するパーティションのサイズ" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "バイト" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "残り空き容量(_F)" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168 +msgid "The free space following the partition" +msgstr "パーティションの後ろの空き容量" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173 +msgid "Extended Partition" +msgstr "拡張パーティション" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177 +msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" +msgstr "拡張パーティションは論理パーティションを含むことができます" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 +msgid "" +"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " +"Be careful not to forget it." +msgstr "ボリュームに保存されたデータは、正しいパスワードがないとアクセスできません。忘れないように注意してください。" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "パスワード(_P)" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 +msgid "_Confirm" +msgstr "確認(_C)" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "データを保護するのに使うパスフレーズを入力してください" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 +msgid "Sh_ow Password" +msgstr "パスワードを表示する(_O)" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "大文字、小文字を混在させ、さらに数字を1つか2つは使用してください。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "ドライブの設定" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "スタンバイタイムアウトの設定を適用" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "起動時にスタンバイタイムアウトを設定するには、電源オンした時にディスクが接続されている必要があります。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "スタンバイに突入するまでの時間:" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "スタンバイ(_S)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "Advanced Power Management の設定を適用" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "起動時に APM を設定するには、電源オンした時にディスクが接続されている必要があります。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "APM レベル" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" +"頻繁にスピンダウンするとドライブが予想以上に摩耗する可能性があります。時々 SMART の“Start/Stop Count”属性をチェックしてください。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "APM(_P)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "Automatic Acoustic Managementの設定を適用" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "起動時に AAM を設定するには、電源オンした時にディスクが接続されている必要があります。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "ベンダーの推奨" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "AAM レベル" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "AAM(_A)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "書き込みキャッシュの設定を適用する" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "起動時に書き込みキャッシュを設定するには、電源オンした時にディスクが接続されている必要があります。" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "設定(_E)" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "書き込みキャッシュを有効化" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "書き込みキャッシュを無効化" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "書き込みキャッシュを有効にするとパフォーマンスが向上しますが、停電が発生した際にシステムがデータ損失の影響を受けやすくなります" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "書き込みキャッシュ(_I)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:63 +msgid "Select a device" +msgstr "デバイスを選択" + +#: src/disks/ui/disks.ui:122 +msgid "Model" +msgstr "モデル名" + +#: src/disks/ui/disks.ui:155 +msgid "Serial Number" +msgstr "シリアルナンバー" + +#: src/disks/ui/disks.ui:192 +msgid "World Wide Name" +msgstr "World Wide Name" + +#: src/disks/ui/disks.ui:266 +msgid "Media" +msgstr "メディア" + +#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013 +msgid "Job" +msgstr "ジョブ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:439 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:513 +msgid "Auto-clear" +msgstr "自動クリア" + +#: src/disks/ui/disks.ui:534 +msgid "Detach loop device after unmount action" +msgstr "" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:557 +msgid "Backing File" +msgstr "バッキングファイル" + +#: src/disks/ui/disks.ui:594 +msgid "Partitioning" +msgstr "パーティション構成" + +#: src/disks/ui/disks.ui:638 +msgid "_Volumes" +msgstr "ボリューム(_V)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:692 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "選択したパーティションをマウントします" + +#: src/disks/ui/disks.ui:705 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "選択したパーティションをアンマウントします" + +#: src/disks/ui/disks.ui:718 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "スワップパーティションを有効にします" + +#: src/disks/ui/disks.ui:731 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "スワップパーティションを無効にします" + +#: src/disks/ui/disks.ui:745 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "選択した暗号化パーティションをロック解除します" + +#: src/disks/ui/disks.ui:758 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "選択した暗号化パーティションをロックします" + +#: src/disks/ui/disks.ui:770 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "未割り当て領域にパーティションを作成します" + +#: src/disks/ui/disks.ui:783 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "選択したパーティションを削除します" + +#: src/disks/ui/disks.ui:796 +msgid "Additional partition options" +msgstr "パーティションのその他のオプション" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:864 +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: src/disks/ui/disks.ui:938 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: src/disks/ui/disks.ui:975 +msgid "Partition Type" +msgstr "パーティションタイプ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +msgid "Format Disk…" +msgstr "ディスクを初期化…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "ディスクイメージを作成…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "ディスクイメージをリストア…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "ディスクのベンチマーク…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "SMART のデータとセルフテスト…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "ドライブの設定…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "いますぐスタンバイ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "スタンバイからのウェイクアップ" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "電源オフ…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +msgid "Format Partition…" +msgstr "パーティションを初期化…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +msgid "Edit Partition…" +msgstr "パーティションを編集…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "ファイルシステムを編集…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "パスフレーズを変更…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1303 +msgid "Resize…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1311 +msgid "Check Filesystem…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1319 +msgid "Repair Filesystem…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "マウントオプションを編集…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "暗号化オプションを編集…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "パーティションイメージを作成…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "パーティションイメージをリストア…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "パーティションのベンチマーク…" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "暗号化オプション" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46 +msgid "Us_er Session Defaults" +msgstr "ユーザーセッションのデフォルト(_E)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " +"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" +"デバイスのパスフレーズと暗号化オプションを管理するには、ユーザーセッションのデフォルトをオフにします。オプションは " +"/etc/crypttab ファイルのエントリーに準じます。" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "オプション(_I)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "アンロックデバイスを使う時に使用する名前 — デバイスは /dev/mapper/ のプレフィックスとして使われます" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "デバイスをロック解除する際のオプション" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +msgid "Passphrase File" +msgstr "パスフレーズファイル" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97 +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "パスフレーズを表示(_W)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "デバイスのパスフレーズを入力してください。空の場合、デバイスを使う際にユーザーにパスフレーズを要求します。" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63 +msgid "_Passphrase" +msgstr "パスフレーズ(_P)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304 +msgid "_Unlock at system startup" +msgstr "システム起動時にロック解除する(_U)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310 +msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" +msgstr "チェックした場合、システム起動時にデバイスをロック解除します [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "ロック解除時に追加の認証を必要とする(_Z)" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "チェックした場合、デバイスをロック解除する時に追加の認証が必要になります [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +msgid "Edit Partition" +msgstr "パーティションを編集" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +msgid "_Type" +msgstr "タイプ(_T)" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "パーティションタイプを 8 ビットの符号なし整数で表示します" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "ブータブル(_B)" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" +"プラットフォームのブートローダーが読み込むべき OS " +"の場所を決定するために使用するフラグです。このフラグが設定されたパーティションは、アクティブ パーティションとも呼ばれています。" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "ファイルシステムのラベルを変更" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72 +msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +msgid "_Label" +msgstr "ラベル(_L)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "マウントオプション" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" +"デバイスのマウントオプションとマウントポイントを管理するには、ユーザーセッションのデフォルトをオフにします。オプションは " +"/etc/fstab ファイルのエントリーに準じます。" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "識別名(_D)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" +"スペシャルデバイスファイル/dev/disk の中のシンボリックリンクを使って階層型のエントリーの範囲を制御します。" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "スペシャルデバイスファイル — /dev/disk の中のシンボリックリンクを使って階層型のエントリーの範囲を制御します。" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "マウントポイント(_P)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "ファイルシステムのタイプ(_T)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "デバイスをマウントするディレクトリ" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "使用するファイルシステムのタイプ" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +msgid "Display _Name" +msgstr "表示名(_N)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定したデバイス名がこのデバイスに使われます [x-gvfs-name=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "アイコン名(_M)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定した名前のアイコンがこのデバイスに使われます [x-gvfs-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "ユーザーインターフェースに表示する(_W)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" +"チェックした場合、ユーザーインターフェースの中でデバイスが常に表示されます (それがディレクトリであっても構いません) [x-gvfs-show]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "マウント時に追加の認証を必要とする(_Z)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "チェックした場合、デバイスをマウントする時に追加の認証が必要になります [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328 +msgid "Mount at system _startup" +msgstr "システム起動時にマウントする(_S)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333 +msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" +msgstr "チェックした場合、システム起動時にデバイスをマウントします [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "シンボリックリンクのアイコン名(_Y)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" +"指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定した名前のアイコンがデバイスのシンボリックリンクのアイコンとして使われます [x-gvfs-" +"symbolic-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "マウントオプション(_I)" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "マウントオプションは /etc/fstab ファイルに保存されます" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "パーティションタイプは 32-bit GUID として表現されています" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" +"パーティション名 (上限として Unicode 36 文字まで)。/dev/disk/by-partlabel " +"ディレクトリの中のシンボリックリンクを介してデバイスを参照したい場合に便利です。" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +msgid "_System Partition" +msgstr "システムパーティション(_S)" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" +"パーティションとその内容が機能するよう OS " +"やプラットフォームに対して必要性を示すために使用します。内容を削除したり、上書きしないようにするための特別な配慮です。" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "レガシー BIOS でブート可能(_B)" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +msgid "" +"This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " +"normally only used for GPT partitions on MBR systems" +msgstr "" +"これは Master Boot Record に bootable フラグが付与されているのと同じです。MBR ベースのシステム上の " +"GPT パーティションに通常使用されています。" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "フラグ" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "ファームウェアから隠す(_F)" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " +"not try to read from it" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "複数のディスクの消去" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "消去(_E)…" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "消去の種類(_T)" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +msgid "Format Disk" +msgstr "ディスクを初期化" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +msgid "_Format…" +msgstr "初期化(_F)…" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +msgid "_Partitioning" +msgstr "パーティション(_P)" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "New Disk Image" +msgstr "新しいディスクイメージ" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29 +msgid "Image _Size" +msgstr "イメージサイズ(_S)" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86 +msgid "The size of the image to create" +msgstr "作成するイメージのサイズ" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187 +msgid "Attach new _Image…" +msgstr "新しいイメージをアタッチ(_I)…" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 +msgid "Resize Volume" +msgstr "ボリュームのリサイズ" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53 +msgid "" +"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " +"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " +"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " +"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." +msgstr "" +"ファイルシステムのリサイズはデータ損失につながる可能性があるため、作業前にデータをバックアップしておくことをお勧めします。移動するデータが多いほど、リサイ" +"ズに時間がかかります。最小サイズは現在の内容から算出されます。ファイルシステムが高速かつ確実に動作ように、ある程度の空き領域を確保してください。" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197 +msgid "_Difference" +msgstr "差分(_D)" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214 +msgid "The difference to the previous partition size" +msgstr "以前のパーティションとの差異" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "ディスクイメージをリストア" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "リストアするイメージ(_I)" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "リストアするディスクイメージを選択" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +msgid "Destination" +msgstr "転送先" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +msgid "_Destination" +msgstr "転送先(_D)" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "リストアするイメージ" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "イメージのサイズ" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "リストアを開始(_S)…" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "SMART のデータとセルフテスト" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "セルフテストを開始(_S)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "クリックすると SMART セルフテストを開始します" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "セルフテストを停止(_S)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "クリックすると現在実行中の SMART セルフテストを停止します" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "クリックするとハードディスクから SMART データを強制的に再読み込みします" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +msgid "Powered On" +msgstr "パワーオン" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +msgid "Updated" +msgstr "更新" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Self-test Result" +msgstr "セルフテスト結果" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +msgid "Self-assessment" +msgstr "自己評価" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "総合評価" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "クリックするとハードディスクの SMART の有効/無効を切り替えます" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "SMART 属性(_A)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +msgid "Conveyance" +msgstr "Conveyance" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "ロック解除するためのパスフレーズを入力" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259 +msgid "_Unlock" +msgstr "ロック解除(_U)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "ディスクイメージ (*.img, *.img.xz, *.iso)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "ディスクイメージ (*.img, *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d 年" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d ヶ月" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 日" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 時間" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "%d ミリ秒" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s %sと %s" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "%sと %s" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "%sと %s" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "1 分未満" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "影響を受けるデバイス" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +msgid "Error locking device" +msgstr "デバイスのロック中にエラー" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +msgid "Error disabling autoclear for loop device" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "ハードディスクの問題を検出しました" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "ハードディスクがもうすぐ故障する可能性があります。" + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "検査" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 12:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2019-07-12 10:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2019-07-19 07:51:57.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2019-07-12 10:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2019-07-19 07:51:57.000000000 +0000 @@ -20,15 +20,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-02 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 11:24+0000\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2019-07-12 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2019-07-19 07:52:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gparted.po 2019-07-12 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gparted.po 2019-07-19 07:52:01.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2019-07-12 10:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 22:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 12:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 13:04+0000\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能性があります" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1873 gst/playback/gstparsebin.c:1556 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1556 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2851 gst/playback/gstparsebin.c:2388 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2388 msgid "This appears to be a text file" msgstr "これはテキストファイルのようです" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 23:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 12:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 13:00+0000\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3126 +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' , '%s'" -#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 +#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631 msgid "Could not connect to server" msgstr "サーバーへ接続できません" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています" #: gst/isomp4/qtdemux.c:746 gst/isomp4/qtdemux.c:6476 gst/isomp4/qtdemux.c:6544 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:6858 gst/isomp4/qtdemux.c:8070 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:6858 gst/isomp4/qtdemux.c:8071 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "このファイルは不正なため再生することができません" @@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "PlayReady DRMで暗号化されているためストリームを再生できません" #: gst/isomp4/qtdemux.c:4063 gst/isomp4/qtdemux.c:7621 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7628 gst/isomp4/qtdemux.c:8542 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8979 gst/isomp4/qtdemux.c:8986 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11697 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7628 gst/isomp4/qtdemux.c:8555 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8992 gst/isomp4/qtdemux.c:8999 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11710 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません" @@ -118,16 +118,16 @@ msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:9992 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10005 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11738 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11751 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生します" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7041 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7045 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -135,7 +135,7 @@ "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのためのGStreamer RTSP " "拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7046 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7050 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -337,11 +337,11 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました" -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:657 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:657 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:755 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:781 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" @@ -356,21 +356,21 @@ msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:142 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:769 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:802 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:776 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:802 msgid "Failed to process frame." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -6,16 +6,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 22:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-27 12:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 12:54+0000\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: gst/gst.c:250 @@ -1268,12 +1268,12 @@ msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:995 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1017 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1137 msgid "Stream contains no data." msgstr "ストリームでデータが含まれていません" @@ -1309,51 +1309,51 @@ msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:968 +#: tools/gst-inspect.c:970 msgid "Blacklisted files:" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:980 tools/gst-inspect.c:1108 +#: tools/gst-inspect.c:982 tools/gst-inspect.c:1110 msgid "Total count: " msgstr "合計数: " -#: tools/gst-inspect.c:981 +#: tools/gst-inspect.c:983 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1109 +#: tools/gst-inspect.c:1111 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1112 +#: tools/gst-inspect.c:1114 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1117 +#: tools/gst-inspect.c:1119 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1690 +#: tools/gst-inspect.c:1692 msgid "Print all elements" msgstr "すべてのエレメントを表示する" -#: tools/gst-inspect.c:1692 +#: tools/gst-inspect.c:1694 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1694 +#: tools/gst-inspect.c:1696 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1361,36 +1361,36 @@ "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1699 +#: tools/gst-inspect.c:1701 msgid "List the plugin contents" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1701 +#: tools/gst-inspect.c:1703 msgid "" "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " "list. (unordered)" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1704 +#: tools/gst-inspect.c:1706 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1707 +#: tools/gst-inspect.c:1709 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1711 +#: tools/gst-inspect.c:1713 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1847 +#: tools/gst-inspect.c:1849 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "プラグインファイルをロードできませんでした: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1852 +#: tools/gst-inspect.c:1854 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30.po 2019-07-12 10:31:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2019-07-12 10:31:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2019-07-19 07:51:58.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/gvfs.po 2019-07-12 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/gvfs.po 2019-07-19 07:52:00.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2019-07-12 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2019-07-19 07:52:00.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/Locations.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/libsoup.po 2019-07-12 10:31:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/libsoup.po 2019-07-19 07:52:00.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2019-07-19 07:51:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/mutter.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/mutter.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/mutter.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/nautilus.po 2019-07-12 10:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/nautilus.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2208 ../src/applet.c:2307 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/shadow.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/shadow.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/shotwell.po 2019-07-12 10:31:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/shotwell.po 2019-07-19 07:51:57.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/totem.po 2019-07-12 10:31:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/totem.po 2019-07-19 07:52:01.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2019-07-12 10:31:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2019-07-19 07:51:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: \n" #. TRANSLATORS: %s is a country diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/unity.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1349 @@ +# Japanese translations for l package. +# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the l package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-04 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-10 03:39+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: \n" + +#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリー" + +#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 +msgid "Multi-range" +msgstr "マルチレンジ" + +#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 +msgid "See fewer results" +msgstr "一部の結果だけ見る" + +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 +#, c-format +msgid "See one more result" +msgid_plural "See %d more results" +msgstr[0] "さらに %d 個の結果を見る" + +#: ../dash/ScopeView.cpp:748 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "残念ながら、入力された語句に一致するものは見つかりませんでした。" + +#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 +msgid "Last Updated" +msgstr "最終更新" + +#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos +#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 +msgid "This window is not responding" +msgstr "このウィンドウは応答がありません" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:338 +msgid "" +"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" +msgstr "このアプリケーションを強制終了しますか? それとも、反応があるまで待ちますか?" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:350 +msgid "_Wait" +msgstr "待機(_W)" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:357 +msgid "_Force Quit" +msgstr "強制終了(_F)" + +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 +msgid "Type your command" +msgstr "コマンドを入力" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "Launcherに登録" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "Launcherへの登録を解除" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 +msgid "Quit" +msgstr "中止" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:660 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:723 +msgid "Add to Dash" +msgstr "Dashに追加" + +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 +msgid "Search your computer and online sources" +msgstr "コンピューターとオンラインリソースを検索" + +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:148 +msgid "Search your computer" +msgstr "コンピューターを検索" + +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:55 +msgid "Restore Windows" +msgstr "ウィンドウを復元" + +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +msgid "Show Desktop" +msgstr "デスクトップの表示" + +#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:41 +msgid "The drive has been successfully ejected" +msgstr "ドライブは正常に取り出されました" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ワークスペーススイッチャー" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:118 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "ワークスペース %d" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:119 +#, c-format +msgid "Workspace %dx%d" +msgstr "ワークスペース %dx%d" + +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#. Application is being installed, or hasn't been installed yet +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 +msgid "Waiting to install" +msgstr "インストール待機中" + +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 +msgid "Installing…" +msgstr "インストールしています..." + +#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 +msgid "Drop To Add Application" +msgstr "アプリケーションを追加する場合はここで離してください" + +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 +msgid "Trash" +msgstr "ゴミ箱" + +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:103 +msgid "Empty Trash…" +msgstr "ゴミ箱を空にする…" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +msgid "Eject parent drive" +msgstr "親ドライブを取り出す" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +msgid "Eject" +msgstr "取り出し" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +msgid "Safely remove parent drive" +msgstr "親ドライブの安全な取り出し" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +msgid "Safely remove" +msgstr "安全な取り出し" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 +msgid "Format…" +msgstr "フォーマット..." + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 +msgid "Unmount" +msgstr "アンマウント" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:98 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:101 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:296 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "パスワードが違います。