diff -Nru language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2020-04-08 13:41:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,73 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Tomoyuki KATO , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accounts service\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 22:08+0000\n" -"Last-Translator: katomo \n" -"Language-Team: Japanese " -"(http://www.transifex.com/freedesktop/accountsservice/language/ja/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-07 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n" -"Language: ja\n" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 -msgid "Change your own user data" -msgstr "自身のユーザーデータを変更する" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "自分自身のユーザーデータを変更するには認証が必要です" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21 -msgid "Change your own user password" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22 -msgid "Authentication is required to change your own user password" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "ユーザーアカウントを管理する" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "ユーザーのデータを変更するには認証が必要です" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "ログイン画面の設定を変更する" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "ログイン画面の設定を変更するには認証が必要です" - -#: src/main.c:201 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "バージョン情報を出力して終了する" - -#: src/main.c:202 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "既存のインスタンスを置き換える" - -#: src/main.c:203 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "デバッグコードを有効にする" - -#: src/main.c:222 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"ユーザーアカウント情報を問い合わせおよび操作するための \n" -"D-Bus インターフェースを提供します。" diff -Nru language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2020-04-08 13:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3586 +0,0 @@ -# aisleriot ja.po. -# Copyright (C) 1998-2010,2012 Free Software Foundation, Inc. -# Yukihiro Nakai , 1998. -# Akira Higuchi , 1999. -# Yuusuke Tahara , 2000. -# Takayuki KUSANO , 2002, 2010. -# Takeshi AIHANA , 2001-2009. -# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. -# Satoru SATOH , 2006. -# Nishio Futoshi , 2013. -# sicklylife , 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aisleriot master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 04:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-15 13:02+0000\n" -"Last-Translator: id:sicklylife \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-07 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n" -"Language: ja\n" - -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Aisleriot Solitaire" -msgstr "Aisleriot ソリティア" - -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "いろいろなソリティアゲームを楽しんでください" - -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " -"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " -"play using a mouse, keyboard, or trackpad." -msgstr "" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "AisleRiot ソリティア" - -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "" -"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;ソリティア;ソリテア;トランプ;カード;クロンダイク;" -"スパイダー;フリーセル;ペイシェンス;ペーシェンス;game;ゲーム;" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "Theme file name" -msgstr "テーマファイルの名前" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "カードの絵柄を格納したファイルの名前です。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "ツールバーを表示するかどうか" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "ステータスバーを表示するかどうか" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 -msgid "Select the style of control" -msgstr "操作方法の選択" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "カードを操作する方法として、カードをドラッグするか、または移動元をクリックして対象となるカードへドラッグするかを選択してください。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 -msgid "Sound" -msgstr "効果音を鳴らすかどうか" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "イベント時のサウンドを演奏するかどうかです。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "Animations" -msgstr "アニメーションするかどうか" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "カードを移動する際にアニメーションを使用するかどうかです。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The game file to use" -msgstr "使用するゲームファイル" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "プレイするソリティアゲームを格納したスキーマファイルの名前です。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "プレイしたゲームの成績" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベストタイム (秒)、ワーストタイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Recently played games" -msgstr "最近プレイしたゲーム" - -#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "最近プレイしたゲームのリストです。" - -#. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992 -msgid "Select Game" -msgstr "ゲームの選択" - -#: ../src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "選択する(_S)" - -#: ../src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" - -#: ../src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" - -#: ../src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "ヒント(_H)" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "新ゲーム(_N)" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "新ゲーム(_N)" - -#: ../src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "移動をやり直す(_R)" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "リセット(_R)" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "最初から(_R)" - -#: ../src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "移動を元に戻す(_U)" - -#: ../src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "カードを引く(_D)" - -#: ../src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの解除(_L)" - -#: ../src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "一時停止(_P)" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU " -"一般公衆利用許諾契約書の第%d版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" - -#: ../src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については " -"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" - -#: ../src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"あなたはこのプログラムと一緒に GNU " -"一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、 を参照してください。" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1390 -msgctxt "slot type" -msgid "chooser" -msgstr "" - -# foundation を台札と訳す -# https://l10n.gnome.org/vertimus/aisleriot/master/po/ja -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1394 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "台札" - -# reserve を 予備札 と訳す -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1398 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "予備札" - -# stock を 手札と訳す -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1402 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "手札" - -# tableau を場札と訳す -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "場札" - -# waste を 捨て札と訳す -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "捨て札" - -#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1442 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on chooser" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1446 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "台札の %s" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1450 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "予備札の %s" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1454 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "手札の %s" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1458 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "場札の %s" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1462 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "捨て札の %s" - -#: ../src/game.c:2129 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "未だこのゲームではヒントをサポートしていません。" - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "%s を %s の上に置きなさい。" - -#: ../src/game.c:2210 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "このゲームではヒントを提供できません。" - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "アコーディオン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "アグネス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "アテナ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "過ぎ去りし懐かしき日々" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "メリーおばさん" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "背骨" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "パン屋のダース" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "パン屋のゲーム" - -# https://itunes.apple.com/jp/app/soritia-*/id418794073?mt=8 参照 -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "ベアーリバー" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "包囲された城" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "ブロック・テン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "ブリストール" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "キャメロット" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "キャンフィールド" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "じゅうたん" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "チェス盤" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "時計" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "カバー" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "残酷" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "ダイアモンド・マイン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "ダブレット" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "鷹の羽" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "イースト・ヘブン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "エイト・オフ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "エレベーター" - -# http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator 参照 -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "エリミネーター" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "エスカレーター" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "鉄則その1" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "フォートレス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "フォーチュン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "40人の盗人たち" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "フォーティーン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "フリーセル" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "ギャップ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "ゲイ・ゴードン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "巨大" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "グレンウッド" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "ゴールド・マイン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "ゴルフ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "ジプシー" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:287 -msgid "Hamilton" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:294 -msgid "Helsinki" -msgstr "ヘルシンキ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:301 -msgid "Hopscotch" -msgstr "石けり遊び" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:308 -msgid "Isabel" -msgstr "イザベル" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:315 -msgid "Jamestown" -msgstr "ジェームス・タウン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:322 -msgid "Jumbo" -msgstr "ジャンボ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:329 -msgid "Kansas" -msgstr "カンザス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:336 -msgid "King Albert" -msgstr "アルバート王" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:343 -msgid "Kings Audience" -msgstr "キングス・オーディエンス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:350 -msgid "Klondike" -msgstr "クロンダイク" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "迷宮" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "レディ・ジェーン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "迷路" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "モンテカルロ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "ナポレオンの墓" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "隣人" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "オデッサ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "浸透" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "ピーク" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "ピレノン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "手編み" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "ポーカー" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "クアトルゼ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "東の王" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "サラトガ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "スコーピオン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "乱闘" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "シー・ヘブン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "トミー伯爵" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "ソリティア" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "スパイダー" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "スパイダー・スリー・デックス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "スパイダーレット" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "真っ直ぐ上へ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "通りと路地" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "テン・アクロス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 -msgid "Terrace" -msgstr "テラス" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "泥棒達" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "サーティーン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "指と小袋" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "トレイズ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "トリプル・ピーク" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "ユニオン・スクウェア" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "バレンタイン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:602 -msgid "Wall" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:609 -msgid "Westhaven" -msgstr "ウェスト・ヘブン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:616 -msgid "Whitehead" -msgstr "ホワイト・ヘッド" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:623 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "鬼火" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:630 -msgid "Yield" -msgstr "生まれる" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:637 -msgid "Yukon" -msgstr "ユーコン" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../src/game-names.h:644 -msgid "Zebra" -msgstr "ゼブラ" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "新しいゲームを開始する" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deal" -msgstr "カードを引く" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "やり直す" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "終了する" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show a hint" -msgstr "ヒントを表示する" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "ヘルプを表示する" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help for this game" -msgstr "このゲームのヘルプを表示する" - -#: ../src/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカットを表示する" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "ジョーカー" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "クラブのA" - -#: ../src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "クラブの2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "クラブの3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "クラブの4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "クラブの5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "クラブの6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "クラブの7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "クラブの8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "クラブの9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "クラブの10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "クラブのJ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "クラブのQ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "クラブのK" - -#: ../src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "ダイアのA" - -#: ../src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "ダイアの2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "ダイアの3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "ダイアの4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "ダイアの5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "ダイアの6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "ダイアの7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "ダイアの8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "ダイアの9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "ダイアの10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "ダイアのJ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "ダイアのQ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "ダイアのK" - -#: ../src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "ハートのA" - -#: ../src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "ハートの2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "ハートの3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "ハートの4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "ハートの5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "ハートの6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "ハートの7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "ハートの8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "ハートの9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "ハートの10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "ハートのJ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "ハートのQ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "ハートのK" - -#: ../src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "スペードのA" - -#: ../src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "スペードの2" - -#: ../src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "スペードの3" - -#: ../src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "スペードの4" - -#: ../src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "スペードの5" - -#: ../src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "スペードの6" - -#: ../src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "スペードの7" - -#: ../src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "スペードの8" - -#: ../src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "スペードの9" - -#: ../src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "スペードの10" - -#: ../src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "スペードのJ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "スペードのQ" - -#: ../src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "スペードのK" - -#: ../src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "伏せたカード" - -#. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "黒のジョーカー" - -#. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "赤のジョーカー" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "ヘルプファイル \"%s.%s\" が見つかりませんでした" - -#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "\"%s\" のヘルプを表示できませんでした" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "ウィンドウが最大化されているかどうか" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "ウィンドウがフルスクリーンかどうか" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window width" -msgstr "ウィンドウの幅" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window height" -msgstr "ウィンドウの高さ" - -#. String reserve -#: ../src/sol.c:45 -msgid "Solitaire" -msgstr "ソリティア" - -#: ../src/sol.c:46 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "GNOME ソリティア" - -#: ../src/sol.c:47 -msgid "About Solitaire" -msgstr "このアプリケーションについて" - -#: ../src/sol.c:62 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "プレイするゲームを選択する" - -#: ../src/sol.c:62 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: ../src/sol.c:105 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "フリーセル・ソリティア" - -#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:145 -msgid "Wins:" -msgstr "勝ち数:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:147 -msgid "Total:" -msgstr "合計:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:149 -msgid "Percentage:" -msgstr "勝率:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:153 -msgid "Wins" -msgstr "勝利" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:160 -msgid "Best:" -msgstr "ベスト:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:162 -msgid "Worst:" -msgstr "ワースト:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../src/stats-dialog.c:166 -msgid "Time" -msgstr "タイム" - -#: ../src/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "成績" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:217 ../src/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../src/stats-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:249 -#: ../src/stats-dialog.c:257 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:244 ../src/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/window.c:198 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!" - -#: ../src/window.c:202 -msgid "There are no more moves" -msgstr "残念ながら手詰まりです" - -#: ../src/window.c:347 -msgid "Main game:" -msgstr "メインゲーム:" - -#: ../src/window.c:355 -msgid "Card games:" -msgstr "カードゲーム:" - -#: ../src/window.c:370 -msgid "Card themes:" -msgstr "カードのテーマ:" - -#: ../src/window.c:399 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "このアプリケーションについて" - -#: ../src/window.c:401 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "AisleRiot はいろいろな種類のカードゲームをプレイできるソリティア型ゲームエンジン (ルール集) を提供しています。" - -#: ../src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"草野 貴之 \n" -"佐藤 暁 \n" -"日本 GNOME ユーザー会 \n" -"Akira Higuchi \n" -"KAMAGASAKO Masatoshi \n" -"Nishio Futoshi \n" -"sicklylife \n" -"Yukihiro Nakai \n" -"Yuusuke Tahara \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nishio Futoshi https://launchpad.net/~fut-nis\n" -" OKANO Takayoshi https://launchpad.net/~kano\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" Takayuki KUSANO https://launchpad.net/~ae5t-ksn\n" -" id:sicklylife https://launchpad.net/~sicklylife" - -#: ../src/window.c:413 -msgid "AisleRiot web site" -msgstr "AisleRiot のウェブサイト" - -#: ../src/window.c:1189 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "\"%s\" をプレイします" - -#: ../src/window.c:1350 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "\"%s\" というテーマでカードを表示します" - -#: ../src/window.c:1644 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "スキーマの例外が発生しました" - -#: ../src/window.c:1647 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "このバグを開発者に報告してください。" - -#: ../src/window.c:1653 -msgid "_Don't report" -msgstr "報告しない(_D)" - -#: ../src/window.c:1654 -msgid "_Report" -msgstr "報告する(_R)" - -#. Menu actions -#: ../src/window.c:1811 -msgid "_Game" -msgstr "ゲーム(_G)" - -#: ../src/window.c:1812 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" - -#: ../src/window.c:1813 -msgid "_Control" -msgstr "操作(_C)" - -#: ../src/window.c:1815 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#: ../src/window.c:1820 -msgid "Start a new game" -msgstr "新しいゲームを開始します" - -#: ../src/window.c:1823 -msgid "Restart the game" -msgstr "ゲームをやり直します" - -#: ../src/window.c:1825 -msgid "_Select Game…" -msgstr "ゲームの選択(_S)…" - -#: ../src/window.c:1827 -msgid "Play a different game" -msgstr "別のゲームをプレイします" - -#: ../src/window.c:1829 -msgid "_Recently Played" -msgstr "最近プレイしたゲーム(_R)" - -#: ../src/window.c:1830 -msgid "S_tatistics" -msgstr "ゲームの成績(_T)" - -#: ../src/window.c:1831 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "ゲームの成績を表示します" - -#: ../src/window.c:1834 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じます" - -#: ../src/window.c:1837 -msgid "Undo the last move" -msgstr "直前の操作を取り消します" - -#: ../src/window.c:1840 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "直前の操作を取り消します" - -#: ../src/window.c:1843 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "次のカードまたはカードの山を引きます" - -#: ../src/window.c:1846 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "次の操作のヒントを得ます" - -#: ../src/window.c:1849 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "AisleRiot のヘルプを表示します" - -#: ../src/window.c:1853 -msgid "View help for this game" -msgstr "このゲームのヘルプを表示します" - -#: ../src/window.c:1856 -msgid "About this game" -msgstr "このゲームの情報を表示します" - -#: ../src/window.c:1858 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカット(_K)" - -#: ../src/window.c:1862 -msgid "Install card themes…" -msgstr "テーマのインストール" - -#: ../src/window.c:1863 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "パッケージから新しいカードのテーマをインストールします" - -#: ../src/window.c:1869 -msgid "_Card Style" -msgstr "カードのスタイル(_C)" - -#: ../src/window.c:1895 -msgid "_Toolbar" -msgstr "ツールバー(_T)" - -#: ../src/window.c:1896 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" - -#: ../src/window.c:1900 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー(_S)" - -#: ../src/window.c:1901 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" - -#: ../src/window.c:1905 -msgid "_Click to Move" -msgstr "クリックで移動する(_C)" - -#: ../src/window.c:1906 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "クリックしてカードを選択しドロップできるようにします" - -#. not active by default -#: ../src/window.c:1909 -msgid "_Sound" -msgstr "効果音(_S)" - -#: ../src/window.c:1910 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "効果音を鳴らすかどうかです" - -#: ../src/window.c:2011 -msgid "Score:" -msgstr "得点:" - -#: ../src/window.c:2023 -msgid "Time:" -msgstr "タイム:" - -#: ../src/window.c:2308 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "\"%s\" というゲームを起動できません" - -#: ../src/window.c:2315 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "最後にプレイしたゲームが見つかりません。" - -#: ../src/window.c:2316 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"これは古いバージョンの AisleRiot " -"を起動した際に、以前プレイしたゲームが存在しない場合に発生します。代わりに、デフォルトのゲームであるクロンダイクを起動します。" - -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 -#, scheme-format -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "ベースのカード: ~a" - -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 -#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 -#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "ベースのカード: A" - -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 -#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 -#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "ベースのカード: J" - -#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 -#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 -#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "ベースのカード: Q" - -#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 -#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 -#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 -#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 -msgid "Base Card: King" -msgstr "ベースのカード: K" - -#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 -#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 -#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 -#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 -#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 -#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 -#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 -#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 -#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 -#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122 -#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339 -#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 -#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 -#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 -#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61 -#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104 -#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 -#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 -msgid "Stock left:" -msgstr "残りの手札:" - -#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "残りの手札: 0" - -#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 -#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 -#: ../games/valentine.scm:136 -msgid "Deal more cards" -msgstr "もっとカードを引きなさい" - -#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 -#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 -#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 -#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "カードの並びを整理してみよう" - -#: ../games/api.scm:298 -msgid "Unknown color" -msgstr "不明な色" - -#: ../games/api.scm:414 -msgid "the black joker" -msgstr "黒のジョーカー" - -#: ../games/api.scm:414 -msgid "the red joker" -msgstr "赤のジョーカー" - -#: ../games/api.scm:423 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "クラブのA" - -#: ../games/api.scm:424 -msgid "the two of clubs" -msgstr "クラブの2" - -#: ../games/api.scm:425 -msgid "the three of clubs" -msgstr "クラブの3" - -#: ../games/api.scm:426 -msgid "the four of clubs" -msgstr "クラブの4" - -#: ../games/api.scm:427 -msgid "the five of clubs" -msgstr "クラブの5" - -#: ../games/api.scm:428 -msgid "the six of clubs" -msgstr "クラブの6" - -#: ../games/api.scm:429 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "クラブの7" - -#: ../games/api.scm:430 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "クラブの8" - -#: ../games/api.scm:431 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "クラブの9" - -#: ../games/api.scm:432 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "クラブの10" - -#: ../games/api.scm:433 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "クラブのJ" - -#: ../games/api.scm:434 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "クラブのQ" - -#: ../games/api.scm:435 -msgid "the king of clubs" -msgstr "クラブのK" - -#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466 -#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482 -msgid "the unknown card" -msgstr "不明なカード" - -#: ../games/api.scm:438 -msgid "the ace of spades" -msgstr "スペードのA" - -#: ../games/api.scm:439 -msgid "the two of spades" -msgstr "スペードの2" - -#: ../games/api.scm:440 -msgid "the three of spades" -msgstr "スペードの3" - -#: ../games/api.scm:441 -msgid "the four of spades" -msgstr "スペードの4" - -#: ../games/api.scm:442 -msgid "the five of spades" -msgstr "スペードの5" - -#: ../games/api.scm:443 -msgid "the six of spades" -msgstr "スペードの6" - -#: ../games/api.scm:444 -msgid "the seven of spades" -msgstr "スペードの7" - -#: ../games/api.scm:445 -msgid "the eight of spades" -msgstr "スペードの8" - -#: ../games/api.scm:446 -msgid "the nine of spades" -msgstr "スペードの9" - -#: ../games/api.scm:447 -msgid "the ten of spades" -msgstr "スペードの10" - -#: ../games/api.scm:448 -msgid "the jack of spades" -msgstr "スペードのJ" - -#: ../games/api.scm:449 -msgid "the queen of spades" -msgstr "スペードのQ" - -#: ../games/api.scm:450 -msgid "the king of spades" -msgstr "スペードのK" - -#: ../games/api.scm:453 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "ハートのA" - -#: ../games/api.scm:454 -msgid "the two of hearts" -msgstr "ハートの2" - -#: ../games/api.scm:455 -msgid "the three of hearts" -msgstr "ハートの3" - -#: ../games/api.scm:456 -msgid "the four of hearts" -msgstr "ハートの4" - -#: ../games/api.scm:457 -msgid "the five of hearts" -msgstr "ハートの5" - -#: ../games/api.scm:458 -msgid "the six of hearts" -msgstr "ハートの6" - -#: ../games/api.scm:459 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "ハートの7" - -#: ../games/api.scm:460 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "ハートの8" - -#: ../games/api.scm:461 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "ハートの9" - -#: ../games/api.scm:462 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "ハートの10" - -#: ../games/api.scm:463 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "ハートのJ" - -#: ../games/api.scm:464 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "ハートのQ" - -#: ../games/api.scm:465 -msgid "the king of hearts" -msgstr "ハートのK" - -#: ../games/api.scm:468 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ダイアのA" - -#: ../games/api.scm:469 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "ダイアの2" - -#: ../games/api.scm:470 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "ダイアの3" - -#: ../games/api.scm:471 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "ダイアの4" - -#: ../games/api.scm:472 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "ダイアの5" - -#: ../games/api.scm:473 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ダイアの6" - -#: ../games/api.scm:474 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "ダイアの7" - -#: ../games/api.scm:475 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ダイアの8" - -#: ../games/api.scm:476 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "ダイアの9" - -#: ../games/api.scm:477 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "ダイアの10" - -#: ../games/api.scm:478 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "ダイアのJ" - -#: ../games/api.scm:479 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ダイアのQ" - -#: ../games/api.scm:480 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ダイアのK" - -#: ../games/api.scm:486 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the foundation." -msgstr "~a を台札に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:486 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." -msgstr "~a を空の台札スロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:487 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the tableau." -msgstr "~a を場札に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:487 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." -msgstr "~a を空の場札スロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:488 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the reserve." -msgstr "~a を予備札に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:488 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." -msgstr "~a を空の予備札スロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:489 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty edge slot." -msgstr "~a を空のエッジスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:490 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty corner slot." -msgstr "~a を空の角のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:491 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty top slot." -msgstr "~a を空の上のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:492 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." -msgstr "~a を空の下のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:493 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty left slot." -msgstr "~a を空の左のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:494 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty right slot." -msgstr "~a を空の右のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:495 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto an empty slot." -msgstr "~a を空のスロットに置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:498 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the black joker." -msgstr "~a を黒のジョーカーの上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:498 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the red joker." -msgstr "~a を赤のジョーカーの上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:500 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of clubs." -msgstr "~a をクラブの A の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:501 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of clubs." -msgstr "~a をクラブの 2 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:502 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of clubs." -msgstr "~a をクラブの 3 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:503 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of clubs." -msgstr "~a をクラブの 4 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:504 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of clubs." -msgstr "~a をクラブの 5 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:505 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of clubs." -msgstr "~a をクラブの 6 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:506 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of clubs." -msgstr "~a をクラブの 7 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:507 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of clubs." -msgstr "~a をクラブの 8 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:508 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of clubs." -msgstr "~a をクラブの 9 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:509 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of clubs." -msgstr "~a をクラブの 10 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:510 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of clubs." -msgstr "~a をクラブの J の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:511 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of clubs." -msgstr "~a をクラブの Q の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:512 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of clubs." -msgstr "~a をクラブの K の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543 -#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the unknown card." -msgstr "~a を不明のカードの上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:515 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of spades." -msgstr "~a をスペードの A の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:516 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of spades." -msgstr "~a をスペードの 2 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:517 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of spades." -msgstr "~a をスペードの 3 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:518 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of spades." -msgstr "~a をスペードの 4 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:519 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of spades." -msgstr "~a をスペードの 5 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:520 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of spades." -msgstr "~a をスペードの 6 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:521 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of spades." -msgstr "~a をスペードの 7 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:522 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of spades." -msgstr "~a をスペードの 8 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:523 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of spades." -msgstr "~a をスペードの 9 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:524 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of spades." -msgstr "~a をスペードの 10 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:525 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of spades." -msgstr "~a をスペードの J の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of spades." -msgstr "~a をスペードの Q の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:527 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of spades." -msgstr "~a をスペードの K の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:530 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of hearts." -msgstr "~a をハートの A の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:531 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of hearts." -msgstr "~a をハートの 2 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:532 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of hearts." -msgstr "~a をハートの 3 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:533 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of hearts." -msgstr "~a をハートの 4 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:534 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of hearts." -msgstr "~a をハートの 5 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:535 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of hearts." -msgstr "~a をハートの 6 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:536 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of hearts." -msgstr "~a をハートの 7 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:537 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of hearts." -msgstr "~a をハートの 8 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:538 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of hearts." -msgstr "~a をハートの 9 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:539 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of hearts." -msgstr "~a をハートの 10 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:540 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of hearts." -msgstr "~a をハートの J の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:541 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of hearts." -msgstr "~a をハートの Q の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:542 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of hearts." -msgstr "~a をハートの K の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:545 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." -msgstr "~a をダイアの A の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:546 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the two of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 2 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:547 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the three of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 3 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:548 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the four of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 4 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:549 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the five of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 5 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:550 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the six of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 6 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:551 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 7 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:552 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 8 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:553 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 9 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:554 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." -msgstr "~a をダイアの 10 の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:555 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." -msgstr "~a をダイアの J の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:556 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." -msgstr "~a をダイアの Q の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:557 -#, scheme-format -msgid "Move ~a onto the king of diamonds." -msgstr "~a をダイアの K の上に置きなさい。" - -#: ../games/api.scm:572 -msgid "Remove the black joker." -msgstr "黒のジョーカーを取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:572 -msgid "Remove the red joker." -msgstr "赤のジョーカーを取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:574 -msgid "Remove the ace of clubs." -msgstr "クラブの A を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:575 -msgid "Remove the two of clubs." -msgstr "クラブの 2 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:576 -msgid "Remove the three of clubs." -msgstr "クラブの 3 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:577 -msgid "Remove the four of clubs." -msgstr "クラブの 4 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:578 -msgid "Remove the five of clubs." -msgstr "クラブの 5 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:579 -msgid "Remove the six of clubs." -msgstr "クラブの 6 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:580 -msgid "Remove the seven of clubs." -msgstr "クラブの 7 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:581 -msgid "Remove the eight of clubs." -msgstr "クラブの 8 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:582 -msgid "Remove the nine of clubs." -msgstr "クラブの 9 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168 -msgid "Remove the ten of clubs." -msgstr "クラブの 10 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:584 -msgid "Remove the jack of clubs." -msgstr "クラブの J を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:585 -msgid "Remove the queen of clubs." -msgstr "クラブの Q を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 -#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295 -msgid "Remove the king of clubs." -msgstr "クラブの K を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617 -#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633 -msgid "Remove the unknown card." -msgstr "不明なカードを取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:589 -msgid "Remove the ace of spades." -msgstr "スペードの A を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:590 -msgid "Remove the two of spades." -msgstr "スペードの 2 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:591 -msgid "Remove the three of spades." -msgstr "スペードの 3 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:592 -msgid "Remove the four of spades." -msgstr "スペードの 4 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:593 -msgid "Remove the five of spades." -msgstr "スペードの 5 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:594 -msgid "Remove the six of spades." -msgstr "スペードの 6 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:595 -msgid "Remove the seven of spades." -msgstr "スペードの 7 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:596 -msgid "Remove the eight of spades." -msgstr "スペードの 8 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:597 -msgid "Remove the nine of spades." -msgstr "スペードの 9 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171 -msgid "Remove the ten of spades." -msgstr "スペードの 10 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:599 -msgid "Remove the jack of spades." -msgstr "スペードの J を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:600 -msgid "Remove the queen of spades." -msgstr "スペードの Q を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 -#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298 -msgid "Remove the king of spades." -msgstr "スペードの K を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:604 -msgid "Remove the ace of hearts." -msgstr "ハートの A を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:605 -msgid "Remove the two of hearts." -msgstr "ハートの 2 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:606 -msgid "Remove the three of hearts." -msgstr "ハートの 3 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:607 -msgid "Remove the four of hearts." -msgstr "ハートの 4 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:608 -msgid "Remove the five of hearts." -msgstr "ハートの 5 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:609 -msgid "Remove the six of hearts." -msgstr "ハートの 6 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:610 -msgid "Remove the seven of hearts." -msgstr "ハートの 7 