もう一度試してください。" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:301 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "認証に失敗しました" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:469 +msgid "Unlock" +msgstr "ロックの解除" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:471 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:508 +msgid "Authentication failure" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:509 +msgid "Switch to greeter…" +msgstr "" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "Ubuntuデスクトップ" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 +#, c-format +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s デスクトップ" + +#. namespace panel +#. namespace unity +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "Unityスクロールバーのサポート" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "_UNITY_NET_WORKAREA_REGION のサポート" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "Unity MT用のハンドル" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "ウィンドウを移動したりリサイズするための小さなタッチベースのハンドル" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "ハンドルの切り替え" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "ハンドルを切り替えるキー" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "ハンドルを表示" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "ハンドルを表示するキー" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "ハンドルを隠す" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "ハンドルを隠すキー" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "フェード時間" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "フェードを続ける時間" + +#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" + +#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 +msgid "Launcher" +msgstr "Launcher" + +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 +#, c-format +msgid "%s: running: %zu windows open" +msgstr "%s: 実行中: %zu ウィンドウが開いてます" + +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 +#, c-format +msgid "%s: running" +msgstr "%s: 実行中" + +#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "クイックリスト" + +#: ../a11y/unity-scope-bar-icon-accessible.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s: selected" +msgstr "%s: 選択" + +#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +msgid "Switcher" +msgstr "スイッチャー" + +#. anonymous namespace +#. namespace unity +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "Ubuntu Unity プラグイン" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "Unity Shell を描画するプラグイン" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +msgid "Key to show the menu bar while pressed" +msgstr "押している間メニューバーを表示するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 +msgid "Reveals the global menu bar while pressed." +msgstr "押している間グローバルメニューバーを表示します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +msgid "Key to lock the screen." +msgstr "画面をロックするキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 +msgid "Pressing this key will lock the current session." +msgstr "このキーを押すと現在のセッションをロックします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +msgid "Key to show the HUD when tapped" +msgstr "タップした時にHUDを表示するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +msgid "A tap on this key summons the HUD." +msgstr "このキーをタップするとHUDを表示します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +msgid "Key to execute a command" +msgstr "コマンドを実行するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +msgid "Opens a folder or executes a command." +msgstr "フォルダーを開くかコマンドを実行します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 +msgid "Hide all windows and focus desktop." +msgstr "すべてのウィンドウを閉じて、デスクトップにフォーカスする。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "1つ目のパネルメニューを開くキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 +msgid "" +"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " +"thereafter." +msgstr "パネルにある最初のインジケーターのメニューを開き、キーボードによる操作を有効にします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +msgid "Key to spread the current application windows" +msgstr "現在のアプリケーションウィンドウを並べて表示するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +msgid "Initiate the window Spread for the current application windows." +msgstr "現在のアプリケーションウィンドウを並べて表示する。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +msgid "Key to spread the current application windows in any workspace" +msgstr "任意のワークスペース上の現アプリケーションウィンドウを並べて表示するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +msgid "" +"Initiate the window Spread for the current application windows, for all the " +"windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +msgid "Panel Opacity" +msgstr "パネルの不透明度" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "パネル背景の不透明度" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" +msgstr "ウィンドウ最大化時のパネルの不透明度の無効化" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled." +msgstr "ウィンドウを最大化し最前面で表示するとき、パネルの不透明度設定を無効化します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." +msgstr "Dash、Launcher、スイッチャーの背景色を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Dashのブラー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +msgid "Type of blur in the Dash." +msgstr "Dashのブラーの種別を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +msgid "No Blur" +msgstr "ブラーなし" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Static Blur" +msgstr "静的なブラー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +msgid "Active Blur" +msgstr "動的なブラー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Automaximize Value" +msgstr "自動最大化する値" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "自動最大化を開始するための最小サイズ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "ショートカットのヒントの有効化" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "" +"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " +"keyboard shortcuts." +msgstr "マウスとキーボードショートカットをディスプレイ上にオーバーレイ表示する機能を有効化します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Decorations" +msgstr "装飾" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Override Theme Settings" +msgstr "テーマ設定を上書きする" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "" +"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " +"values here." +msgstr "各々のGtkテーマは影のパラメータを提供できますが、ここでそれらの値を上書きすることができます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "影 X オフセット" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Horizontal offset of the shadow." +msgstr "影の水平オフセットです。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "影 Y オフセット" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Vertical offset of the shadow." +msgstr "影の垂直オフセットです。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +msgid "Active window shadow radius" +msgstr "アクティブウィンドウの影の半径" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "The radius of the shadow blur for the active window." +msgstr "アクティブウィンドウのシャドウブラーの描画半径" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +msgid "Active window shadow color" +msgstr "アクティブウィンドウの影の色" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "The color of the shadows for the active window." +msgstr "アクティブウィンドウの影の色" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +msgid "Inactive windows shadow radius" +msgstr "非アクティブウィンドウの影の半径" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." +msgstr "非アクティブウィンドウのシャドウブラーの描画半径" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "Inactive windows shadow color" +msgstr "非アクティブウィンドウの影の色" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "The color of the shadows for the inactive windows." +msgstr "非アクティブウィンドウの影の色" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" +msgstr "Dash、Launcher、オーバーレイヘルプを表示するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +msgid "" +"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " +"opens the Dash." +msgstr "このキーを長押しするとLauncherとオーバーレイヘルプを表示します。タップするとDashを開きます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" +msgstr "Launcherにキーボードフォーカスをあわせるキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +msgid "" +"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" +"keys." +msgstr "Launcherにキーボードフォーカスをあわせて、カーソルキーで選択できるようにします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" +msgstr "Launcherアプリケーションスイッチャーを開始するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +msgid "" +"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " +"on release." +msgstr "Launcherに存在するアイコンを順番に切り替えます。キーを離したときにハイライトされているアイコンを起動します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" +msgstr "Launcherアプリケーションスイッチャーを逆方向に開始するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +msgid "" +"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " +"the highlighted icon on release." +msgstr "Launcherに存在するアイコンを逆方向に切り替えます。キーを離したときにハイライトされているアイコンを起動します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +msgid "Dash tap duration" +msgstr "Dashのタップとして扱う時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +msgid "" +"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." +msgstr "Dashを開く際のタップとして扱う時間(ミリ秒)を指定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "Launcherの不透明度" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "Launcher背景の不透明度" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +msgid "Hide Launcher" +msgstr "Launcherを隠す方法" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." +msgstr "一定時間操作しない場合に、自動的にLauncherを隠します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +msgid "Autohide" +msgstr "自動的に隠す" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +msgid "Hide Animation" +msgstr "隠す時のアニメーション" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." +msgstr "Launcherを表示/隠すときに再生するアニメーション" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "Ubuntuボタン上ではフェード、他はスライド" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +msgid "Slide only" +msgstr "スライドのみ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +msgid "Fade only" +msgstr "フェードのみ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "フェードとスライド" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "表示の切り替え" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "Left Edge" +msgstr "左端" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "Top Left Corner" +msgstr "上左隅" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "Launcherモニター" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Selects on which display the Launcher will be present." +msgstr "どのディスプレイにLauncherを表示するか指定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "All Displays" +msgstr "すべてのディスプレイ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Primary Display" +msgstr "プライマリーディスプレイ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "Launcherのマウスキャプチャ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." +msgstr "Launcherの端でマウスポインターを一時停止するかどうかを指定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" +msgstr "非アクティブなアイコンでのスクロールでアプリケーションにフォーカス" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "" +"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " +"inactive." +msgstr "アイコンが非アクティブな場合に、マウスのスクロールホイールを使ってアプリケーションにフォーカスできるようにします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" +msgstr "シングルウィンドウのアプリケーションを最小化します(この機能はサポートされていません)。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "" +"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " +"icon." +msgstr "Launcherのアイコンをクリックする事でシングルウィンドウのアプリケーションを最小化できるようにします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "Launcherを表示させる端での反応" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"Launcher reveal." +msgstr "Launcherの表示に関する反応速度全般を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "Launcherを表示させる閾値" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." +msgstr "Launcherを表示させるのに必要なマウスを押し込む値を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "Launcherの端を乗り越える閾値" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "" +"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " +"monitor." +msgstr "マウスポインターが次のモニターへ移動するために必要な押し込む値を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "マウスの押し込みの減衰率" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "The rate at which mouse pressure decays." +msgstr "マウスの押し込みが減衰する比率を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "エッジの止まる速さ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." +msgstr "マウスを止める最高速度を設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" +msgstr "エッジへの張り付きを解除するまでの時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "" +"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " +"barrier has been broken." +msgstr "エッジを越えたあとに張り付きを解除する時間をミリ秒単位で指定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Launcher Icon Size" +msgstr "Launcherアイコンのサイズ" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "The size of the icons in the Launcher." +msgstr "Launcher上のアイコンのサイズを指定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Launcher Icon Backlight Mode" +msgstr "Launcherアイコンのバックライトモード" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." +msgstr "Launcherアイコンのバックライトを変更します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Backlight Always On" +msgstr "バックライトを常にONにする" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "バックライトを切り替える" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "バックライトを常にOFFにする" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "端のイルミネーションを切り替える" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "バックライトと端のイルミネーションを切り替える" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +msgid "Launcher Icon Launch Animation" +msgstr "起動時のLauncherアイコンアニメーション" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +msgid "The icon animation playing during the launch of a process." +msgstr "プロセスを起動する間にアイコンアニメーションを表示するかどうかを設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "起動するまで点滅する" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +msgid "Blink" +msgstr "点滅する" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +msgid "Launcher Icon Urgent Animation" +msgstr "通知時のLauncherアイコンアニメーション" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +msgid "" +"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." +msgstr "Launcherアイコンが通知状態になったときにアイコンアニメーションを表示するかどうかを設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +msgid "Pulse" +msgstr "点滅する" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +msgid "Wiggle" +msgstr "小刻みに振動する" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +msgid "Menus" +msgstr "メニュー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +msgid "Menus Fade-in Duration" +msgstr "メニューのフェードイン時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "メニューをフェードインさせる時間(ミリ秒)。