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:611 -msgid "Remove the eight of hearts." -msgstr "ハートの 8 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:612 -msgid "Remove the nine of hearts." -msgstr "ハートの 9 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170 -msgid "Remove the ten of hearts." -msgstr "ハートの 10 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:614 -msgid "Remove the jack of hearts." -msgstr "ハートの J を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:615 -msgid "Remove the queen of hearts." -msgstr "ハートの Q を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 -#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297 -msgid "Remove the king of hearts." -msgstr "ハートの K を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:619 -msgid "Remove the ace of diamonds." -msgstr "ダイアの A を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:620 -msgid "Remove the two of diamonds." -msgstr "ダイアの 2 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:621 -msgid "Remove the three of diamonds." -msgstr "ダイアの 3 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:622 -msgid "Remove the four of diamonds." -msgstr "ダイアの 4 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:623 -msgid "Remove the five of diamonds." -msgstr "ダイアの 5 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:624 -msgid "Remove the six of diamonds." -msgstr "ダイアの 6 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:625 -msgid "Remove the seven of diamonds." -msgstr "ダイアの 7 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:626 -msgid "Remove the eight of diamonds." -msgstr "ダイアの 8 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:627 -msgid "Remove the nine of diamonds." -msgstr "ダイアの 9 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169 -msgid "Remove the ten of diamonds." -msgstr "ダイアの 10 を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:629 -msgid "Remove the jack of diamonds." -msgstr "ダイアの J を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:630 -msgid "Remove the queen of diamonds." -msgstr "ダイアの Q を取り去りなさい。" - -#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 -#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296 -msgid "Remove the king of diamonds." -msgstr "ダイアの K を取り去りなさい。" - -#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 -#: ../games/saratoga.scm:80 -msgid "Three card deals" -msgstr "三枚引く" - -#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 -#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 -#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 -msgid "Deal another round" -msgstr "別のラウンドに行きなさい" - -#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 -#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 -#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 -#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 -msgid "Redeals left:" -msgstr "引き直しの残数:" - -#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 -#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215 -#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい" - -#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 -msgid "Base Card: " -msgstr "ベースのカード: " - -#: ../games/bear-river.scm:207 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "空の右手の場札スロットに何か置いてみよう" - -#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 -#: ../games/straight-up.scm:68 -msgid "Reserve left:" -msgstr "残りの予備札:" - -#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 -#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:215 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "捨て札を手札に戻しなさい" - -#: ../games/chessboard.scm:198 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "カードを台札に置きなさい" - -#: ../games/chessboard.scm:260 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "空の場札のスロットに何か置きなさい" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:173 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "ちょうど横断歩道のマークが石けり遊びの板のように見えるように、それは一つを意味しています" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:175 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "道路を渡るときは左右を確かめてから渡ろう" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:177 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "ヘルプをちゃんと読みました?" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:179 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "\"オデッサ\" は本当にクールなゲームだよ。" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:181 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "よっぽど緊急の時でないかぎり止血帯はお勧めできないね" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:183 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "右肩のマッサージをすることができた..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:185 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "ディスプレイはビタミンDを与えてくれない -- でも陽に当たろう..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:187 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "森の中で道に迷ったら木を目印にすべし" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:189 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "釣り糸はデンタルフロス (歯間掃除) にはむきません" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:191 -msgid "Consistency is key" -msgstr "粘り強さが鍵です" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:193 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "ホッチキスが無い時に、ホッチキスの針と定規が使える" - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:195 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "決して犬の耳の中には風は吹かない" - -#: ../games/cruel.scm:157 -#, scheme-format -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "残りのカード: ~a" - -#: ../games/cruel.scm:200 -msgid "Redeal." -msgstr "カードを引き直しなさい。" - -#: ../games/doublets.scm:157 -msgid "You are searching for an ace." -msgstr "A を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:158 -msgid "You are searching for a two." -msgstr "2 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:159 -msgid "You are searching for a three." -msgstr "3 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:160 -msgid "You are searching for a four." -msgstr "4 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:161 -msgid "You are searching for a five." -msgstr "5 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:162 -msgid "You are searching for a six." -msgstr "6 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:163 -msgid "You are searching for a seven." -msgstr "7 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:164 -msgid "You are searching for an eight." -msgstr "8 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:165 -msgid "You are searching for a nine." -msgstr "9 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:166 -msgid "You are searching for a ten." -msgstr "10 を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:167 -msgid "You are searching for a jack." -msgstr "J を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:168 -msgid "You are searching for a queen." -msgstr "Q を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:169 -msgid "You are searching for a king." -msgstr "K を探しましょう。" - -#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 -msgid "Unknown value" -msgstr "不明な値" - -#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 -#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 -#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 -#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 -msgid "Deal a card" -msgstr "カードを引きなさい" - -#: ../games/easthaven.scm:227 -msgid "Move a king onto an empty tableau slot." -msgstr "空の場札スロットに K を置きなさい。" - -#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 -#: ../games/union-square.scm:472 -msgid "No hint available right now" -msgstr "ヒントはありません" - -#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "空の予備札スロットの上に何か置きなさい" - -# 参照 http://iphoneac.com/solitairecity4.html#eliminator -#: ../games/eliminator.scm:176 -msgid "Six Foundations" -msgstr "6枠の台札" - -#: ../games/eliminator.scm:177 -msgid "Five Foundations" -msgstr "5枠の台札" - -#: ../games/eliminator.scm:178 -msgid "Four Foundations" -msgstr "4枠の台札" - -# この訳は微妙。 -#: ../games/eliminator.scm:196 -msgid "Play a card to foundation." -msgstr "カードを台札に戻しなさい。" - -#: ../games/eliminator.scm:197 -msgid "No moves." -msgstr "移動できません。" - -#: ../games/first-law.scm:139 -msgid "Remove the aces" -msgstr "Aを取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:141 -msgid "Remove the twos" -msgstr "2を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:143 -msgid "Remove the threes" -msgstr "3を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:145 -msgid "Remove the fours" -msgstr "4を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:147 -msgid "Remove the fives" -msgstr "5を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:149 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "6を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:151 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "7を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:153 -msgid "Remove the eights" -msgstr "8を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:155 -msgid "Remove the nines" -msgstr "9を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:157 -msgid "Remove the tens" -msgstr "10を取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:159 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "Jを取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:161 -msgid "Remove the queens" -msgstr "Qを取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:163 -msgid "Remove the kings" -msgstr "Kを取り去りなさい" - -#: ../games/first-law.scm:165 -msgid "I'm not sure" -msgstr "確実ではありません" - -#: ../games/first-law.scm:184 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "カードを手札へ戻しなさい" - -#: ../games/fortress.scm:212 -msgid "Move something onto an empty tableau slot." -msgstr "空の場札スロットに何か置きなさい。" - -#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "空のスロットになにかを置いたらどうだろう?" - -#: ../games/forty-thieves.scm:357 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "手札からカードを引きなさい" - -#: ../games/freecell.scm:625 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "移動できる札がありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。" - -#: ../games/freecell.scm:631 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "他に解決方法はありません: 元に戻すか初めからやり直しなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:280 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "カードをダブルクリックして引き直しなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:286 -msgid "No hint available." -msgstr "ヒントはありません。" - -#: ../games/gaps.scm:295 -#, scheme-format -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "~a 行目の左端に 2 を置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:299 -#, scheme-format -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "~a 行目に並べなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:311 -msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." -msgstr "クラブの 2 を クラブの A の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:312 -msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." -msgstr "クラブの 3 を クラブの 2 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:313 -msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." -msgstr "クラブの 4 を クラブの 3 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:314 -msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." -msgstr "クラブの 5 を クラブの 4 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:315 -msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." -msgstr "クラブの 6 を クラブの 5 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:316 -msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." -msgstr "クラブの 7 を クラブの 6 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:317 -msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." -msgstr "クラブの 8 を クラブの 7 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:318 -msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." -msgstr "クラブの 9 を クラブの 8 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:319 -msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." -msgstr "クラブの 10 を クラブの 9 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:320 -msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." -msgstr "クラブの J を クラブの 10 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:321 -msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." -msgstr "クラブの Q を クラブの J の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:322 -msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." -msgstr "クラブの K を クラブの Q の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:325 -msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." -msgstr "スペードの 2 を スペードの A の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:326 -msgid "Place the three of spades next to the two of spades." -msgstr "スペードの 3 を スペードの 2 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:327 -msgid "Place the four of spades next to the three of spades." -msgstr "スペードの 4 を スペードの 3 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:328 -msgid "Place the five of spades next to the four of spades." -msgstr "スペードの 5 を スペードの 4 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:329 -msgid "Place the six of spades next to the five of spades." -msgstr "スペードの 6 を スペードの 5 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:330 -msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." -msgstr "スペードの 7 を スペードの 6 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:331 -msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." -msgstr "スペードの 8 を スペードの 7 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:332 -msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." -msgstr "スペードの 9 を スペードの 8 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:333 -msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." -msgstr "スペードの 10 を スペードの 9 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:334 -msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." -msgstr "スペードの J を スペードの 10 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:335 -msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." -msgstr "スペードの Q を スペードの J の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:336 -msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." -msgstr "スペードの K を スペードの Q の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:339 -msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." -msgstr "ハートの 2 を ハートの A の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:340 -msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." -msgstr "ハートの 3 を ハートの 2 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:341 -msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." -msgstr "ハートの 4 を ハートの 3 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:342 -msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." -msgstr "ハートの 5 を ハートの 4 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:343 -msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." -msgstr "ハートの 6 を ハートの 5 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:344 -msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." -msgstr "ハートの 7 を ハートの 6 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:345 -msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." -msgstr "ハートの 8 を ハートの 7 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:346 -msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." -msgstr "ハートの 9 を ハートの 8 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:347 -msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." -msgstr "ハートの 10 を ハートの 9 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:348 -msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." -msgstr "ハートの J を ハートの 10 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:349 -msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." -msgstr "ハートの Q を ハートの J の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:350 -msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." -msgstr "ハートの K を ハートの Q の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:353 -msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." -msgstr "ダイアの 2 を ダイアの A の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:354 -msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." -msgstr "ダイアの 3 を ダイアの 2 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:355 -msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." -msgstr "ダイアの 4 を ダイアの 3 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:356 -msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." -msgstr "ダイアの 5 を ダイアの 4 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:357 -msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." -msgstr "ダイアの 6 を ダイアの 5 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:358 -msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." -msgstr "ダイアの 7 を ダイアの 6 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:359 -msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." -msgstr "ダイアの 8 を ダイアの 7 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:360 -msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." -msgstr "ダイアの 9 を ダイアの 8 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:361 -msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." -msgstr "ダイアの 10 を ダイアの 9 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:362 -msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." -msgstr "ダイアの J を ダイアの 10 の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:363 -msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." -msgstr "ダイアの Q を ダイアの J の次に置きなさい。" - -#: ../games/gaps.scm:364 -msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." -msgstr "ダイアの K を ダイアの Q の次に置きなさい。" - -# ギャップは、通常は未整列の最後に配置されますが、このオプションで未整列でないところにランダムに配置される。 -#: ../games/gaps.scm:383 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "配り直し時にギャップをランダムな位置に移動する" - -#: ../games/giant.scm:76 -#, scheme-format -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "引き直しの残数: ~a" - -#: ../games/giant.scm:252 -msgid "Deal a row" -msgstr "カードを一列分引きなさい" - -#: ../games/giant.scm:276 -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "カードを予備札に移動してみよう" - -#: ../games/giant.scm:277 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "カードを一列引いてみよう" - -#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "カードの山を他の場に移動してみよう" - -#: ../games/giant.scm:284 -msgid "Same suit" -msgstr "同じスート" - -#: ../games/giant.scm:285 -msgid "Alternating colors" -msgstr "赤黒交互" - -#: ../games/glenwood.scm:261 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "最初の台札にするために予備札にあるカードを選択しなさい" - -#: ../games/glenwood.scm:355 -msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" -msgstr "予備札スロットから空の場札スロットへカードを移動しなさい" - -#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 -#, scheme-format -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "残りの手札: ~a" - -#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 -#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 -#: ../games/whitehead.scm:252 -msgid "Deal another card" -msgstr "他のカードを引きなさい" - -#: ../games/gypsy.scm:216 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "カードまたはカードの山を空の場に置きなさい" - -#: ../games/gypsy.scm:339 -msgid "Deal another hand" -msgstr "他のカードを引きなさい" - -#: ../games/hamilton.scm:82 -msgid "ace" -msgstr "A" - -#: ../games/hamilton.scm:83 -msgid "two" -msgstr "2" - -#: ../games/hamilton.scm:84 -msgid "three" -msgstr "3" - -#: ../games/hamilton.scm:85 -msgid "four" -msgstr "4" - -#: ../games/hamilton.scm:86 -msgid "five" -msgstr "5" - -#: ../games/hamilton.scm:87 -msgid "six" -msgstr "6" - -#: ../games/hamilton.scm:88 -msgid "seven" -msgstr "7" - -#: ../games/hamilton.scm:89 -msgid "eight" -msgstr "8" - -#: ../games/hamilton.scm:90 -msgid "nine" -msgstr "9" - -#: ../games/hamilton.scm:91 -msgid "ten" -msgstr "10" - -#: ../games/hamilton.scm:92 -msgid "jack" -msgstr "J" - -#: ../games/hamilton.scm:93 -msgid "queen" -msgstr "Q" - -#: ../games/hamilton.scm:94 -msgid "king" -msgstr "K" - -#: ../games/hamilton.scm:100 -msgid "Start card:" -msgstr "" - -#: ../games/hamilton.scm:101 -msgid "Choices left:" -msgstr "" - -#: ../games/hamilton.scm:277 -msgid "Turn over the top card of the stock." -msgstr "" - -#: ../games/hamilton.scm:324 -msgid "Fill an empty slot." -msgstr "" - -#: ../games/hamilton.scm:330 -msgid "Deal a new round." -msgstr "" - -#. If all else fails. -#: ../games/hamilton.scm:332 -msgid "Try moving cards down from the foundations." -msgstr "" - -#: ../games/hopscotch.scm:126 -msgid "Move card from waste" -msgstr "捨て札からカードを移動しなさい" - -#: ../games/jumbo.scm:301 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "捨て札を手札に置きなさい" - -#: ../games/kings-audience.scm:88 -#, scheme-format -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "残りの手札: ~a" - -#: ../games/kings-audience.scm:227 -msgid "Deal a new card" -msgstr "新しいカードを引きなさい" - -#: ../games/klondike.scm:270 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "台札からカードを戻してみよう" - -#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 -msgid "Single card deals" -msgstr "一枚引く" - -#: ../games/klondike.scm:295 -msgid "No redeals" -msgstr "引き直さない" - -#: ../games/klondike.scm:296 -msgid "Unlimited redeals" -msgstr "引き直しの制限なし" - -#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 -msgid "Base Card:" -msgstr "ベースのカード:" - -#: ../games/maze.scm:147 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "カードを、最も自然なレイアウトに合うような順番に配置することを目標にしてください。" - -#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 -msgid "Autoplay" -msgstr "自動実行" - -#: ../games/osmosis.scm:74 -#, scheme-format -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "引き直しの残数: ~a" - -#: ../games/osmosis.scm:214 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "新しいカードをデッキから引きなさい" - -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 -msgid "something" -msgstr "何か" - -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 -msgid "an empty slot" -msgstr "空のスロット" - -#: ../games/poker.scm:297 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "ポーカー側から場札にカードを置きなさい" - -#: ../games/poker.scm:300 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "シャッフルしなさい" - -#: ../games/scorpion.scm:142 -msgid "Deal the cards" -msgstr "カードを引きなさい" - -#: ../games/scuffle.scm:140 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "カードをもう一度シャッフルしなさい" - -#: ../games/sir-tommy.scm:130 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "捨て札スロットから予備札スロットに戻しなさい" - -#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "全ての場札がいっぱいになるまで、十分にカードを戻してください" - -#: ../games/spider.scm:185 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "まず最初に空の場を埋めなさい。" - -#: ../games/spider.scm:285 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "空のスロットに何か置きなさい" - -#: ../games/spider.scm:313 -msgid "Four Suits" -msgstr "四組" - -#: ../games/spider.scm:314 -msgid "Two Suits" -msgstr "二組" - -#: ../games/spider.scm:315 -msgid "One Suit" -msgstr "一組" - -#: ../games/ten-across.scm:214 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "カードを空のテンポラリなスポットに置きなさい" - -#: ../games/ten-across.scm:215 -msgid "No hint available" -msgstr "ヒントはありません" - -#: ../games/ten-across.scm:251 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "スポットを一時的に利用する" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 -msgid "General's Patience" -msgstr "堪忍袋" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 -msgid "Falling Stars" -msgstr "流れ星" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 -msgid "Signora" -msgstr "夫人" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 -msgid "Redheads" -msgstr "赤毛" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "ブロンドとブルネット" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:51 -msgid "Wood" -msgstr "森" - -#: ../games/terrace.scm:286 -msgid "the foundation" -msgstr "台札" - -#: ../games/thieves.scm:148 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "デッキからカードを引きなさい" - -#: ../games/thirteen.scm:381 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "捨て札にある二枚のカードを合わせなさい。" - -# FIXME: 意味不明 -#: ../games/triple-peaks.scm:349 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Progressive Rounds" - -# FIXME: 意味不明 -#: ../games/triple-peaks.scm:350 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Multiplier Scoring" - -#: ../games/wall.scm:138 -msgid "Deals left: " -msgstr "" - -#: ../games/wall.scm:437 -msgid "Deal cards." -msgstr "" - -#: ../games/wall.scm:447 -msgid "Attack a face-down pile." -msgstr "" - -#: ../games/whitehead.scm:243 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "カードの山を空の場札スロットに置きなさい" diff -Nru language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2020-04-08 13:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,279 +0,0 @@ -# Japanese translation for alternative-toolbar -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 -# This file is distributed under the same license as the alternative-toolbar package. -# FIRST AUTHOR , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alternative-toolbar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-24 07:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-16 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Shinichirou Yamada " -"\n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-07 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n" - -#: ../alternative-toolbar.py:238 ../alternative-toolbar.py:241 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../alternative-toolbar.py:248 -msgid "Seek Backward" -msgstr "少し前に戻る" - -#: ../alternative-toolbar.py:251 -msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." -msgstr "現在のトラックを5秒戻る" - -#: ../alternative-toolbar.py:255 -msgid "Seek Forward" -msgstr "少し先に進む" - -#: ../alternative-toolbar.py:259 -msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." -msgstr "現在のトラックを10秒進む" - -#: ../alternative-toolbar.py:271 -msgid "Show Play-Controls Toolbar" -msgstr "再生コントロールツールバーを表示" - -#: ../alternative-toolbar.py:275 -msgid "Show or hide the play-controls toolbar" -msgstr "再生コントロールツールバーの表示/非表示" - -#: ../alternative-toolbar.py:280 -msgid "Show Source Toolbar" -msgstr "ソースツールバーを表示" - -#: ../alternative-toolbar.py:283 -msgid "Show or hide the source toolbar" -msgstr "ソースツールバーの表示/非表示" - -#. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:564 -msgid "Alternative Toolbar" -msgstr "Alternative Toolbar" - -#: ../alternative-toolbar.py:567 -msgid "" -"Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " -"Toolbar which can be hidden" -msgstr "Rhythmboxの大きなツールバーを、非表示にできるコンパクトなツールバーに置き換えます" - -#: ../alttoolbar_controller.py:156 -msgid "View All" -msgstr "すべて表示" - -#: ../alttoolbar_controller.py:324 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: ../alttoolbar_controller.py:542 -msgid "Stations" -msgstr "局" - -#: ../alttoolbar_controller.py:571 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: ../alttoolbar_controller.py:614 -msgid "My Top Rated" -msgstr "お気に入り" - -#: ../alttoolbar_controller.py:618 -msgid "Recently Added" -msgstr "最近追加したもの" - -#: ../alttoolbar_controller.py:622 -msgid "Recently Played" -msgstr "最近再生したもの" - -#: ../alttoolbar_controller.py:655 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" - -#: ../alttoolbar_preferences.py:308 -msgid "Restart" -msgstr "再起動" - -#: ../alttoolbar_sidebar.py:81 -msgid "Local collection" -msgstr "ローカルコレクション" - -#: ../alttoolbar_sidebar.py:82 -msgid "Online sources" -msgstr "オンラインソース" - -#: ../alttoolbar_sidebar.py:83 -msgid "Other sources" -msgstr "その他のソース" - -#: ../alttoolbar_sidebar.py:84 -msgid "Playlists" -msgstr "プレイリスト" - -#: ../alttoolbar_type.py:1477 ../ui/altlibrary.ui.h:1 -msgid "Songs" -msgstr "曲" - -#: ../alttoolbar_type.py:1483 ../alttoolbar_type.py:1567 -#: ../ui/altpreferences.ui.h:26 ../ui/altlibrary.ui.h:2 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリー" - -#: ../alttoolbar_type.py:1551 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: ../alttoolbar_repeat.py:96 ../alttoolbar_repeat.py:193 -msgid "Repeat all tracks" -msgstr "すべてのトラックをリピート" - -#: ../alttoolbar_repeat.py:98 ../alttoolbar_repeat.py:214 -#: ../ui/alttoolbar.ui.h:4 -msgid "Repeat the current track" -msgstr "現在のトラックをリピート" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:1 -msgid "Restart the player for the changes to take effect." -msgstr "プレイヤーを再起動すると変更が有効になります" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 -msgid "Toolbar:" -msgstr "ツールバー:" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 -msgid "" -"Best suitable for desktop\n" -"environments like Gnome and Elementary." -msgstr "" -"GNOMEやElementaryのような\n" -"デスクトップ環境に最適です。" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:5 -msgid "Modern" -msgstr "モダン" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:6 -msgid "Use compact controls" -msgstr "コンパクトなコントロールを使用" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:7 -msgid "" -"Display the playback controls in the toolbar in visually compact style " -"instead of the standard rhythmbox style.\n" -"Always enabled for modern toolbar mode." -msgstr "" -"標準のRhythmboxスタイルの代わりに、視覚的にコンパクトなスタイルで、ツールバーに再生コントロールを表示します。\n" -"モダンツールバーモードでは常に有効になります。" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 -msgid "Show:" -msgstr "表示:" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:10 -msgid "Album/genre/year for playing song" -msgstr "再生中の曲のアルバム/ジャンル/制作年" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:11 -msgid "" -"Display album/genre/year instead of song-artist-album. Useful for those " -"desktop-environments where song-artist-album is already displayed in the " -"window title." -msgstr "" -"曲/アーティスト/アルバムの代わりに、アルバム/ジャンル/制作年を表示します。ウィンドウのタイトルバーに、曲/アーティスト/アルバムが表示されるデスクトッ" -"プ環境において有用です。" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:12 -msgid "Tooltips for the playback controls" -msgstr "再生コントロールのツールチップ" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:13 -msgid "Show or hide the tooltips for the playback controls." -msgstr "再生コントロールのツールチップの表示/非表示" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:14 -msgid "Volume control" -msgstr "音量コントロール" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:15 -msgid "Show or hide the volume control." -msgstr "音量コントロールの表示/非表示" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:16 -msgid "Playback controls" -msgstr "再生コントロール" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:17 -msgid "Show or hide the playing controls on player startup." -msgstr "プレイヤー起動時の再生コントロールの表示/非表示" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 -msgid "Use:" -msgstr "使用:" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:19 -msgid "Inline song/artist label" -msgstr "曲ラベル/アーティストラベルのインライン表示" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:20 -msgid "" -"Display Song and Artist labels before the progress slider. If not checked, " -"they are displayed above the progress slider." -msgstr "" -"再生位置の調整スライダーの前に、曲とアーティストのラベルを表示します。チェックされていない場合は、再生位置の調整スライダーの上に表示されます。" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:21 -msgid "Enhanced sidebar" -msgstr "機能が強化されたサイドバー" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:22 -msgid "" -"Show or hide redesigned sidebar for the player. It features improved " -"symbolic icons, better sources organisation and ability to expand and " -"collapse categories." -msgstr "" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:23 -msgid "Enhanced plugins dialog" -msgstr "機能が強化されたプラグインダイアログ" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:24 -msgid "" -"Show or hide redesigned plugins dialog. It features switches instead of " -"checkboxes and inline toolbar with symbolic icons . Works best with Gnome " -"based desktop environments." -msgstr "" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:25 -msgid "Dark theme if available" -msgstr "ダークテーマ(利用可能な場合)" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 -msgid "Horizontal" -msgstr "横" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 -msgid "Vertical" -msgstr "縦" - -#: ../ui/alttoolbar.ui.h:1 -msgid "Play the previous track" -msgstr "前のトラックを再生" - -#: ../ui/alttoolbar.ui.h:2 -msgid "Resume or pause the playback" -msgstr "再生を再開/一時停止" - -#: ../ui/alttoolbar.ui.h:3 -msgid "Play the next track" -msgstr "次のトラックを再生" - -#: ../ui/alttoolbar.ui.h:5 -msgid "Play the tracks in random order" -msgstr "トラックをランダム再生" diff -Nru language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2020-04-08 13:41:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,537 +0,0 @@ -# anjuta-extras ja.po. -# Copyright (C) 2001-2003,2006-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Takeshi AIHANA , 2001-2003,2006-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: anjuta master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=unknown\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-07 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n" - -#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "サンプル・プラグイン" - -#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2 -msgid "Sample Plugin for Anjuta." -msgstr "Anjuta のサンプル・プラグインです" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499 -msgid "Scintilla Editor" -msgstr "Scintilla エディター" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2 -msgid "An alternate editor based on Scintilla" -msgstr "Scintilla ベースのエディターです" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1 -msgid "Plus/Minus" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3 -msgid "Circular" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4 -msgid "Squares" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5 -msgid "Choose autocomplete for single match" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6 -msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7 -msgid "Autocompletion pop up choices" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8 -msgid "Autocompletion" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9 -msgid "Enable code folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10 -msgid "Enable comments folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11 -msgid "Enable Python comments folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12 -msgid "Enable Python quoted strings folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13 -msgid "Enable HTML tags folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14 -msgid "Compact folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15 -msgid "Draw line below folded lines" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16 -msgid "Collapse all code folds on file open" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17 -msgid "Fold style:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18 -msgid "Code folding" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19 -msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20 -msgid "Enable braces check" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21 -msgid "Strip trailing spaces on file save" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22 -msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" -msgstr "" - -#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24 -msgid "Wrap bookmarks search around" -msgstr "" - -#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26 -msgid "Edge column" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27 -msgid "Caret blink period in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28 -msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29 -msgid "Line numbers margin width in pixels" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30 -msgid "Misc options" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31 -msgid "Colors & Fonts" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32 -msgid "Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33 -msgid "Enable automatic indentation" -msgstr "" - -#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35 -msgid "Maintain past Indentation" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36 -msgid "Pressing tab inserts indentation" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37 -msgid "Pressing backspace un-indents" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38 -msgid "Indent closing braces" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39 -msgid "Indent opening braces" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40 -msgid "Use tabs for indentation" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41 -msgid "Indentation size in spaces:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42 -msgid "Tab size in spaces:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43 -msgid "Basic Indentation" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44 -msgid "View EOL chars" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45 -msgid "View Indentation Guides" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46 -msgid "View Whitespaces" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47 -msgid "View indentation whitespaces" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48 -msgid "View Line Wrap" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49 -msgid "Margin Linenum visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50 -msgid "Margin Marker visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51 -msgid "Margin Fold visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52 -msgid "Lines" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53 -msgid "Add line number every:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54 -msgid "Enable line wrap" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55 -msgid "Add page header" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56 -msgid "Monochrome" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57 -msgid "Colour" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58 -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59 -msgid "Print options" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61 -msgid "Fonts and colors for editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62 -msgid "Select highlight style to edit:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63 -msgid "Bold" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64 -msgid "Italic" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65 -msgid "Underlined" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66 -msgid "Use default" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67 -msgid "Background color:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68 -msgid "Foreground color:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69 -msgid "Attributes:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70 -msgid "Font:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71 -msgid "Highlight style" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72 -msgid "Caret (cursor) color:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73 -msgid "Calltip background:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74 -msgid "Selection background:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75 -msgid "Selection foreground:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76 -msgid "Other colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:160 -msgid "_Line Number Margin" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:161 -msgid "Show/Hide line numbers" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:163 -msgid "_Marker Margin" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:164 -msgid "Show/Hide marker margin" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:166 -msgid "_Code Fold Margin" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:167 -msgid "Show/Hide code fold margin" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:169 -msgid "_Indentation Guides" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:170 -msgid "Show/Hide indentation guides" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:172 -msgid "_White Space" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:173 -msgid "Show/Hide white spaces" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:175 -msgid "_Line End Characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:176 -msgid "Show/Hide line end characters" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:178 -msgid "Line _Wrapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:179 -msgid "Enable/disable line wrapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/plugin.c:372 -msgid "Editor view settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/print.c:660 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "ファイル: %s" - -#: ../plugins/scintilla/print.c:885 -msgid "Unable to get text buffer for printing" -msgstr "印刷するためのテキスト・バッファーを取得できません" - -#: ../plugins/scintilla/print.c:963 -msgid "No file to print!" -msgstr "印刷する対象がありません!" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has been changed.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has been changed.\n" -"Do you want to lose your changes and reload it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has been deleted.\n" -"Do you confirm and close it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has been deleted.\n" -"Do you want to lose your changes and close it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528 -msgid "Could not get file info" -msgstr "ファイル情報を取得できませんでした" - -#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory."); -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540 -msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." -msgstr "このファイルは大きすぎます。メモリを割り当てることができません。" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549 -msgid "Could not open file" -msgstr "ファイルを開けませんでした" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560 -msgid "Error while reading from file" -msgstr "ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606 -msgid "" -"The file does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported. Please check if the encoding of file is in the supported " -"encodings list. If not, add it from the preferences." -msgstr "" -"そのファイルはテキスト・ファイルではないか、あるいはそのファイルのエンコーディングはサポートされていません。ファイルのエンコーディングが " -"\"サポートするエンコーディング\" の一覧にあるかどうかを確認して下さい。無い場合は設定から追加して下さい。" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789 -msgid "Loading file..." -msgstr "ファイルの読み込み中 ..." - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798 -#, c-format -msgid "" -"Could not load file: %s\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"ファイルを読み込めませんでした: %s\n" -"\n" -"詳細: %s" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819 -msgid "File loaded successfully" -msgstr "ファイルの読み込みが完了しました" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840 -msgid "Saving file..." -msgstr "ファイルの保存中..." - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849 -#, c-format -msgid "Could not save intermediate file %s: %s" -msgstr "%s というファイルを即座に保存できませんでした: %s" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865 -msgid "File saved successfully" -msgstr "ファイルの保存が完了しました" - -#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238 -#, c-format -msgid "" -"Cannot load Global defaults and configuration files:\n" -"%s.\n" -"This may result in improper behaviour or instabilities.\n" -"Anjuta will fall back to built in (limited) settings" -msgstr "" -"グローバルのデフォルト値と設定ファイルを読み込めませんでした:\n" -"%s\n" -"これは不適当な動作または不確定要素による結果かもしれません。\n" -"Anjuta は (限定された) 設定でビルドするためにフォールバックします。" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478 -msgid "Scratchbox" -msgstr "Scratchbox" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2 -msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2" -msgstr "Scratchbox 1/2 で使用するビルド・コマンドを変更するプラグインです" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1 -msgid "Scratchbox directory:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2 -msgid "Scratchbox version:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3 -msgid "Select Scratchbox Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4 -msgid "Scratchbox target:" -msgstr "" - -#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5 -msgid "Scratchbox Options" -msgstr "" - -#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209 -#, c-format -msgid "Program '%s' does not exists" -msgstr "'%s' というプログラムはありません" diff -Nru language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-ja-20.04+20200407/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta.po 2020-04-08 13:41:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ja-20.04+20200416/data/ja/LC_MESSAGES/anjuta.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9985 +0,0 @@ -# anjuta ja.po. -# Copyright (C) 2001-2003,2006-2008,2010,2011 anjuta's COPYRIGHT HOLDER -# Takeshi AIHANA , 2001-2003,2006-2008. -# Takayuki KUSANO , 2010. -# Jiro Matsuzawa , 2011, 2013, 2014. -# OKANO Takayoshi , 2011. -# Ken Shibata , 2012. -# Nishio Futoshi , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: anjuta master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=core application\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:30+0000\n" -"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-07 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n" -"Language: ja\n" - -#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 -msgid "Anjuta" -msgstr "Anjuta" - -#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3 -msgid "Develop software in an integrated development environment" -msgstr "統合開発環境でソフトウェアを開発します" - -#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a " -"number of advanced programming facilities including project management, " -"application wizard, interactive debugger, source editor, version control, " -"GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple " -"and usable user interface, yet powerful for efficient development." -msgstr "" -"Anjuta DevStudio " -"は多目的ソフトウェア開発基盤です。高度なプログラミング支援機能を多数搭載しており、プロジェクト管理、アプリケーションウイザード、対話型デバッガ、ソースエデ" -"ィター、バージョン管理、GUI " -"設計ツール、プロファイル管理に加え、他にも多くのツールが利用できます。シンプルで使いやすいユーザーインターフェースでありながら、効率的な開発を強力に支援し" -"ます。" - -#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are " -"implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You " -"can choose which plugins should be active for your project. Like the user " -"interface layout, the set of active plugins is also persistent for each " -"project making it easy to work on projects with various levels of " -"complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features." -msgstr "" -"Anjuta はプラグインにより非常に拡張性の高いものになっています。Anjuta " -"のほとんどの機能がプラグインを使って実装されており、プラグインは動的に有効化、無効化できるようになっています。 " -"自分のプロジェクトで有効化するプラグインを自分で選択できます。 " -"ユーザーインターフェースの配置と同様に、有効化したプラグイン群も各プロジェクトで保持されるため、複合的に様々なレベルのプロジェクトでの作業がしやすくなって" -"います。 プラグインを使うことにより独自の機能で Anjuta を拡張できるようになっています。" - -#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"The project wizard lets you create new projects from a selection of project " -"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), " -"GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily " -"downloaded and installed." -msgstr "" -"プロジェクトウイザードにより、プロジェクトのテンプレートを選択することから新しいプロジェクトを作成できるようになっています。選択肢には簡素で一般的なもの、" -"平面的なもの (サブディレクトリ)、GTK+、GNOME、Java、Python " -"プロジェクト用、その他のものがあります。新しいテンプレートは簡単にダウンロード、インストールできるようになっています。" - -#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188 -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "統合開発環境" - -#: ../anjuta.desktop.in.in.h:4 -msgid "IDE;development;programming;" -msgstr "IDE;development;programming;統合開発環境;開発;プログラミング;プログラム;" - -#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239 -msgid "Autogen is busy" -msgstr "autogen は動作中です" - -#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251 -#, c-format -msgid "Could not write definition file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" というファイルに定義を書き込めませんでした: %s" - -#: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" というファイルを開けませんでした: %s" - -#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 -#: ../src/preferences.ui.h:10 -msgid "Text" -msgstr "文字列" - -#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240 -msgid "Text to render" -msgstr "描画する文です" - -#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf オブジェクト" - -#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "描画する Pixbuf 画像です" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212 -#, c-format -msgid "Unable to find plugin module %s" -msgstr "%s というプラグインモジュールが見つかりませんでした" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222 -#, c-format -msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" -msgstr "%s というプラグインの登録関数が %s というモジュールにはありませんでした" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228 -#, c-format -msgid "Unknown error in module %s" -msgstr "%s というモジュールで原因不明のエラーです" - -#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142 -#, c-format -msgid "Column %i" -msgstr "列 %i" - -#. Column label -#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73 -msgid "Column 1" -msgstr "列 1" - -#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113 -#, c-format -msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." -msgstr "開こうとしているファイルに不正なデータが含まれているようです" - -#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " -"want to open." -msgstr "開こうとしているファイルのエンコーディングを自動的に検出することができませんでした" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 -#, c-format -msgid "Missing location of plugin %s" -msgstr "%s というプラグインが格納されている場所が不明です" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 -#, c-format -msgid "Missing type defined by plugin %s" -msgstr "%s というプラグインが定義している型が不明です" - -#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 -#, c-format -msgid "plugin %s fails to register type %s" -msgstr "%s というプラグインで %s という型の登録に失敗しました" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 -msgid "Western" -msgstr "欧米" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 -msgid "Central European" -msgstr "中欧" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 -msgid "South European" -msgstr "西欧" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ヘブライ語 (Visual)" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 -msgid "Nordic" -msgstr "北欧語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 -msgid "Celtic" -msgstr "ケルト語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体字中国語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "キリル/ロシア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "簡体字中国語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "キリル/ウクライナ語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" - -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" - -#. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8, -#. * ISO8859-1 -#. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can -#. * be a program or a shared library by example -#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247 -msgid "Help text" -msgstr "ヘルプ文字列" - -#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248 -msgid "Text to show the user what to enter into the entry" -msgstr "エントリーに入力するものをユーザーに表示するテキスト" - -#. Create all needed widgets -#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543 -msgid "Environment Variables:" -msgstr "環境変数の一覧:" - -#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 -#: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729 -#: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751 -#: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 -#: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785 -#: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803 -#: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 -#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 -#: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786 -#: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 -#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206 -msgid "Path that dropped files should be relative to" -msgstr "ドロップしたファイルに相対的なパス" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104 -msgid "Drop a file or enter a path here" -msgstr "ファイルをドロップするかパスをここに入力してください" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277 -msgid "Select Files" -msgstr "ファイルの選択" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547 -msgid "Path that all files in the list should be relative to" -msgstr "リスト内の全てのファイルに相対的なパス" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554 -msgid "Show Add button" -msgstr "追加ボタンの表示" - -#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555 -msgid "Display an Add button" -msgstr "追加ボタンを表示します" - -#. -#. * Translators: This regex should match the password prompts of -#. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your -#. * language and possible other things like "ssh". -#. * More information on the regular expression syntax can be -#. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html -#. -#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675 -msgid "[Pp]assword.*:" -msgstr "([Pp]assword|パスワード).*:" - -#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282 -#, c-format -msgid "Cannot execute command: \"%s\"" -msgstr "コマンドを起動できません: \"%s\"" - -#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168 -msgid "execvp failed" -msgstr "execvp(3) に失敗しました" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399 -msgid "Anjuta Shell" -msgstr "Anjuta シェル" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320 -msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" -msgstr "プラグインを含んだ Anjuta シェル" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated" -msgstr "プラグインの '%s' は無効にしない方が良いです" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s\n" -"This usually means that your installation is corrupted. The error message " -"leading to this was:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s を読み込めません: \n" -"通常これはインストールが間違っている場合に発生します。エラーメッセージは次のとおりです:\n" -"%s" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885 -msgid "Load" -msgstr "使用中" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013 -msgid "Available Plugins" -msgstr "利用できるプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000 -msgid "Preferred plugins" -msgstr "お気に入りのプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155 -msgid "Only show user activatable plugins" -msgstr "ユーザー側で選択できるプラグインのみ表示する" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195 -msgid "" -"These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose " -"one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you " -"choose a different plugin." -msgstr "" -"これは、複数個あるプラグインの中からあなたが選択したものの一覧です。この中にあるプラグインを削除した場合は、別のプラグインをもう一度選択してもらうことにな" -"ります。" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221 -msgid "Forget selected plugin" -msgstr "この状態を破棄する" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355 -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 -#: ../plugins/debug-manager/queue.c:527 -msgid "Select a plugin" -msgstr "プラグインの選択" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356 -#: ../plugins/debug-manager/queue.c:528 -msgid "Please select a plugin to activate" -msgstr "サポートするプラグインを選択してください" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370 -#, c-format -msgid "No plugin is able to load other plugins in %s" -msgstr "%s で他のプラグインを読み込むことのできるプラグインがありません" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516 -msgid "Please select a plugin to activate" -msgstr "有効にするプラグインを選択してください" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042 -msgid "Remember this selection" -msgstr "この選択内容を記憶する" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380 -msgid "Profiles" -msgstr "プロファイル" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381 -msgid "Current stack of profiles" -msgstr "プロファイルの現在のスタック" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386 -msgid "Available plugins" -msgstr "利用できるプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387 -msgid "Currently available plugins found in plugin paths" -msgstr "プラグインフォルダーの中にある現在利用できるプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393 -msgid "Activated plugins" -msgstr "利用中のプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394 -msgid "Currently activated plugins" -msgstr "現在、利用中のプラグイン" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400 -msgid "Anjuta shell for which the plugins are made" -msgstr "プラグインが作られた対象の Anjuta シェル" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408 -msgid "Anjuta Status" -msgstr "Anjuta の状態" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409 -msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" -msgstr "プラグインの読み込みや読み込み解除で使用する Anjuta の状態" - -#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562 -msgid "Loading:" -msgstr "読み込み中:" - -#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99 -msgid "Category" -msgstr "カテゴリ" - -#. FIXME: Make the general page first -#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 -#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 -#: ../src/preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244 -msgid "Anjuta Preferences" -msgstr "Anjuta の設定" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "プラグインマネージャー" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271 -msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" -msgstr "プラグインを解析する際に使用するプラグインマネージャーです" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279 -msgid "Profile Name" -msgstr "プロファイル名" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 -msgid "Name of the plugin profile" -msgstr "プラグイン用プロファイルの名前です" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288 -msgid "Synchronization file" -msgstr "同期ファイル" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289 -msgid "File to syncronize the profile XML" -msgstr "プロファイルの XML と同期するファイル" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632 -msgid "Please select a plugin from the list" -msgstr "一覧からプラグインを選択してください" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655 -#, c-format -msgid "" -"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins " -"profile." -msgstr "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー。Anjuta のプラグイン用プロファイルが間違っているか壊れています。" - -#. : Install it from -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956 -#, c-format -msgid "%s: Install it from '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' からインストール\n" - -#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964 -#, c-format -msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing" -msgstr "'%s' の読み込みに失敗: 次の必須なプラグインが見つかりません" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157 -msgid "Select the items to save:" -msgstr "保存するアイテムの選択:" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182 -msgid "If you do not save, all your changes will be lost." -msgstr "保存しないと、すべての変更内容を失うことになります。" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:583 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23 -msgid "Save" -msgstr "保存する" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196 -msgid "Item" -msgstr "アイテム" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 -msgid "_Discard changes" -msgstr "変更を破棄する(_D)" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296 -#, c-format -msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "変更を保存していない項目が %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存しますか?" - -#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305 -msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr "保存していないアイテムがあります。閉じる前に変更内容を保存しますか?" - -# タグ内に書いておかしくならないのかな?心配 -#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090 -msgid "" -msgstr "<不正>" - -#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox モデル" - -#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "コンボボックスに使用するモデル" - -#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394 -msgid "Action" -msgstr "処理" - -#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415 -msgid "Visible" -msgstr "表示" - -#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428 -msgid "Sensitive" -msgstr "大/小文字を区別する" - -#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436 -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" - -#. Avoid space in translated string -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369 -msgid "System:" -msgstr "システム:" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518 -msgid "" -"You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for " -"installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package " -"from your distribution, or install the missing packages manually." -msgstr "" -"PackageKit をインストールしていないかもしれません。PackageKit " -"は足りないパッケージをインストールするために必要です。\"packagekit-" -"gnome\"パッケージをディストリビューションからインストールするか、足りないパッケージを手動でインストールしてください。" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527 -#, c-format -msgid "Installation failed: %s" -msgstr "インストールに失敗しました: %s" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588 -#, c-format -msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"." -msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました。返されたエラー: \"%s\"" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" package is not installed.\n" -"Please install it." -msgstr "" -"パッケージ \"%s\" がインストールされていません。\n" -"インストールしてください。" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" utility is not installed.\n" -"Please install it." -msgstr "" -"ユーティリティ \"%s\" がインストールされていません。\n" -"インストールしてください。" - -#. Try xterm -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214 -msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" -msgstr "端末が見つかりません。動作しないかもしれませんが、 xterm を使用します" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312 -#, c-format -msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n" -msgstr "コマンドを起動できません: %s (シェル %s から): %s\n" - -#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462 -#, c-format -msgid "Unable to load user interface file: %s" -msgstr "ユーザーインターフェースのファイルを読み込めません: %s" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182 -msgid "Modified" -msgstr "変更済" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185 -msgid "Added" -msgstr "追加済" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188 -msgid "Deleted" -msgstr "削除済" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191 -msgid "Conflicted" -msgstr "衝突状態" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195 -msgid "Up-to-date" -msgstr "最新状態" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199 -msgid "Locked" -msgstr "ロック中" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202 -msgid "Missing" -msgstr "不明" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205 -msgid "Unversioned" -msgstr "バージョンなし" - -#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209 -msgid "Ignored" -msgstr "無視しました" - -#: ../libanjuta/resources.c:63 -#, c-format -msgid "Widget not found: %s" -msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s" - -#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 -#, c-format -msgid "Could not find application pixmap file: %s" -msgstr "アプリケーションのアイコンファイルが見つかりませんでした: %s" - -#: ../libanjuta/resources.c:277 -#, c-format -msgid "Cannot execute command \"%s\": %s" -msgstr "コマンド \"%s\" を起動できません: %s" - -#: ../plugins/am-project/amp-group.c:627 -msgid "Please specify group name" -msgstr "グループ名を指定してください" - -#: ../plugins/am-project/amp-group.c:641 -msgid "" -"Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters" -msgstr "グループ名には英数文字と \"#$:%+,-.=@^_`~/\" の文字だけ含めることができます" - -#: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 -#: ../plugins/am-project/am-project.c:1686 -#: ../plugins/am-project/am-project.c:1779 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876 -#, c-format -msgid "Project doesn't exist or invalid path" -msgstr "プロジェクトが存在しない、またはパスが不正です" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:90 -msgid "Root" -msgstr "ルート" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:98 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:106 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71 -msgid "Source" -msgstr "ソース" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:124 -msgid "Shared Library (Libtool)" -msgstr "共有ライブラリ (Libtool)" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:132 -msgid "Module (Libtool)" -msgstr "モジュール (libtool)" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:140 -msgid "Static Library (Libtool)" -msgstr "静的ライブラリ (Libtool)" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:148 -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143 -msgid "Program" -msgstr "プログラム" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:156 -msgid "Python Module" -msgstr "Python モジュール" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:164 -msgid "Java Module" -msgstr "Java モジュール" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:172 -msgid "Lisp Module" -msgstr "Lisp モジュール" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:180 -msgid "Header Files" -msgstr "ヘッダーファイル" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:188 -msgid "Man Documentation" -msgstr "man ドキュメント" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:196 -msgid "Info Documentation" -msgstr "info ドキュメント" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:204 -msgid "Miscellaneous Data" -msgstr "様々なデータ" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:212 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794 -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 -msgid "Module" -msgstr "モジュール" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:228 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:1716 -msgid "Unable to parse project file" -msgstr "プロジェクトファイルを解析できません" - -#: ../plugins/am-project/am-project.c:1727 -#, c-format -msgid "Project doesn't exist or has an invalid path" -msgstr "プロジェクトが存在しない、または不正なパスがあります" - -#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1 -msgid "Autotools backend" -msgstr "autotools のバックエンド" - -#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2 -msgid "New Autotools backend for project manager" -msgstr "プロジェクトマネジャーのための新しい autotools バックエンド" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:52 -msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'" -msgstr "プロジェクト名。例えば 'GNU Autoconf' のようにスペースを含めてかまいません" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 -#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 -#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9 -#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:61 -msgid "" -"Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'" -msgstr "プロジェクトのバージョン。通常はドットで区切った数桁の数字、例えば '1.0.0' のようにします" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:67 -msgid "Bug report URL:" -msgstr "バグレポートの URL:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:70 -msgid "" -"An email address or a link to a web page where the user can report bug. It " -"is optional." -msgstr "ユーザーがバグを報告する電子メールアドレスまたは Web サイトへのリンクです。オプションです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:76 -msgid "Package name:" -msgstr "パッケージ名:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:79 -msgid "" -"Package name, it can contains only alphanumerics and underscore " -"characters.It is generated from the project name if not provided." -msgstr "パッケージ名。英数文字と下線だけ含めることができます。提供されていなければ、プロジェクト名から生成します。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:89 -msgid "An link to the project web page if provided." -msgstr "提供していれば、プロジェクトの Web ページヘのリンクになります。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:95 -msgid "Libtool support:" -msgstr "Libtool サポート:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:98 -msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool." -msgstr "Libtool を用いて、共有ライブラリと静的ライブラリのビルドサポートを追加します。