この値は、マウスが上部パネルに重なった時に使用されます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Menus Fade-out Duration" +msgstr "メニューのフェードアウト時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "メニューをフェードアウトさせる時間(ミリ秒)。この値は、マウスが上部パネルに重なった時に使用されます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "Menus Discovery Duration" +msgstr "メニュー切り替えまでの時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "新しくアプリケーションが起動した時に、メニューを何秒表示させるかを設定します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" +msgstr "メニュー切り替え時のフェードイン時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "メニューをフェードインさせる時間(ミリ秒)。この値は、新しくアプリケーションが起動した時のメニューの表示に用いられます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" +msgstr "メニュー切り替え時のフェードアウト時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "メニューをフェードアウトさせる時間(ミリ秒)。この値は、新しくアプリケーションが起動した時のメニューの表示に用いられます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +msgid "Key to start the Switcher" +msgstr "スイッチャーを起動するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." +msgstr "現在のビューポートにおいて次のウィンドウに切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" +msgstr "スイッチャーで前のウィンドウに切り替えるキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +msgid "" +"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " +"Switcher has been revealed." +msgstr "一度スイッチャーを起動したあとに、現在のビューポートにおいて前のウィンドウに切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +msgid "Key to start the Switcher for all viewports" +msgstr "すべてのビューポートに対応したスイッチャーを起動するキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." +msgstr "すべてのビューポートの中で次のウィンドウに切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +msgid "" +"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" +msgstr "すべてのビューポートに対応したスイッチャーで前のウィンドウに切り替えるキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +msgid "" +"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " +"including windows of all viewports." +msgstr "一度スイッチャーを起動したあとに、すべてのビューポートの中で前のウィンドウに切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +msgid "Key to flip through windows in the Switcher" +msgstr "スイッチャーでウィンドウ間を切り替えるキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." +msgstr "スイッチャーにあるすべてのウィンドウを切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" +msgstr "スイッチャーでウィンドウ間を逆方向に切り替えるキー" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +msgid "" +"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." +msgstr "スイッチャーの中にあるすべてのウィンドウを逆方向に切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +msgid "Switcher strictly changes between applications" +msgstr "Switcherに厳密にアプリケーション間で切り替えさせる" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +msgid "" +"Disables the last focused window being the first entry in the Switcher, so " +"Switcher strictly switches between applications" +msgstr "" +"Switcherの最初のエントリーが最後にフォーカスしたウィンドウとなるのを無効にし、Switcherに厳密にアプリケーション間で切り替えさせます" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +msgid "Show live previews of windows in the Switcher" +msgstr "スイッチャーでウィンドウのライブプレビューを表示" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." +msgstr "スイッチャーでウィンドウのライブプレビュー表示を有効にします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" +msgstr "ライブプレビューを自動的に表示するまでの時間" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +msgid "" +"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " +"grid after a short time." +msgstr "指定した時間同じアプリケーションを選択した場合は、自動的に複数ウィンドウの表示に切り替えます。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "現在のビューポートでウィンドウを選択するにはalt+tabキーを使用する" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 +msgid "" +"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." +msgstr "現在のビューポートでスイッチャーを使ってウィンドウを選択します。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 +msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" +msgstr "スイッチャー上のデスクトップ表示の無効化" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 +msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." +msgstr "スイッチャー上にデスクトップの表示アイコンを非表示にします。" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 +msgid "Disable the mouse in the Switcher" +msgstr "スイッチャーのマウスを無効にする" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 +msgid "Disables the mouse in the Switcher." +msgstr "スイッチャーのマウスを無効にする。" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 +msgid "Left Mouse" +msgstr "左ボタン" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "中ボタン" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +msgid "Right Mouse" +msgstr "右ボタン" + +#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 +msgid " (Hold)" +msgstr " (押し続ける)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 +msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." +msgstr "Launcherを開いてショートカットを表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 +msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "キーボード操作モードでLauncherを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +msgid "Switches applications via the Launcher." +msgstr "Launcherを使ってアプリケーションを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 +msgid " + 1 to 9" +msgstr " + 1 〜 9" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "Launcherアイコンのクリックと同じ" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr " + Shift + 1 〜 9" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 +msgid "Opens a new window in the app." +msgstr "アプリの新しいウィンドウを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 +msgid "Opens the Trash." +msgstr "ゴミ箱を開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 +msgid " (Tap)" +msgstr " (タップ)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 +msgid "Opens the Dash Home." +msgstr "Dashホームを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 +msgid "Opens the Dash App Lens." +msgstr "DashのアプリLensを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 +msgid "Opens the Dash Files Lens." +msgstr "DashのファイルLensを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 +msgid "Opens the Dash Music Lens." +msgstr "DashのミュージックLensを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 +msgid "Opens the Dash Photo Lens." +msgstr "DashのフォトLensを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 +msgid "Opens the Dash Video Lens." +msgstr "DashのビデオLensを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "Lens 間で切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "Ctrl + Tab" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 +msgid "Moves the focus." +msgstr "フォーカスを移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 +msgid "Arrow Keys" +msgstr "矢印キー" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 +msgid "Opens the currently focused item." +msgstr "現在フォーカスのあるアイテムを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "HUD & メニューバー" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +msgid "Opens the HUD." +msgstr "HUDを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 +msgid "Reveals the application menu." +msgstr "アプリケーションメニューを表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "インジケーターメニューを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "インジケーターのフォーカスを移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "左右の矢印キー" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:249 +msgid "Take a screenshot." +msgstr "スクリーンショットを撮る。" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:254 +msgid "Take a screenshot of the current window." +msgstr "現在のウインドウのスクリーンショットを撮影します" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 +msgid "Switching" +msgstr "切り替え" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 +msgid "Switches between applications." +msgstr "アプリケーションを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 +msgid "Switches between applications from all workspaces." +msgstr "すべてのワークスペースにあるアプリケーションを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 +msgid "Switches windows of current applications." +msgstr "現在のアプリケーションのウィンドウを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 +msgid "Enter / Exit from spread mode or Select windows." +msgstr "並列表示またはウィンドウ選択に移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:293 +msgid "Cursor Up or Down" +msgstr "カーソルの上下" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:308 +msgid "Closes the selected application / window." +msgstr "選択されたアプリケーションやウインドウを閉じる" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 +msgid "Workspaces" +msgstr "ワークスペース" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 +msgid "Switches between workspaces." +msgstr "ワークスペースを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 +msgid " + Arrow Keys" +msgstr " + 矢印キー" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 +msgid "Switches workspaces." +msgstr "ワークスペースを切り替える" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 +msgid "Moves focused window to another workspace." +msgstr "フォーカスしているウィンドウを別のワークスペースに移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "現在のワークスペースのすべてのウィンドウを並べる" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 +msgid "Spreads all windows." +msgstr "すべてのウインドウを並べて表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 +msgid "Spreads all windows in all the workspaces." +msgstr "すべてのワークスペースのすべてのウィンドウを並べて表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:361 +msgid "" +"Spreads all windows of the focused application in the current workspace." +msgstr "現在のワークスペース上でフォーカスされたアプリケーションの全てのウィンドウを並べて表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:362 +msgid "Spreads all windows of the focused application." +msgstr "フォーカスされたアプリケーションの全てのウィンドウを並べて表示する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:370 +msgid "Spreads all windows of the focused application in all the workspaces." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "すべてのウィンドウを最小化する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "現在のウィンドウを最大化する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 +msgid "Restores or minimises the current window." +msgstr "現在のウィンドウを最小化または復元する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 +msgid " or Right" +msgstr " か Right" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 +msgid "Semi-maximise the current window." +msgstr "現在のウィンドウを画面の半分の大きさにする" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 +msgid "Closes the current window." +msgstr "現在のウィンドウを閉じる" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 +msgid "Opens the window accessibility menu." +msgstr "ウィンドウのアクセシビリティメニューを開く" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 +msgid "Places the window in corresponding position." +msgstr "ウィンドウを対応した位置に移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 +msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" +msgstr "Ctrl + Alt + Num (キーパッド)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 +msgid " Drag" +msgstr " ドラッグ" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 +msgid "Moves the window." +msgstr "ウィンドウを移動する" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 +msgid "Resizes the window." +msgstr "ウィンドウをリサイズする" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 +msgid "" +"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " +"applications and may cause them to lose work.\n" +"\n" +msgstr "" +"他のユーザーがログインしています。再起動またはシャットダウンするとそのユーザーが開いているアプリケーションは閉じられ、作業内容は失われます。\n" +"\n" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 +msgid "Shut Down" +msgstr "シャットダウン" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "%sさん、ファイルを保存せずにシャットダウンしようとしていますが、本当にシャットダウンしますか?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " +"computer?" +msgstr "%sさん、すべてのプログラムを終了して、コンピューターをシャットダウンしますか?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 +msgid "Log Out" +msgstr "ログアウト" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "%sさん、ファイルを保存せずにログアウトしようとしていますが、本当にログアウトしますか?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 +#, c-format +msgid "" +"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " +"your account?" +msgstr "%sさん、すべてのプログラムを終了してログアウトしますか?" + +#. We have enough buttons to show the message without a new line. +#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 +#, c-format +msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" +msgstr "%sさん、保存していないファイルがあります。本当に実行しますか?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" +"Would you like to…" +msgstr "" +"%sさん、保存していないファイルがあります。\n" +"本当に実行しますか?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 +#, c-format +msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" +msgstr "%sさん、本当に実行しますか?" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 +msgid "Hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: ../services/panel-service.c:2397 +msgid "Activate" +msgstr "起動する" + +#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 +msgid "No Image Available" +msgstr "表示できる画像はありません" + +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 +msgid "Filter results" +msgstr "結果の絞り込み" + +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:347 +msgid "Caps lock is on" +msgstr "Caps Lockがオン" + +#. Namespace +#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Launchers" + +#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "HUD を表示するキー" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2019-07-12 10:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/update-manager.po 2019-07-12 10:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/update-manager.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: \n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:69 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2019-07-12 10:31:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2019-07-19 07:51:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: ../data/apt_check.py:25 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/vim.po 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/vim.