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:211 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:520 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:870 -msgid "Linker flags:" -msgstr "リンカフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:214 -msgid "Common additional linker flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加のリンカフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:220 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:538 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:889 -msgid "C preprocessor flags:" -msgstr "C プリプロセッサフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:223 -msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の C プリプロセッサフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:229 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:547 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:898 -msgid "C compiler flags:" -msgstr "C コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:232 -msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の C コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:238 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:556 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:907 -msgid "C++ compiler flags:" -msgstr "C++ コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:241 -msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の C++ コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:247 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:565 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:916 -msgid "Java compiler flags:" -msgstr "Java コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:250 -msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Java コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:256 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:574 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:925 -msgid "Vala compiler flags:" -msgstr "Vala コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:259 -msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Vala コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:265 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:583 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:934 -msgid "Fortran compiler flags:" -msgstr "Fortran コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:268 -msgid "" -"Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Fortran コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:274 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:592 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:943 -msgid "Objective C compiler flags:" -msgstr "Objective C コンパイラフラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:277 -msgid "" -"Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Objective C コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:283 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:601 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:952 -msgid "Lex/Flex flags:" -msgstr "Lex/Flex フラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:286 -msgid "" -"Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all " -"targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Lex や Flex 字句解析生成装置のフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:292 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:610 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:961 -msgid "Yacc/Bison flags:" -msgstr "Yacc/Bison フラグ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:295 -msgid "" -"Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in " -"this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットに共通な追加の Yacc や Bison の文法解析器のフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:301 -msgid "Installation directories:" -msgstr "インストールフォルダー:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:304 -msgid "" -"List of custom installation directories used by targets in this group." -msgstr "このグループ全てのターゲットが使用するカスタムインストールフォルダーのリストです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:501 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:851 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138 -msgid "Do not install:" -msgstr "インストールしない:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:504 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:854 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141 -msgid "Build but do not install the target." -msgstr "ビルドするだけでインストールしないターゲットです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:511 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:861 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147 -msgid "Installation directory:" -msgstr "インストールフォルダー:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:514 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:864 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150 -msgid "" -"It has to be a standard directory or a custom one defined in group " -"properties." -msgstr "それには、標準的なフォルダーとグループプロパティで定義されたカスタムフォルダーがあります。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:523 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:873 -msgid "Additional linker flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加するリンカフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:345 -msgid "Additional libraries:" -msgstr "追加のライブラリ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:532 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:883 -msgid "Additional libraries for this target." -msgstr "このターゲットに追加するライブラリです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:354 -msgid "Additional objects:" -msgstr "追加オブジェクト:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:357 -msgid "Additional object files for this target." -msgstr "このターゲットに追加するオブジェクトファイルです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:541 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:892 -msgid "Additional C preprocessor flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の C プリプロセッサフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:550 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:901 -msgid "Additional C compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の C コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:559 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:910 -msgid "Additional C++ compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の C++ コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:568 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:919 -msgid "Additional Java compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Java コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:577 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:928 -msgid "Additional Vala compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Vala コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:586 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:937 -msgid "Additional Fortran compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Fortran コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:595 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:946 -msgid "Additional Objective C compiler flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Objective C コンパイラフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:604 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:955 -msgid "" -"Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Lex や Flex 字句解析生成器のフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:613 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:964 -msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target." -msgstr "このターゲットに追加の Yacc や Bison 文法解析生成器のフラグです。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:619 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:970 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156 -msgid "Additional dependencies:" -msgstr "追加の依存性:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:622 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:973 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159 -msgid "Additional dependencies for this target." -msgstr "このターゲットの追加の依存性です。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:628 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:979 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165 -msgid "Include in distribution:" -msgstr "配布物に含めるもの:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:631 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:982 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168 -msgid "Include this target in the distributed package." -msgstr "配布パッケージにこのターゲットを含めます。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:638 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:989 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174 -msgid "Build for check only:" -msgstr "調査のためのビルド:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:641 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:992 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177 -msgid "Build this target only when running automatic tests." -msgstr "このターゲットは、自動テストの実行時のみビルドされます。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:648 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:999 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183 -msgid "Do not use prefix:" -msgstr "接頭辞を使用しない:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:651 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186 -msgid "" -"Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting " -"system program. " -msgstr "" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:658 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192 -msgid "Keep target path:" -msgstr "ターゲットパスの保持:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:661 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195 -msgid "" -"Keep relative target path for installing it. By example if you have a " -"program subdir/app installed in bin directory it will be installed in " -"bin/subdir/app not in bin/app." -msgstr "" -"インストール時に、相対的なターゲットへのパスを維持します。例えば、プログラムに subdir/app フォルダーがあり、アプリケーションを bin " -"フォルダーにインストールする場合、 bin/app ではなく bin/subdir/app にインストールします。" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:704 -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:880 -msgid "Libraries:" -msgstr "ライブラリ:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046 -msgid "Manual section:" -msgstr "マニュアルのセクション:" - -#: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049 -msgid "" -"Section where are installed the man pages. Valid section names are the " -"digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. " -msgstr "" -"セクションは、 man ページをインストールする場所です。有効なセクション名は数字の '0' から '9' までと、文字 'l' と 'n' です。 " - -#: ../plugins/am-project/amp-source.c:97 -msgid "Source file must be a regular file, not a directory" -msgstr "ソースファイルはフォルダーではなく、通常のファイルにする必要があります。" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:359 -msgid "Target parent is not a valid group" -msgstr "ターゲットの親が有効なグループではありません" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:369 -msgid "Please specify target name" -msgstr "ターゲット名を指定してください" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:383 -msgid "" -"Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters" -msgstr "ターゲット名に使用できる文字は、英数字、'_'、'-'、'/'、および '.' だけです。" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:398 -msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'" -msgstr "共有ライブラリのターゲット名は 'libxxx.la' の形式にする必要があります" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:407 -msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'" -msgstr "静的ライブラリのターゲット名は 'libxxx.a' の形式にする必要があります" - -#: ../plugins/am-project/amp-target.c:415 -msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'" -msgstr "モジュールのターゲット名は 'xxx.la' の形式にする必要があります。" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 -msgid "Automake Build" -msgstr "Automake を使ったビルド" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 -msgid "Basic autotools build plugin." -msgstr "autotools を利用するためのプラグインです" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 -#: ../plugins/run-program/plugin.c:298 -msgid "Execute" -msgstr "実行" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1 -msgid "Configure Project" -msgstr "プロジェクトの構成" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2 -msgid "Regenerate project" -msgstr "プロジェクトを再生成する" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3 -msgid "Configuration:" -msgstr "設定:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4 -msgid "Configure Options:" -msgstr "Configure のオプション:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5 -msgid "Build Directory:" -msgstr "ビルドするフォルダー:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6 -msgid "Select Program" -msgstr "プログラムの選択" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7 -#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3 -msgid "Arguments:" -msgstr "引数:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8 -#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7 -msgid "Run in terminal" -msgstr "端末内で実行する" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9 -msgid "Select Program to run:" -msgstr "実行するプログラムの選択:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10 -msgid "sudo" -msgstr "sudo" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11 -msgid "su -c" -msgstr "su -c" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12 -msgid "Run several commands at a time:" -msgstr "次の個数のコマンドを一度に実行する:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13 -msgid "Continue on errors" -msgstr "エラーが発生しても続行する" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14 -msgid "Translate messages" -msgstr "メッセージを翻訳する" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15 -msgid "Highlight build warnings and errors in editor" -msgstr "エディター内のビルド時の警告とエラーを強調表示する" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16 -msgid "Build" -msgstr "ビルド" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17 -msgid "Install as root:" -msgstr "Root 権限を借用する際のコマンド:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18 -msgid "Install" -msgstr "インストール" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578 -msgid "" -"Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do " -"you want to do that?" -msgstr "" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970 -#, c-format -msgid "Command canceled by user" -msgstr "ユーザーがコマンドの実行をキャンセルしました" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933 -#, c-format -msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." -msgstr "\"%s\" をコンパイルできません: この種類のファイルをコンパイルするルールが定義されていません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107 -#, c-format -msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s." -msgstr "プロジェクトの構成を実施できません: %s には configure スクリプトがありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80 -msgid "Select a build directory inside the project directory" -msgstr "プロジェクトディレクトリ内でビルドディレクトリを選択してください" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 -#: ../plugins/class-gen/window.c:742 -#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 -#: ../plugins/gdb/utilities.c:297 -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72 -msgid "Profiling" -msgstr "プロファイリング" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73 -msgid "Optimized" -msgstr "最適化" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69 -msgid "No executables in this project!" -msgstr "このプロジェクトには実行形式はありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243 -msgid "No file or project currently opened." -msgstr "現在開いているファイルまたはプロジェクトはありません" - -#. Only local program are supported -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 -#: ../plugins/run-program/execute.c:73 -#, c-format -msgid "Program '%s' is not a local file" -msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 -#: ../plugins/run-program/execute.c:79 -#, c-format -msgid "Program '%s' does not exist" -msgstr "'%s' というプログラムはありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 -#: ../plugins/run-program/execute.c:83 -#, c-format -msgid "Program '%s' does not have execution permission" -msgstr "'%s' というプログラムには実行権限がありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338 -msgid "No executable for this file." -msgstr "このファイルは実行形式ではありません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344 -#, c-format -msgid "Executable '%s' is not up-to-date." -msgstr "実行形式の '%s' は更新されていません" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1 -msgid "True if we need a special command to install files" -msgstr "ファイルのインストールに特殊なコマンドが必要な場合は真です" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Command used to be allowed to install files" -msgstr "ファイルをインストール可能にするために使用するコマンドです" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the " -"command used to install the files, by example \"make install\". %s is " -"replaced by the command without any change while %q is replaced by the " -"quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is " -"\"sudo %s\" or \"su -c %q\"." -msgstr "" -"コマンドは \"%s\" や \"%q\" が含まれています。これはファイルをインストールするコマンドで置換され、例えば \"make " -"install\" のように、 %s はそのままのコマンドで置換され、 %q は引用符つきのコマンドに置換されます。 \"%\" 文字を使用するために " -"%% を使用してください。通常の利用方法は、 \"sudo %s\" や \"sudo -c %q\" になります。" - -#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses -#. * pearl regular expression -#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different -#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first -#. * string into the second slot and then replace the first string only. -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139 -msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" -msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140 -msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" -msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" - -#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses -#. * pearl regular expression -#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different -#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first -#. * string into the second slot and then replace the first string only. -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148 -msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" -msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149 -msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" -msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733 -#, c-format -msgid "Entering: %s" -msgstr "%s に入ります" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769 -#, c-format -msgid "Leaving: %s" -msgstr "%s から出ます" - -#. The translations should match that of 'gcc' program. -#. * The second string with -old should be used for an older -#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, -#. * move the first one to translate the -old string and then -#. * replace the first string only. -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330 -msgid "warning:" -msgstr "警告:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808 -msgid "warning:-old" -msgstr "警告:-old" - -#. The translations should match that of 'gcc' program. -#. * The second string with -old should be used for an older -#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, -#. * move the first one to translate the -old string and then -#. * replace the first string only. -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335 -msgid "error:" -msgstr "エラー:" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820 -msgid "error:-old" -msgstr "エラー:-old" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960 -#, c-format -msgid "Command exited with status %d" -msgstr "コマンドの実行がステータス %d で完了しました" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975 -#, c-format -msgid "Command aborted by user" -msgstr "ユーザーがコマンドの実行を中止しました" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980 -#, c-format -msgid "Command terminated with signal %d" -msgstr "コマンドがシグナル %d で強制終了しました" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988 -msgid "Command terminated for an unknown reason" -msgstr "コマンドが強制終了しました (原因は不明)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006 -#, c-format -msgid "Total time taken: %lu secs\n" -msgstr "所要時間: %lu秒\n" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013 -msgid "Completed unsuccessfully\n" -msgstr "完了しました (失敗です)\n" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 -#: ../plugins/tools/execute.c:516 -msgid "Completed successfully\n" -msgstr "完了しました (成功です)\n" - -#. Translators: the first number is the number of the build attemp, -#. the string is the directory where the build takes place -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103 -#, c-format -msgid "Build %d: %s" -msgstr "ビルド %d: %s" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 -#, c-format -msgid "_Build" -msgstr "ビルド(_B)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671 -msgid "_Build Project" -msgstr "プロジェクトのビルド(_B)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672 -msgid "Build whole project" -msgstr "プロジェクト全体をビルドします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677 -msgid "_Install Project" -msgstr "プロジェクトのインストール(_I)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678 -msgid "Install whole project" -msgstr "プロジェクト全体をインストールします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683 -msgid "_Check Project" -msgstr "プロジェクトのチェック(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684 -msgid "Check whole project" -msgstr "プロジェクト全体をチェックします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689 -msgid "_Clean Project" -msgstr "プロジェクトのクリーン(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690 -msgid "Clean whole project" -msgstr "プロジェクト全体をクリーンします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695 -msgid "C_onfigure Project…" -msgstr "プロジェクトの構成(_O)…" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696 -msgid "Configure project" -msgstr "ビルドの準備をします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701 -msgid "Build _Tarball" -msgstr "Tarball の生成(_T)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702 -msgid "Build project tarball distribution" -msgstr "配布用の Tarball を生成します" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707 -msgid "_Build Module" -msgstr "モジュールのビルド(_B)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708 -msgid "Build module associated with current file" -msgstr "このファイルに関連するモジュールをビルドします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713 -msgid "_Install Module" -msgstr "モジュールのインストール(_I)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714 -msgid "Install module associated with current file" -msgstr "このファイルに関連するモジュールをインストールします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719 -msgid "_Check Module" -msgstr "モジュールのチェック(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720 -msgid "Check module associated with current file" -msgstr "このファイルに関連するモジュールをチェックします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725 -msgid "_Clean Module" -msgstr "モジュールのクリーン(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726 -msgid "Clean module associated with current file" -msgstr "このファイルに関連するモジュールをクリーンします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731 -msgid "Co_mpile File" -msgstr "単一コンパイル(_M)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732 -msgid "Compile current editor file" -msgstr "現在編集中のファイルをコンパイルします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737 -msgid "Select Configuration" -msgstr "構成の選択" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738 -msgid "Select current configuration" -msgstr "現在の構成を選択します" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743 -msgid "Remove Configuration" -msgstr "構成内容の削除" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744 -msgid "" -"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" -msgstr "可能ならば、プロジェクトをクリーンして (distclean に相当) Configure 時に作成したフォルダーを削除します" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785 -msgid "_Compile" -msgstr "コンパイル(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786 -msgid "Compile file" -msgstr "ファイルのコンパイル" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792 -msgid "Build module" -msgstr "モジュールのビルド" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 -#, c-format -msgid "_Install" -msgstr "インストール(_I)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798 -msgid "Install module" -msgstr "モジュールのインストール" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 -#, c-format -msgid "_Clean" -msgstr "クリーン(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810 -msgid "Clean module" -msgstr "モジュールのクリーン" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803 -msgid "_Check" -msgstr "チェック(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804 -msgid "Check module" -msgstr "モジュールのチェック" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815 -msgid "_Cancel command" -msgstr "実行のキャンセル(_C)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816 -msgid "Cancel build command" -msgstr "現在実行中のビルドコマンドをキャンセルします" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 -#, c-format -msgid "_Build (%s)" -msgstr "ビルド(_B) (%s)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 -#, c-format -msgid "_Install (%s)" -msgstr "インストール(_I) (%s)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 -#, c-format -msgid "_Clean (%s)" -msgstr "クリーン(_C) (%s)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 -#, c-format -msgid "Co_mpile (%s)" -msgstr "コンパイル(_M) (%s)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 -#, c-format -msgid "Co_mpile" -msgstr "コンパイル(_M)" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493 -msgid "Build commands" -msgstr "ビルドのコマンド" - -#. Translators: This is a group of build -#. * commands which appears in pop up menus -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502 -msgid "Build popup commands" -msgstr "ビルドの操作" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 -#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954 -msgid "Build Autotools" -msgstr "Autotools" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300 -#, c-format -msgid "" -"Error while setting up build environment:\n" -" %s" -msgstr "" -"ビルド環境の設定時のエラー:\n" -" %s" - -#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373 -msgid "Command aborted" -msgstr "コマンドの実行を中止しました" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5 -msgid "Class Generator" -msgstr "クラスの生成" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 -msgid "Anjuta Class Generator Plugin" -msgstr "クラスを生成するプラグインです" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 -msgid "Class" -msgstr "クラス" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/file-wizard/file.c:109 -#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3 -msgid "General Public License (GPL)" -msgstr "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 -#: ../plugins/file-wizard/file.c:110 -#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4 -msgid "Lesser General Public License (LGPL)" -msgstr "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3 -#: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5 -msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)" -msgstr "バークレーソフトウェア配布ライセンス (BSD)" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4 -msgid "No License" -msgstr "ライセンスなし" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6 -msgid "Create" -msgstr "生成" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7 -msgid "Class Name:" -msgstr "クラスの名前:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8 -msgid "Base Class:" -msgstr "基底クラス:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9 -msgid "Base Class Inheritance:" -msgstr "継承の種類:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10 -msgid "Class Options:" -msgstr "クラスのオプション:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11 -msgid "Source/Header Headings:" -msgstr "ソース/ヘッダーの見出し:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12 -msgid "Inline the declaration and implementation" -msgstr "インライン宣言とインライン実装" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13 -msgid "Author/Date/Time" -msgstr "作者/日付/時刻" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14 -msgid "General Class Properties" -msgstr "一般的なクラスのプロパティ" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15 -msgid "Class Elements" -msgstr "クラスの要素" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16 -msgid "Generic C++ Class" -msgstr "汎用のC++クラス" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17 -msgid "GObject Prefix and Type:" -msgstr "GObject の接頭子と型:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18 -msgid "Author/Date-Time" -msgstr "作者と日付" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19 -msgid "Class Function Prefix:" -msgstr "関数の接頭子:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20 -msgid "Member Functions/Variables" -msgstr "メンバー関数/変数" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22 -msgid "Signals" -msgstr "シグナル" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23 -msgid "GObject Class\t" -msgstr "GObject クラス\t" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24 -msgid "Class Methods" -msgstr "クラスのメソッド" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25 -msgid "Constants/Variables" -msgstr "定数/変数" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26 -msgid "Python Class" -msgstr "Python のクラス" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27 -msgid "is Sub-Class" -msgstr "サブクラス:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28 -msgid "Initializer Arguments:" -msgstr "初期化引数:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29 -msgid "Methods" -msgstr "メソッド" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 -msgid "Variables" -msgstr "変数" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31 -msgid "Imports" -msgstr "インポート" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32 -msgid "JavaScript Class" -msgstr "JavaScript のクラス" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33 -msgid "GLib.Object" -msgstr "GLib オブジェクト" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34 -msgid "Class Scope:" -msgstr "クラスのスコープ:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35 -msgid "Vala Class" -msgstr "Vala のクラス:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36 -msgid "Author Email Address:" -msgstr "作者の E-メールアドレス:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37 -msgid "Author Name:" -msgstr "作者の名前:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38 -msgid "License:" -msgstr "ライセンス:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39 -msgid "Header File:" -msgstr "ヘッダーファイル:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40 -msgid "Source File:" -msgstr "ソースファイル:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41 -msgid "Add to Project Target:" -msgstr "プロジェクトターゲットに追加:" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42 -msgid "Add to Repository" -msgstr "リポジトリに追加する" - -#: ../plugins/class-gen/generator.c:133 -#, c-format -msgid "Header or source file has not been created" -msgstr "ヘッダーまたはソースファイルを生成していません" - -#: ../plugins/class-gen/generator.c:297 -msgid "Autogen template used for the header file" -msgstr "ヘッダーファイルの生成で autogen テンプレートを利用する" - -#: ../plugins/class-gen/generator.c:305 -msgid "Autogen template used for the implementation file" -msgstr "実装ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する" - -#: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321 -msgid "File to which the processed template will be written" -msgstr "処理したテンプレートを書き込む先のファイル" - -#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368 -msgid "" -"Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You " -"can get it from http://autogen.sourceforge.net." -msgstr "" -"autogen のバージョン5 が見つかりませんでした。autogen パッケージをインストールしてください。 " -"http://autogen.sourceforge.net で取得できます。" - -#: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute autogen: %s" -msgstr "autogen の起動に失敗しました: %s" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:113 -msgid "Guess from type" -msgstr "型の推測" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 -#: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811 -#: ../plugins/class-gen/window.c:824 -msgid "Scope" -msgstr "スコープ" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:717 -msgid "Implementation" -msgstr "実装" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 -#: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802 -#: ../plugins/class-gen/window.c:812 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 -#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 -msgid "Type" -msgstr "型" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 -#: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762 -#: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804 -#: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869 -msgid "Arguments" -msgstr "引数" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:738 -msgid "Nick" -msgstr "ニックネーム" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:739 -msgid "Blurb" -msgstr "Blurb" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:740 -msgid "GType" -msgstr "GType" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:741 -msgid "ParamSpec" -msgstr "ParamSpec" - -#. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler -#: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753 -msgid "Flags" -msgstr "フラグ" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:754 -msgid "Marshaller" -msgstr "Marshaller" - -#. Automatic highlight menu -#: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014 -msgid "Automatic" -msgstr "自動的に強調表示" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:815 -msgid "Getter" -msgstr "Getter" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:816 -msgid "Setter" -msgstr "Setter" - -#: ../plugins/class-gen/window.c:1232 -msgid "XML description of the user interface" -msgstr "ユーザーインターフェースの XML 記述" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 -msgid "CVS Plugin" -msgstr "CVS プラグイン" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 -msgid "A version control system plugin" -msgstr "バージョン管理を行うプラグインです" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1 -msgid "Standard diff" -msgstr "標準的な差分" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2 -msgid "Patch-Style diff" -msgstr "パッチ形式の差分" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 -#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206 -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4 -msgid "Extern (rsh)" -msgstr "外部シェル(rsh)" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5 -msgid "Password server (pserver)" -msgstr "パスワードサーバー (pserver)" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6 -msgid "CVS Preferences" -msgstr "CVS の設定" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7 -msgid "Path to \"cvs\" command" -msgstr "\"cvs\" コマンドのパス:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8 -msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" -msgstr "圧縮レベル (0:しない 10:最大):" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9 -msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" -msgstr ".cvsrc ファイルを無視する (推奨)" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10 -msgid "CVS Options" -msgstr "CVS のオプション" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11 -msgid "CVS: Add file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーの追加" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4 -msgid "Choose file or directory to add:" -msgstr "追加するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 -#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8 -msgid "Browse…" -msgstr "参照…" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14 -msgid "File is binary" -msgstr "バイナリのファイル" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15 -msgid "CVS: Remove file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーの削除" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16 -msgid "Choose file or directory to remove:" -msgstr "削除するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17 -msgid "" -"Please note: \n" -"\n" -"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file " -"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been " -"warned!" -msgstr "" -"注意: \n" -"\n" -"OK ボタンをクリックするとディスクと CVS からファイルを削除します。もちろん、CVS コミットを実施していなければ CVS " -"からは削除されません。警告しましたよ!" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20 -msgid "CVS: Commit file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーのコミット" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21 -msgid "Choose file or directory to commit:" -msgstr "コミットするファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26 -msgid "Whole project" -msgstr "プロジェクトに含まれるものすべて" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23 -msgid "Log message:" -msgstr "ログするメッセージ:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24 -msgid "Revision:" -msgstr "リビジョン:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13 -msgid "Do not act recursively" -msgstr "再帰的に処理しない" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8 -msgid "Options:" -msgstr "オプション:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27 -msgid "CVS: Update file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーの更新" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56 -msgid "Choose file or directory to update:" -msgstr "更新するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29 -msgid "Delete empty directories" -msgstr "空フォルダーの削除" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30 -msgid "Create new directories" -msgstr "フォルダーの生成" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31 -msgid "Reset sticky tags" -msgstr "sticky タグをリセットする" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29 -msgid "Use revision/tag:" -msgstr "リビジョン/タグを使用:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33 -msgid "CVS: Status" -msgstr "CVS: ステータス" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34 -msgid "CVS: Status from file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーのステータス" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35 -msgid "Choose file or directory to get the status from:" -msgstr "ステータスを取得するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36 -msgid "Be verbose" -msgstr "詳細な情報を出力する" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37 -msgid "CVS: Diff file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーの差分" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38 -msgid "Choose file or directory to diff:" -msgstr "差分を取得するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39 -msgid "Unified format instead of context format" -msgstr "コンテキスト形式ではなく統一形式の書式にする" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40 -msgid "Use revision:" -msgstr "リビジョンを使用:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41 -msgid "CVS: Log file/directory" -msgstr "CVS: ファイルやフォルダーのログ" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42 -msgid "Choose file or directory to get log for:" -msgstr "ログを取得するファイルやフォルダーを選択してください:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 -#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44 -msgid "CVS: Import" -msgstr "CVS: インポート" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45 -msgid "Project root directory:" -msgstr "プロジェクトのルートフォルダー:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46 -msgid "Module name:" -msgstr "モジュール名:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47 -msgid "CVSROOT:" -msgstr "CVSROOT:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48 -msgid "Vendor tag:" -msgstr "ベンダータグ:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49 -msgid "Release tag:" -msgstr "リリースタグ:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50 -msgid "Module Details:" -msgstr "モジュールの詳細:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザー名:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53 -msgid "Repository:" -msgstr "リポジトリ:" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46 -msgid "Please enter a filename!" -msgstr "ファイル名を入力してください!" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59 -#, c-format -msgid "Please fill field: %s" -msgstr "次の項目を入力してください: %s" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78 -msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" -msgstr "CVS コマンドを実行中です! (完了するまでしばらくお待ちください)" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152 -msgid "Unable to delete file" -msgstr "ファイルを削除できません" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 -#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88 -msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" -msgstr "本当に空のログメッセージを送信してもよろしいですか?" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 -msgid "CVSROOT" -msgstr "CVSROOT" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 -msgid "Vendor" -msgstr "ベンダー" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442 -msgid "Release" -msgstr "リリース" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 -msgid "Are you sure that you do not want a log message?" -msgstr "本当にメッセージをログしなくてもよろしいですか?" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 -msgid "CVS command failed. See above for details" -msgstr "CVS コマンドが失敗しました。詳細は上記を参照してください" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 -#, c-format -msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second" -msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds" -msgstr[0] "CVS コマンドが完了しました! (所要時間: %ld秒)" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 -msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!" -msgstr "CVS コマンドを実行中です - 完了するまでお待ちください!" - -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 -#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121 -msgid "_CVS" -msgstr "CVS(_C)" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56 -msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" -msgstr "CVS ツリーに新しいファイルやフォルダーを追加します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 -msgid "_Remove" -msgstr "削除(_R)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64 -msgid "Remove a file/directory from CVS tree" -msgstr "CVS ツリーからファイルやフォルダーを削除します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129 -msgid "_Commit" -msgstr "コミット(_C)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131 -msgid "Commit your changes to the CVS tree" -msgstr "CVS ツリーに変更内容をコミットします" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137 -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139 -msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree" -msgstr "ローカルコピーと CVS ツリーの内容を同期します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145 -msgid "_Diff" -msgstr "差分(_D)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147 -msgid "Show differences between your local copy and the tree" -msgstr "CVS ツリーとローカルの内容との差分を取得します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153 -msgid "_Show Status" -msgstr "ステータスの表示(_S)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155 -msgid "Show the status of a file/directory" -msgstr "ファイルやフォルダーのステータスを取得します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161 -msgid "_Show Log" -msgstr "ログの表示(_S)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163 -msgid "Show the log of a file/directory" -msgstr "ファイルやフォルダーのログを取得します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 -msgid "_Import Tree" -msgstr "インポート(_I)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112 -msgid "Import a new source tree to CVS" -msgstr "新しいソースツリーを CVS にインポートします" - -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360 -msgid "CVS operations" -msgstr "CVS の操作" - -#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366 -msgid "CVS popup operations" -msgstr "CVS の操作" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541 -msgid "Debugger" -msgstr "デバッガー" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Debug Manager plugin." -msgstr "デバッグマネージャーのプラグインです" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1 -msgid "Attach to process" -msgstr "プロセスへのアタッチ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2 -msgid "_Process to attach to:" -msgstr "アタッチする先のプロセス(_P):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3 -msgid "_Hide paths" -msgstr "パスを隠す(_H)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4 -msgid "Hide process para_meters" -msgstr "引数を隠す(_M)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5 -msgid "Display process _tree" -msgstr "プロセスをツリー表示にする(_T)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7 -msgid "_Attach" -msgstr "アタッチ(_A)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026 -msgid "Breakpoints" -msgstr "ブレークポイント" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9 -msgid "Enable _all" -msgstr "すべて有効(_A)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10 -msgid "_Disable all" -msgstr "すべて無効(_D)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11 -msgid "_Remove all" -msgstr "すべて削除(_R)" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12 -msgid "Add Watch" -msgstr "ウォッチの追加" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13 -msgid "_Automatic update" -msgstr "自動的に更新する(_A):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15 -msgid "Change Watch" -msgstr "ウォッチの変更" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16 -msgid "_Value:" -msgstr "値(_V):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17 -msgid "Inspect/Evaluate" -msgstr "検証/評価" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18 -msgid "Breakpoint properties" -msgstr "ブレークポイントのプロパティ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 -msgid "Location" -msgstr "場所" - -#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21 -msgid "_Pass count:" -msgstr "パスの個数(_P):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22 -msgid "_Condition:" -msgstr "条件(_C):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23 -msgid "_Location:" -msgstr "場所(_L):" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 -#: ../plugins/debug-manager/memory.c:185 -msgid "Memory" -msgstr "メモリ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25 -msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" -msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26 -msgid "Inspect" -msgstr "検証" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27 -msgid "CPU Registers" -msgstr "CPU レジスタ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214 -msgid "Shared libraries" -msgstr "共有ライブラリ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 -msgid "Kernel Signals" -msgstr "カーネルのシグナル" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30 -msgid "Set Signal Property" -msgstr "シグナルのプロパティ設定" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31 -msgid "Signal:" -msgstr "シグナル:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34 -msgid "Program Interrupt" -msgstr "プログラムへの割り込み" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36 -msgid "Pass:" -msgstr "パス:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37 -msgid "Print:" -msgstr "表示:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38 -msgid "Stop:" -msgstr "停止:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39 -msgid "Start Debugger" -msgstr "デバッガーの起動" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40 -msgid "Debugger:" -msgstr "デバッガー:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41 -msgid "Debugger command" -msgstr "デバッガーのコマンド" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42 -msgid "Debugger command:" -msgstr "デバッガーのコマンド:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43 -msgid "Source Directories" -msgstr "ソースのフォルダー" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44 -msgid "Select one directory" -msgstr "フォルダーの選択" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45 -msgid "Connect to remote target" -msgstr "リモートのターゲットに接続します" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46 -msgid "TCP/IP Connection" -msgstr "TCP/IP 接続" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47 -msgid "Address:" -msgstr "アドレス:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49 -msgid "Serial Line Connection" -msgstr "シリアルケーブル接続" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50 -msgid "Disable" -msgstr "無効" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51 -msgid "Remote debugging" -msgstr "リモートデバッグ" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52 -msgid "" -"Are you sure you want to debug a " -"program not using the Debug configuration?