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: Japanese\n" #: blowfish.c:422 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2019-07-12 10:31:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2019-07-19 07:51:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: ja\n" #: ../src/vtegtk.cc:3666 diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/data/ja/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/data/ja/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2484 @@ +# Japanese translation for webkit. +# Copyright (C) 2013 webkit's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the webkit package. +# Noriko Mizumoto , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-25 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: ja\n" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:43 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "リンク先のコピー(_A)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:48 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "名前を付けて画像を保存(_V)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:53 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:58 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "ビデオのリンク先アドレスをコピー(_Y)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:63 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "オーディオのリンク先アドレスをコピー(_Y)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:68 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "再生コントローラーの切り替え(_T)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:73 +msgid "_Show Media Controls" +msgstr "再生コントローラーを表示する(_S)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:78 +msgid "_Hide Media Controls" +msgstr "再生コントローラーを表示しない(_H)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:83 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "メディアループ再生の切り替え(_L)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:88 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "ビデオをフルスクリーン表示に切り替え(_F)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:93 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:98 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:103 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:108 +msgid "Input _Methods" +msgstr "入力メソッド(_M)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:113 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM (Left-to-right mark)(_L)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:118 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM (Right-to-left mark)(_R)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:123 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE (Left-to-right embedding)(_E)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:128 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE (Right-to-left embedding)(_M)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:133 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO (Left-to-right override)(_O)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO (Right-to-left override)(_V)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF (Pop directional formatting)(_P)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:148 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS (Zero width space)(_Z)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:153 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ (Zero width joiner)(_J)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:158 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ (Zero width non-joiner)(_N)" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:164 +#, c-format +msgid "Use at least one character" +msgid_plural "Use at least %d characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:170 +#, c-format +msgid "Use no more than one character" +msgid_plural "Use no more than %d characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:97 +msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:102 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:107 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "検索可能なインデックスです。検索するキーワードを入力してください: " + +#: ../LocalizedStrings.cpp:113 +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:118 +msgid "Choose File" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:123 +msgid "Choose Files" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:128 +msgid "no file selected" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:133 +msgid "no files selected" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:138 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:145 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:150 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "リンク先ファイルをダウンロード(_D)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:156 +msgid "Copy Link" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:162 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_I)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:168 +msgid "Download Image" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:174 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "画像のコピー(_Y)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:179 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "フレームを新しいウィンドウで開く(_F)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:184 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:189 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:194 +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:199 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:204 +msgid "_Reload" +msgstr "再読み込み(_R)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:209 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:214 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:219 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "推測は見つかりませんでした" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:224 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "スペルを無視する(_I)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:229 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "スペルを学習する(_L)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:238 +#, c-format +msgid "Look Up “%s”" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:240 +msgid "Look Up “”" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:246 +msgid "_Open Link" +msgstr "リンクを開く(_O)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:251 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "文法を無視(_G)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:256 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "スペルと文法(_G)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:262 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "スペルと文法を表示する(_S)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:263 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "スペルと文法を表示しない(_H)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:268 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "今すぐドキュメントをチェック(_C)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:273 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "入力中にスペルをチェックする(_T)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:278 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "文法とスペルをチェックする(_G)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:283 +msgid "_Font" +msgstr "フォント(_F)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:288 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:293 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:298 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:303 +msgid "_Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:309 +msgid "Paragraph Direction" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:314 +msgid "Selection Direction" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:319 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:324 +msgid "Left to Right" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:329 +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:335 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "ビデオを新しいウィンドウで開く(_V)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:340 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "オーディオを新しいウィンドウで開く(_A)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:345 +msgid "Download _Video" +msgstr "ビデオのダウンロード(_V)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:350 +msgid "Download _Audio" +msgstr "オーディオのダウンロード(_A)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:356 +msgid "Copy Video Address" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:361 +msgid "Copy Audio Address" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:366 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:371 +msgid "Show Controls" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:376 +msgid "Hide Controls" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:381 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:386 +msgid "Enter Full Screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:391 +msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:397 +msgid "_Play" +msgstr "再生(_P)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:402 +msgid "_Pause" +msgstr "一時停止(_P)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:407 +msgid "_Mute" +msgstr "ミュート(_M)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:412 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "要素の点検(_E)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:418 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Web の検索(_S)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:428 +msgid "No recent searches" +msgstr "最近の検索はありません" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:433 +msgid "Recent Searches" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:438 +msgid "Clear Recent Searches" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:445 +msgid "HTML content" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:450 +msgid "link" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:455 +msgid "list marker" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:460 +msgid "image map" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:465 +msgid "heading" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:470 +msgid "color well" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:475 +msgid "definition" +msgstr "定義" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:480 +msgid "description list" +msgstr "詳細リスト" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:485 +msgid "term" +msgstr "用語" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:490 +msgid "description" +msgstr "詳細" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:495 +msgid "details" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:500 +msgid "summary" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:505 +msgid "footer" +msgstr "フッター" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:510 +msgid "file upload button" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:515 +msgid "output" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:520 +msgid "attachment" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:525 +msgid "cancel" +msgstr "取り消し" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:530 +msgid "feed" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:535 +msgid "figure" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:540 +msgid "email field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:545 +msgid "telephone number field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:550 +msgid "URL field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:555 +msgid "date field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:560 +msgid "time field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:565 +msgid "date and time field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:570 +msgid "month and year field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:575 +msgid "number field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:580 +msgid "week and year field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:585 +msgid "press" +msgstr "押す" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +msgid "select" +msgstr "選択" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:595 +msgid "activate" +msgstr "アクティベート" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +msgid "uncheck" +msgstr "チェックを外す" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:605 +msgid "check" +msgstr "チェックする" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +msgid "jump" +msgstr "ジャンプ" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:633 +msgid "password AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:638 +msgid "contact info AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:643 +msgid "strong password AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:648 +msgid "credit card AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:653 +msgid "Strong Password" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:658 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "足りないプラグイン" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:663 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "プラグイン障害" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:668 +msgctxt "" +"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " +"Policy" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:673 +msgctxt "" +"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " +"loading" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:678 +msgctxt "" +"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" +msgid "Unsupported Plug-in" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:683 +#, c-format +msgid "%d files" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:688 +msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:707 +#, c-format +msgid "%s %d×%d pixels" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:709 +#, c-format +msgid " %d×%d pixels" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:715 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:720 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "ライブブロードキャスト" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:726 +msgid "audio playback" +msgstr "オーディオ再生" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:728 +msgid "video playback" +msgstr "ビデオ再生" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:730 +msgid "mute" +msgstr "ミュート" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 +msgid "unmute" +msgstr "ミュートを外す" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:734 +msgid "play" +msgstr "再生" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:736 +msgid "pause" +msgstr "一時停止" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:738 +msgid "movie time" +msgstr "動画時間" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:740 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "タイムラインスライダーサム" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "30 秒戻る" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:744 +msgid "return to realtime" +msgstr "リアルタイムに戻る" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:746 +msgid "elapsed time" +msgstr "経過時間" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:748 +msgid "remaining time" +msgstr "残り時間" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:750 +msgid "status" +msgstr "状態" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:752 +msgid "enter full screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:754 +msgid "exit full screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:756 +msgid "fast forward" +msgstr "早送り" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:758 +msgid "fast reverse" +msgstr "巻き戻し" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:760 +msgid "show closed captions" +msgstr "字幕を表示する" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +msgid "hide closed captions" +msgstr "字幕を隠す" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:775 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "オーディオ要素の再生コントロールと状態の表示" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:777 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "ビデオ要素の再生コントロールと状態の表示" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:779 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "オーディオトラックのミュート" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:781 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "オーディオトラックのミュートを解除" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:783 +msgid "begin playback" +msgstr "再生開始" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:785 +msgid "pause playback" +msgstr "一時停止" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:787 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "動画タイムスクラバー" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:789 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "動画タイムスクラバーサム" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:791 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "30 秒戻って動画をシークする" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:793 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "ストリーミング動画をリアルタイムに戻す" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:795 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "現在の動画時間 (秒単位)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:797 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "動画の残り秒数" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:799 +msgid "current movie status" +msgstr "現在の動画の状態" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:801 +msgid "seek quickly back" +msgstr "シーク巻き戻し" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:803 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "シーク早送り" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:805 +msgid "Play movie in full screen mode" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:807 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "字幕の表示を開始" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:809 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "字幕の表示を停止" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:822 +msgid "indefinite time" +msgstr "無期限" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:831 +#, c-format +msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:833 +#, c-format +msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:835 +#, c-format +msgid "%1$d minutes %2$d seconds" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:836 +#, c-format +msgid "%1$d seconds" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +msgid "Fill out this field" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:846 +msgid "Select this checkbox" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:851 +msgid "Select a file" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:861 +msgid "Select one of these options" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:866 +msgid "Select an item in the list" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:871 +msgid "Invalid value" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:876 +msgid "Enter an email address" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:886 +msgid "Enter a URL" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:891 +msgid "Match the requested format" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:897 +#, c-format +msgid "Use at least %d characters" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:903 +#, c-format +msgid "Use no more than %d characters" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#, c-format +msgid "Value must be greater than or equal to %s" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:916 +msgid "range underflow" +msgstr "範囲アンダーフロー" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:925 +#, c-format +msgid "Value must be less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:928 +msgid "range overflow" +msgstr "範囲オーバーフロー" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:934 +msgid "Enter a valid value" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +msgid "Enter a number" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:944 +msgid "Click to Exit Full Screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:951 +msgid "Subtitles" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:956 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:961 +msgid "Auto (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:966 +msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:971 +msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1017 +msgid "Snapshotted Plug-In" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1022 +msgid "Click to restart" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1027 +msgid "Show in blocked plug-in" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1037 +#, c-format +msgid "%s WebCrypto Master Key" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1045 +msgid "" +"Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1054 +msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1064 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1069 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1074 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1079 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1084 +msgctxt "Set button below date picker" +msgid "Set" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1089 +msgctxt "Day label in date picker" +msgid "DAY" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1094 +msgctxt "Month label in date picker" +msgid "MONTH" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1099 +msgctxt "Year label in date picker" +msgid "YEAR" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1107 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "受諾できない TLS 証明書" + +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266 +msgid "WebKitGTK+ password" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:42 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Color" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:44 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Background Color" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:46 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Kerning" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:48 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Tighten Kerning" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:50 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Loosen Kerning" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:52 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Kerning" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:54 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Ligatures" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:56 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Ligatures" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:58 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use All Ligatures" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:60 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Raise Baseline" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:62 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Lower Baseline" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:64 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Traditional Character Shape" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:66 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Font" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:68 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Change Attributes" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:70 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:72 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Right" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:74 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:76 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:78 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Writing Direction" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:80 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:82 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:84 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Underline" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:86 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:88 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unscript" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:90 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:92 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:94 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:96 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Italics" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:98 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:100 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Dictation" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:102 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:104 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:106 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Ruler" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:121 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Typing" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:123 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Create Link" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:125 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unlink" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:128 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Insert List" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:130 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:132 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Indent" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:134 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outdent" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:138 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Convert to Ordered List" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:140 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Convert to Unordered List" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:142 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Insert Drawing" +msgstr "" + +#: ../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 +msgid "JSC Options" +msgstr "" + +#: ../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 +msgid "Show JSC Options" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 +msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" +msgstr "WebKitHitTestResult のコンテキストを持つフラグです" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 +msgid "Link URI" +msgstr "リンク URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 +msgid "The link URI" +msgstr "リンク URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 +msgid "Link Title" +msgstr "リンクタイトル" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 +msgid "The link title" +msgstr "リンクタイトル" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 +msgid "Link Label" +msgstr "リンクラベル" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 +msgid "The link label" +msgstr "リンクラベル" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 +msgid "Image URI" +msgstr "画像の URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 +msgid "The image URI" +msgstr "画像の URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 +msgid "Media URI" +msgstr "メディア URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 +msgid "The media URI" +msgstr "メディア URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 +msgid "The URI to which the request will be made." +msgstr "要求先の URI です。" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 +msgid "The URI for which the response was made." +msgstr "応答が行なわれた URI です。" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 +msgid "Status Code" +msgstr "ステータスコード" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 +msgid "The status code of the response as returned by the server." +msgstr "サーバーから返される応答のステータスコードです。" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 +msgid "Content Length" +msgstr "コンテンツの長さ" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 +msgid "The expected content length of the response." +msgstr "期待される応答コンテンツの長さです。" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 +msgid "The MIME type of the response" +msgstr "応答の MIME タイプ" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "提案ファイル名" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 +msgid "The suggested filename for the URI response" +msgstr "URI 応答の提案ファイル名です" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 +msgid "HTTP Headers" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 +msgid "The The HTTP headers of the response" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 +msgid "Not allowed to use restricted network port" +msgstr "制限付きネットワークポートの使用は許可されていません" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47 +msgid "The URL was blocked by a content blocker" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52 +msgid "The URL can’t be shown" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57 +msgid "Frame load interrupted" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62 +msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68 +msgid "The URL was blocked by a content filter" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:74 +msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 +msgid "Plug-in handled load" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:87 +msgid "WebKit encountered an internal error" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:93 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +msgid "Load request cancelled" +msgstr "読み込み要求が取り消されました" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 +msgid "File does not exist" +msgstr "ファイルは存在しません" + +#: ../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43 +msgid "Printer not found" +msgstr "プリンターが見つかりません" + +#: ../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48 +msgid "Invalid page range" +msgstr "無効なページ範囲です" + +#: ../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "このダウンロードはユーザーにより取り消されました" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 +msgid "The automation session identifier" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165 +msgid "Destination" +msgstr "保存先" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 +msgid "The local URI to where the download will be saved" +msgstr "ダウンロードの保存先となるローカルの URI です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123 +msgid "Response" +msgstr "応答" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 +msgid "The response of the download" +msgstr "ダウンロードの応答" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196 +msgid "Estimated Progress" +msgstr "推定進捗状況" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "現在のダウンロード進捗状況を判定します" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215 +msgid "Allow Overwrite" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 +msgid "Whether the destination may be overwritten" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 +msgid "Typing Attributes" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 +msgid "Flags with the typing attributes" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" +msgstr "ページ %s の不明なファビコンです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#, c-format +msgid "Page %s does not have a favicon" +msgstr "ページ %s にはファビコンはありません" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 +msgid "Favicons database not initialized yet" +msgstr "ファビコンデータベースがまだ初期化されていません" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 +msgid "MIME types filter" +msgstr "MIME タイプフィルター" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140 +msgid "The filter currently associated with the request" +msgstr "現在、この要求に関連しているフィルター" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 +msgid "MIME types" +msgstr "MIME タイプ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156 +msgid "The list of MIME types associated with the request" +msgstr "この要求に関連している MIME タイプの一覧" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 +msgid "Select multiple files" +msgstr "複数のファイルを選択" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 +msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" +msgstr "ファイル選択機能に複数ファイルの選択を許可するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 +msgid "Selected files" +msgstr "選択ファイル" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185 +msgid "The list of selected files associated with the request" +msgstr "この要求に関連している選択ファイルの一覧" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193 +msgid "Search text" +msgstr "検索テキスト" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194 +msgid "Text to search for in the view" +msgstr "ビューで検索するテキストです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206 +msgid "Search Options" +msgstr "検索オプション" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207 +msgid "Search options to be used in the search operation" +msgstr "検索で使用する検索オプションです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220 +msgid "Maximum matches count" +msgstr "最大一致件数" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221 +msgid "The maximum number of matches in a given text to report" +msgstr "指定報告テキスト内の最大一致件数です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233 +msgid "WebView" +msgstr "WebView" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234 +msgid "The WebView associated with this find controller" +msgstr "この検索コントローラーに関連する WebView です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118 +msgid "Navigation action" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119 +msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136 +msgid "Navigation type" +msgstr "ナビゲーションタイプ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137 +msgid "The type of navigation triggering this decision" +msgstr "この決定をもたらすナビゲーションタイプです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156 +msgid "Mouse button" +msgstr "マウスボタン" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157 +msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" +msgstr "マウスイベントでこの決定がもたらされた場合に使用するマウスボタンです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175 +msgid "Mouse event modifiers" +msgstr "マウスイベントの修飾子" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176 +msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" +msgstr "この決定がマウスイベントにより発生した場合にアクティブになる修飾子" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191 +msgid "Navigation URI request" +msgstr "ナビゲーション URI 要求" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192 +msgid "The URI request that is associated with this navigation" +msgstr "このナビゲーションに関連する URI 要求です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208 +msgid "Frame name" +msgstr "フレーム名" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209 +msgid "The name of the new frame this navigation action targets" +msgstr "このナビゲーション動作の対象となる新しいフレームの名前です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 +msgid "The unique id for the notification" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 +msgid "The title for the notification" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 +msgid "Body" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 +msgid "The body for the notification" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 +msgid "The tag identifier for the notification" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 +msgid "Response URI request" +msgstr "応答の URI 要求" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 +msgid "The URI request that is associated with this policy decision" +msgstr "このポリシー決定に関連する URI 要求です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 +msgid "URI response" +msgstr "URI 応答" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 +msgid "The URI response that is associated with this policy decision" +msgstr "このポリシー決定に関連する URI 応答です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:605 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:606 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "JavaScript を有効にします。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:620 +msgid "Auto load images" +msgstr "画像の自動読み込み" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621 +msgid "Load images automatically." +msgstr "画像を自動的に読み込みます。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 +msgid "Load icons ignoring image load setting" +msgstr "画像の読み込み設定を無視してアイコンを読み込む" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:635 +msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." +msgstr "画像の読み込み設定を無視してサイトアイコンを読み込むかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:652 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "オフライン Web アプリケーションキャッシュを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:653 +msgid "Whether to enable offline web application cache." +msgstr "オフライン Web アプリケーションキャッシュを有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:669 +msgid "Enable HTML5 local storage" +msgstr "HTML5 ローカルストレージを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." +msgstr "HTML5 ローカルストレージのサポートを有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 +msgid "Enable HTML5 database" +msgstr "HTML5 データベースを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 +msgid "Whether to enable HTML5 database support." +msgstr "HTML5 データベースのサポートを有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 +msgid "Enable XSS auditor" +msgstr "XSS Auditor を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:697 +msgid "Whether to enable the XSS auditor." +msgstr "XSS Auditor を有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:712 +msgid "Enable frame flattening" +msgstr "フレーム平坦化を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713 +msgid "Whether to enable frame flattening." +msgstr "フレーム平坦化を有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 +msgid "Enable plugins" +msgstr "プラグインを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "埋め込みのプラグインオブジェクトを有効します。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 +msgid "Enable Java" +msgstr "Java を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 +msgid "Whether Java support should be enabled." +msgstr "Java サポートを有効にするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "JavaScript にウィンドウの自動オープンを許可する" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:753 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." +msgstr "JavaScript によるウィンドウの自動オープンを許可するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:768 +msgid "Enable hyperlink auditing" +msgstr "ハイパーリンクの監査を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 +msgid "Whether should be able to send pings." +msgstr " による ping の送信を許可するかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 +msgid "Default font family" +msgstr "デフォルトのフォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 +msgid "" +"The font family to use as the default for content that does not specify a " +"font." +msgstr "フォントの指定をしていないコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 +msgid "Monospace font family" +msgstr "Monospace フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796 +msgid "The font family used as the default for content using monospace font." +msgstr "monospace フォントを使用するコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 +msgid "Serif font family" +msgstr "Serif フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 +msgid "The font family used as the default for content using serif font." +msgstr "serif フォント使用するコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 +msgid "Sans-serif font family" +msgstr "Sans-serif フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 +msgid "" +"The font family used as the default for content using sans-serif font." +msgstr "sans-serif フォントを使用するコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 +msgid "Cursive font family" +msgstr "Cursive フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 +msgid "The font family used as the default for content using cursive font." +msgstr "cursive フォントを使用するコンテンツのデフォルトして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 +msgid "Fantasy font family" +msgstr "Fantasy フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 +msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." +msgstr "fantasy フォントを使用するコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 +msgid "Pictograph font family" +msgstr "Pictograph フォントファミリー" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 +msgid "" +"The font family used as the default for content using pictograph font." +msgstr "pictograph フォントを使用するコンテンツのデフォルトとして使用するフォントファミリーです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 +msgid "Default font size" +msgstr "デフォルトのフォントサイズ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:875 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "テキストの表示に使用するデフォルトのフォントサイズです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 +msgid "Default monospace font size" +msgstr "デフォルトの monospace フォントサイズ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:889 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "monospace テキストの表示に使用するデフォルトのフォントサイズです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:903 +msgid "Minimum font size" +msgstr "最小フォントサイズ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:904 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "テキストの表示に使用するフォントの最小サイズです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 +msgid "Default charset" +msgstr "デフォルトの文字セット" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 +msgid "" +"The default text charset used when interpreting content with unspecified " +"charset." +msgstr "文字セットが指定されていないコンテンツの解釈に利用するデフォルトのテキスト文字セットです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:933 +msgid "Enable private browsing" +msgstr "プライベートブラウズを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:934 +msgid "Whether to enable private browsing" +msgstr "プライベートブラウズを有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 +msgid "Enable developer extras" +msgstr "Developer Extras を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:948 +msgid "Whether to enable developer extras" +msgstr "Developer Extras を有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 +msgid "Enable resizable text areas" +msgstr "サイズ変更可能なテキスト領域を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 +msgid "Whether to enable resizable text areas" +msgstr "サイズ変更可能なテキスト領域を有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:976 +msgid "Enable tabs to links" +msgstr "リンクへのタブを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:977 +msgid "Whether to enable tabs to links" +msgstr "リンクへのタブを有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 +msgid "Enable DNS prefetching" +msgstr "DNS のプレフェッチを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991 +msgid "Whether to enable DNS prefetching" +msgstr "DNS プレフェッチを有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "キャレットブラウズを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 +msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "アクセシビリティを強化したキーボード操作を有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1019 +msgid "Enable Fullscreen" +msgstr "フルスクリーンを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1020 +msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "背景の出力" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 +msgid "Whether background images should be drawn during printing" +msgstr "印刷時に背景の画像を描画するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "WebAudio を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1052 +msgid "Whether WebAudio content should be handled" +msgstr "WebAudio のコンテンツを処理するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1066 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "WebGL を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067 +msgid "Whether WebGL content should be rendered" +msgstr "WebGL コンテンツを表示させるかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1084 +msgid "Allow modal dialogs" +msgstr "モードダイアログを許可する" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 +msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" +msgstr "モードダイアログの作成を可能にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1100 +msgid "Zoom Text Only" +msgstr "テキストのみズーム" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1101 +msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" +msgstr "web ビューのズームレベルによる変更をテキストサイズに限るかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 +msgid "JavaScript can access clipboard" +msgstr "JavaScript によるクリップボードへのアクセスを許可する" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1116 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "JavaScript にクリップボードへのアクセスを許可するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1132 +msgid "Media playback requires user gesture" +msgstr "メディアの再生にユーザーのジェスチャを必要とする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1133 +msgid "Whether media playback requires user gesture" +msgstr "メディアの再生にユーザーのジェスチャを必要とするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 +msgid "Media playback allows inline" +msgstr "メディア再生でインラインを許可する" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1148 +msgid "Whether media playback allows inline" +msgstr "メディア再生でインラインを許可するかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 +msgid "Draw compositing indicators" +msgstr "合成インジケーターの描画" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163 +msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" +msgstr "合成境界線を引いてカウンターを描画し直すかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "サイト固有の Quirks を有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "サイト固有の互換性のある回避方法を有効にします" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1203 +msgid "Enable page cache" +msgstr "ページキャッシュを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "ページキャッシュを使用させるかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1223 +msgid "User agent string" +msgstr "ユーザーエージェント文字列" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1224 +msgid "The user agent string" +msgstr "ユーザーエージェント文字列" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1236 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "スムーズスクロールを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 +msgid "Whether to enable smooth scrolling" +msgstr "スムーズスクロールを有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254 +msgid "Enable accelerated 2D canvas" +msgstr "アクセラレート 2D キャンバスを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1255 +msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" +msgstr "アクセラレート 2D キャンバスを有効にするかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1270 +msgid "Write console messages on stdout" +msgstr "コンソールメッセージを標準出力に書き出す" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271 +msgid "Whether to write console messages on stdout" +msgstr "コンソールメッセージを標準出力に書き出すかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 +msgid "Enable MediaStream" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290 +msgid "Whether MediaStream content should be handled" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1306 +msgid "Enable mock capture devices" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1307 +msgid "Whether we expose mock capture devices or not" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1326 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "空間ナビゲーションを有効にする" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1327 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345 +msgid "Enable MediaSource" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1346 +msgid "Whether MediaSource should be enabled." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1366 +msgid "Enable EncryptedMedia" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1367 +msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1388 +msgid "Enable MediaCapabilities" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1389 +msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1407 +msgid "Allow file access from file URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1408 +msgid "Whether file access is allowed from file URLs." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1427 +msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1428 +msgid "" +"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " +"URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1453 +msgid "Hardware Acceleration Policy" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1454 +msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1469 +msgid "Enable back-forward navigation gestures" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1470 +msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1487 +msgid "Enable JavaScript Markup" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488 +msgid "Enable JavaScript in document markup." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 +msgid "Storage directory path" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 +msgid "The directory where user content filters are stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 +msgid "Is for audio device" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a " +"microphone or not." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 +msgid "Is for video device" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a video " +"capture capability or not." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:260 +msgid "Local Storage Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +msgid "The directory where local storage data will be saved" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:445 +msgid "Website Data Manager" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:446 +msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 +msgid "The current active URI of the resource" +msgstr "リソースの現在アクティブな URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 +msgid "The response of the resource" +msgstr "リソースの応答" + +#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作は取り消されました" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186 +msgid "Local files" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:225 +msgid "Base Data Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:226 +msgid "The base directory for Website data" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:243 +msgid "Base Cache Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:244 +msgid "The base directory for Website cache" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:261 +msgid "The directory where local storage data will be stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:277 +msgid "Disk Cache Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:278 +msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:294 +msgid "Offline Web Application Cache Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:295 +msgid "The directory where offline web application cache will be stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:311 +msgid "IndexedDB Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:312 +msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:330 +msgid "WebSQL Directory" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:331 +msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:351 +msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +msgid "Acknowledge" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 +msgid "The backend for the web view" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 +msgid "Web Context" +msgstr "web コンテキスト" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 +msgid "The web context for the view" +msgstr "ビューの Web コンテキストです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 +msgid "Related WebView" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 +msgid "" +"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " +"process" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 +msgid "WebView settings" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 +msgid "The WebKitSettings of the view" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 +msgid "WebView user content manager" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 +msgid "The WebKitUserContentManager of the view" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 +msgid "Main frame document title" +msgstr "メインフレームのドキュメントタイトル" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 +msgid "Estimated Load Progress" +msgstr "推定読み込み進捗状況" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 +msgid "An estimate of the percent completion for a document load" +msgstr "ドキュメントの推定読み込み完了率です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 +msgid "Favicon" +msgstr "ファビコン" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 +msgid "The favicon associated to the view, if any" +msgstr "ビューに関連するファビコン (ある場合のみ)" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 +msgid "The current active URI of the view" +msgstr "ビューの現在アクティブな URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 +msgid "Zoom level" +msgstr "ズームレベル" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 +msgid "The zoom level of the view content" +msgstr "ビューコンテンツのズームレベル" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 +msgid "Is Loading" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 +msgid "Whether the view is loading a page" +msgstr "ビューがページを読み込んでいるかどうかです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +msgid "Whether the view is playing audio" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 +msgid "Whether the web view is ephemeral" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 +msgid "Whether the web view is controlled by automation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 +msgid "Editable" +msgstr "編集可能" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 +msgid "Whether the content can be modified by the user." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3934 +msgid "There was an error creating the snapshot" +msgstr "スナップショットの作成中にエラーが発生しました" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 +msgid "Geometry" +msgstr "配置" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 +msgid "The size and position of the window on the screen." +msgstr "画面上のウィンドウのサイズと位置" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "ツールバーを表示させる" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 +msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." +msgstr "ウィンドウのツールバーを見えるようにするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 +msgid "Statusbar Visible" +msgstr "状態バーを表示させる" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 +msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." +msgstr "ウィンドウの状態バーを見えるようにするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 +msgid "Scrollbars Visible" +msgstr "スクロールバーを表示させる" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 +msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." +msgstr "ウィンドウのスクロールバーを見えるようにするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 +msgid "Menubar Visible" +msgstr "メニューバーを表示させる" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 +msgid "Whether the menubar should be visible for the window." +msgstr "ウィンドウのメニューバーを見えるようにするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 +msgid "Locationbar Visible" +msgstr "ロケーションバーを表示させる" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 +msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." +msgstr "ウィンドウのロケーションバーを見えるようにするかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 +msgid "Resizable" +msgstr "サイズ変更可能" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 +msgid "Whether the window can be resized." +msgstr "ウィンドウのサイズを調整できるかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 +msgid "Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 +msgid "Whether window will be displayed fullscreen." +msgstr "ウィンドウをフルスクリーンで表示するかどうかです。" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#. Prompt on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124 +#, c-format +msgid "Authentication required by %s:%i" +msgstr "" + +#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133 +#, c-format +msgid "The site says: “%s”" +msgstr "" + +#. Check button on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140 +msgid "_Remember password" +msgstr "パスワードを記憶する(_R)" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161 +msgid "_Password" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 +msgid "Current RGBA color" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 +msgid "The current RGBA color for the request" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 +msgid "Widget that will be added to the print dialog." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 +msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 +msgid "Web View" +msgstr "Web View" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 +msgid "The web view that will be printed" +msgstr "印刷される Web ビューです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 +msgid "Print Settings" +msgstr "印刷設定" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 +msgid "The initial print settings for the print operation" +msgstr "印刷動作用の初期印刷設定です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 +msgid "Page Setup" +msgstr "ページ設定" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 +msgid "The initial page setup for the print operation" +msgstr "印刷動作用の初期ページ設定です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221 +msgid "Are you sure you want to leave this page?" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223 +msgid "Stay on Page" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225 +msgid "Leave Page" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 +msgid "Inspected URI" +msgstr "インスペクトしている URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "現在インスペクト中の URI です" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 +msgid "Attached Height" +msgstr "接続時の高さ" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 +msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" +msgstr "インスペクターを接続する場合、そのインスペクタービューに設定する高さです" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 +msgid "Can Attach" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 +msgid "" +"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " +"inspected view" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1458 +msgid "Website running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86 +msgid "Select Files" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86 +msgid "Select File" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 +msgid "Select Color" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Web Inspector" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 +msgid "Local documents on your computer" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 +msgid "Node" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 +msgid "The WebKitDOMNode" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443 +msgid "The current active URI of the web page" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/debian/changelog language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/debian/changelog --- language-pack-gnome-ja-18.04+20190711/debian/changelog 2019-07-12 10:31:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-18.04+20190718/debian/changelog 2019-07-19 07:51:53.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-ja (1:18.04+20190718) bionic-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 19 Jul 2019 07:51:53 +0000 + language-pack-gnome-ja (1:18.04+20190711) bionic-proposed; urgency=low * Automatic update to latest translation data.