\n" -"\n" -"When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the " -"source code corresponding to the instructions, so some commands can perform " -"in a strange way, especially steps." -msgstr "" -"本当にデバッグ設定を使用せずにプログラムをデバッグしますか?\n" -"\n" -"最適化が利用可能な場合、デバッガーで命令に対応するソースコードを常に特定できるわけではなく、そのため、コマンドによっては、あるステップ実行時におかしな挙動" -"を示します。" - -#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55 -msgid "Do not show again" -msgstr "二度と表示しない" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717 -msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" -msgstr "本当にすべてのブレークポイントを削除してもよろしいですか?" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814 -msgid "_Breakpoints" -msgstr "ブレークポイント(_B)" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントの ON/OFF" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 -msgid "Toggle breakpoint at the current location" -msgstr "この場所のブレークポイントの ON/OFF を切り替えます" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 -msgid "Add Breakpoint…" -msgstr "ブレークポイント追加…" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832 -msgid "Add a breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを追加します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838 -msgid "Remove Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントの削除" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840 -msgid "Remove a breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを削除します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 -msgid "Edit Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントの編集" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848 -msgid "Edit breakpoint properties" -msgstr "ブレークポイントのプロパティを編集します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925 -msgid "Enable Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを有効にする" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 -msgid "Enable a breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを有効にします" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 -msgid "Disable All Breakpoints" -msgstr "全ブレークポイントを無効にする" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864 -msgid "Deactivate all breakpoints" -msgstr "すべてのブレークポイントを一時的に無効にします" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870 -msgid "R_emove All Breakpoints" -msgstr "すべてのブレークポイントの削除(_E)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 -msgid "Remove all breakpoints" -msgstr "すべてのブレークポイントを削除します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881 -msgid "Jump to Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントへジャンプ" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883 -msgid "Jump to breakpoint location" -msgstr "ブレークポイントがある場所へジャンプします" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920 -msgid "Disable Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントの無効" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921 -msgid "Disable a breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを無効にします" - -#. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like -#. * other words. -#. This enable an user defined command -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 -#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 -msgid "Condition" -msgstr "条件" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 -msgid "Pass count" -msgstr "通過する回数" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 -msgid "State" -msgstr "状態" - -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 -#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009 -msgid "Breakpoint operations" -msgstr "ブレークポイントの操作" - -#. create goto menu_item. -#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 -#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501 -msgid "_Go to address" -msgstr "指定したアドレスへ移動(_G)" - -#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470 -msgid "Variable" -msgstr "変数" - -#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846 -msgid "Disassembly" -msgstr "逆アセンブラー" - -#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 -#: ../plugins/project-wizard/druid.c:188 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: ../plugins/debug-manager/info.c:127 -msgid "Lines" -msgstr "行ごと" - -#. This is the list of local variables. -#: ../plugins/debug-manager/locals.c:102 -msgid "Locals" -msgstr "ローカル" - -#: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration" -msgstr "デバッグ設定を使用していない場合、警告を表示しません" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340 -msgid "Debugger Log" -msgstr "デバッガーのログ" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 -msgid "Started" -msgstr "起動中" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 -msgid "Loaded" -msgstr "読み込み中" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 -msgid "Pa_use Program" -msgstr "プログラムの一時停止(_U)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 -msgid "Pauses the execution of the program" -msgstr "実行中のプログラムを一時停止します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 -msgid "Running…" -msgstr "実行中…" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 -msgid "Run/_Continue" -msgstr "実行/続行(_C)" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 -msgid "Continue the execution of the program" -msgstr "プログラムの実行を続行します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 -msgid "Stopped" -msgstr "停止中" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 -msgid "Unloaded" -msgstr "アンロード済" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550 -#, c-format -msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" -msgstr "デバッガーがエラーコード (%d:%s) で強制終了しました\n" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563 -#, c-format -msgid "Program has received signal: %s\n" -msgstr "プログラムがシグナルを受け取りました: %s\n" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 -msgid "_Debug" -msgstr "デバッグ(_D)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 -msgid "_Start Debugger" -msgstr "デバッガーの起動(_S)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 -msgid "_Debug Program" -msgstr "プログラムのデバッグ(_D)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 -msgid "Start debugger and load the program" -msgstr "デバッガーを起動してプログラムを読み込みます" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 -msgid "_Debug Process…" -msgstr "プロセスへアタッチ(_D)…" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879 -msgid "Start debugger and attach to a running program" -msgstr "デバッガーを起動して既に実行中のプログラムにアタッチします" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885 -msgid "Debug _Remote Target…" -msgstr "リモートターゲットをデバッグ(_R)…" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 -msgid "Connect to a remote debugging target" -msgstr "リモートのデバッグターゲットに接続します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 -msgid "Stop Debugger" -msgstr "デバッガーの停止" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 -msgid "Say goodbye to the debugger" -msgstr "デバッガーに \"さよなら\" します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 -msgid "Add source paths…" -msgstr "ソースパスの追加…" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903 -msgid "Add additional source paths" -msgstr "ソースパスを追加します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 -msgid "Debugger Command…" -msgstr "デバッガーのコマンド設定…" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 -msgid "Custom debugger command" -msgstr "デバッガーのコマンドを変更します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 -msgid "_Info" -msgstr "情報(_I)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 -msgid "Shared Libraries" -msgstr "共有ライブラリ" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 -msgid "Show shared library mappings" -msgstr "共有ライブラリのマッピングを表示します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 -msgid "Show kernel signals" -msgstr "カーネルシグナルを一覧表示します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945 -msgid "_Continue/Suspend" -msgstr "続行/停止(_C)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 -msgid "Continue or suspend the execution of the program" -msgstr "実行中のプログラムを続行または停止します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 -msgid "Step _In" -msgstr "ステップイン(_I)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 -msgid "Single step into function" -msgstr "関数の中に一つ進みます" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 -msgid "Step O_ver" -msgstr "ステップオーバー(_V)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 -msgid "Single step over function" -msgstr "関数を飛ばして一つ進みます" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 -msgid "Step _Out" -msgstr "ステップアウト(_O)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 -msgid "Single step out of function" -msgstr "関数の中から外に一つ進みます" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 -msgid "_Run to Cursor" -msgstr "カーソル位置まで実行(_R)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 -msgid "Run to the cursor" -msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 -msgid "_Run from Cursor" -msgstr "カーソル位置から実行(_R)" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 -msgid "Run from the cursor" -msgstr "カーソルの位置から実行します" - -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 -#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 -msgid "Debugger operations" -msgstr "デバッガーの操作" - -#: ../plugins/debug-manager/queue.c:514 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type" -msgstr "%s という MIME 型のターゲットをサポートするデバッガーのプラグインが見つかりません" - -#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462 -msgid "Register" -msgstr "レジスタ" - -#: ../plugins/debug-manager/registers.c:490 -msgid "Registers" -msgstr "レジスタ" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166 -msgid "Shared Object" -msgstr "共有オブジェクト" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 -msgid "From" -msgstr "共有元" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 -msgid "To" -msgstr "共有先" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 -msgid "Symbols read" -msgstr "取得済" - -#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341 -msgid "Shared library operations" -msgstr "共有ライブラリの処理" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 -msgid "Signal" -msgstr "シグナル" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 -msgid "Print" -msgstr "印刷" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:299 -msgid "Pass" -msgstr "パス" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:321 -msgid "Send to process" -msgstr "シグナル送信" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:355 -msgid "Kernel signals" -msgstr "カーネルシグナル" - -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 -#: ../plugins/debug-manager/signals.c:483 -msgid "Signal operations" -msgstr "シグナルの処理" - -#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "行番号の表示" - -#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245 -msgid "Whether to display line numbers" -msgstr "行番号を表示するかどうかです" - -#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252 -msgid "Show Line Markers" -msgstr "行マーカーの表示" - -#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253 -msgid "Whether to display line marker pixbufs" -msgstr "行マーカーのアイコンを表示するかどうかです" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724 -msgid "Set current frame" -msgstr "カレントのフレームにする" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732 -msgid "View Source" -msgstr "ソースの表示" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740 -msgid "Get Stack trace" -msgstr "スタックトレースの取得" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780 -msgid "Active" -msgstr "有効" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789 -msgid "Thread" -msgstr "スレッド" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803 -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" - -#. Register actions -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 -#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164 -#: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684 -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932 -msgid "Line" -msgstr "行" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843 -msgid "Function" -msgstr "関数名" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894 -msgid "Stack" -msgstr "スタック" - -#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970 -msgid "Stack frame operations" -msgstr "スタックフレームの操作" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 -msgid "Time" -msgstr "時刻" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 -msgid "Command" -msgstr "コマンド名" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:628 -#, c-format -msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"." -msgstr "\"%s\" を実行できません。返されたエラー: \"%s\"" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:644 -#, c-format -msgid "Unable to open the file: %s\n" -msgstr "ファイルが開けません: %s\n" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." -msgstr "%s を開けないのでデバッガーを起動できません" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:981 -#, c-format -msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start." -msgstr "%s の MIME 形式を検出できないので、デバッガーを起動できません。" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:1343 -msgid "Path" -msgstr "パス名" - -#: ../plugins/debug-manager/start.c:1392 -msgid "" -"The program is already running.\n" -"Do you still want to stop the debugger?" -msgstr "" -"プログラムは既に起動しています。\n" -"本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:406 -msgid "Ins_pect/Evaluate…" -msgstr "検証/評価(_P)…" - -#. Display label -#. short-cut -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:408 -msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" -msgstr "式または変数の中身を調べたり評価します" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:414 -msgid "Add Watch…" -msgstr "ウォッチの追加…" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:422 -msgid "Remove Watch" -msgstr "ウォッチの削除" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:430 -msgid "Update Watch" -msgstr "全ウォッチの更新" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:438 -msgid "Change Value" -msgstr "値の変更" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:446 -msgid "Update all" -msgstr "すべて更新" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:454 -msgid "Remove all" -msgstr "すべて削除" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:465 -msgid "Automatic update" -msgstr "自動的に更新する" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497 -msgid "Watch operations" -msgstr "ウォッチの操作" - -#: ../plugins/debug-manager/watch.c:572 -msgid "Watches" -msgstr "ウォッチ" - -#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 -msgid "API Help" -msgstr "APIヘルプ" - -#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 -msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." -msgstr "Devhelp を利用するためのプラグインです" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:199 -msgid "Search Help:" -msgstr "ヘルプの検索:" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234 -#: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327 -msgid "_Go to" -msgstr "ジャンプ(_G)" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:229 -msgid "_API Reference" -msgstr "API リファレンス(_A)" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231 -msgid "Browse API Pages" -msgstr "API レファレンスを参照します" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:241 -msgid "_Context Help" -msgstr "感応型ヘルプ(_C)" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243 -msgid "Search help for the current word in the editor" -msgstr "エディターのカーソル位置にある文字列のヘルプを検索します" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253 -msgid "_Search Help" -msgstr "ヘルプの検索(_S)" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 -msgid "Search for a term in help" -msgstr "文字列をヘルプから検索します" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 -msgid "Help operations" -msgstr "ヘルプの操作" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444 -msgid "API Browser" -msgstr "APIブラウザー" - -#: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439 -msgid "API" -msgstr "API" - -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172 -#, c-format -msgid "Missing name" -msgstr "名前がありません" - -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 -#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034 -#, c-format -msgid "Project doesn't allow to set properties" -msgstr "プロジェクトでプロパティを設定できません" - -#: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1 -msgid "Directory backend" -msgstr "フォルダーのバックエンド" - -#: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Directory project backend, get only source files, use it when other backend " -"fails" -msgstr "辞書プロジェクトのバックエンドです。ソースファイルのみ取得します。他のバックエンドで失敗するとき使用してください" - -#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to reload '%s'?\n" -"Any unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"もう一度 '%s' を読み込んでもよろしいですか?\n" -"(保存していない変更点はすべて破棄されます)" - -#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324 -msgid "_Reload" -msgstr "もう一度読み込む(_R)" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334 -msgid "Add bookmark" -msgstr "ブックマークに追加します" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "ブックマークを削除します" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ブックマーク" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362 -msgid "Rename" -msgstr "名前の変更" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 -#: ../plugins/git/plugin.c:173 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#. Translator: the space at the beginning is here because this -#. * string is concatenated with the file name. -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:166 -msgid " [read-only]" -msgstr " [読み込み専用]" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:535 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 -msgid "Close Others" -msgstr "他のファイルを閉じる" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738 -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1158 -msgid "Close file" -msgstr "ファイルを閉じる" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:775 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748 -msgid "Path:" -msgstr "パス名:" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:892 -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887 -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910 -msgid "Open file" -msgstr "ファイルを開きます" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:911 -msgid "Save file as" -msgstr "名前を付けて保存" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:992 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" -"'%s' というファイルは既に存在しています。\n" -"本当に上書きしてもよろしいですか?" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1001 -msgid "_Replace" -msgstr "置換(_R)" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1745 -msgid "[read-only]" -msgstr "[読み込み専用]" - -#. Document manager plugin -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:299 -msgid "Document Manager" -msgstr "ドキュメントマネージャー" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Provides document management capabilities." -msgstr "Anjuta にドキュメントの管理機能を提供します" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "トップ" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "ボトム" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3 -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4 -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5 -msgid "Enable files autosave" -msgstr "ファイルを自動的に保存する" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6 -msgid "Save files interval in minutes" -msgstr "分間隔でファイルを保存する" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7 -msgid "Save session interval in minutes" -msgstr "セッション保存の周期 (分)" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8 -msgid "Autosave" -msgstr "自動保存" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9 -msgid "Sorted in opening order" -msgstr "開いた順に並べる" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10 -msgid "Sorted by most recent use" -msgstr "最近使用した順に並べる" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11 -msgid "Sorted in alphabetical order" -msgstr "アルファベット順に並べる" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12 -msgid "Position:" -msgstr "タブを表示する場所:" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13 -msgid "Show tabs" -msgstr "タブの表示" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14 -msgid "Show drop-down list" -msgstr "ドロップダウンリストの表示" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15 -msgid "Do not show open documents" -msgstr "開いているドキュメントを非表示" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16 -msgid "Open documents" -msgstr "ドキュメントを開く" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17 -msgid "Case sensitive" -msgstr "大/小文字を区別する" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18 -msgid "Regular expression" -msgstr "正規表現" - -#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19 -msgid "Replace All" -msgstr "すべて置換" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:142 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:143 -msgid "Save current file" -msgstr "このファイルを保存します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:144 -msgid "Save _As…" -msgstr "名前を付けて保存(_A)…" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:145 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "このファイルに名前を付けて保存します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147 -msgid "Save A_ll" -msgstr "すべて保存(_L)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148 -msgid "Save all currently open files, except new files" -msgstr "現在開いているすべてのファイルを保存します (新規のファイルは除く)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 -msgid "_Close File" -msgstr "ファイルを閉じる(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 -msgid "Close current file" -msgstr "このファイルを閉じます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 -msgid "Close All" -msgstr "すべて閉じる" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 -msgid "Close all files" -msgstr "すべてのファイルを閉じます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 -msgid "Close other documents" -msgstr "他のドキュメントを閉じます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 -msgid "Reload F_ile" -msgstr "ファイルの再読み込み(_I)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 -msgid "Reload current file" -msgstr "このファイルを再度読み込みます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 -msgid "Recent _Files" -msgstr "最近開いたファイル(_F)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 -msgid "_Print…" -msgstr "印刷(_P)…" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 -msgid "Print the current file" -msgstr "このファイルを印刷します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 -msgid "_Print Preview" -msgstr "印刷プレビュー(_P)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 -msgid "Preview the current file in print format" -msgstr "このファイルの印刷形式をプレビューで表示します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 -msgid "_Transform" -msgstr "変換(_T)" - -#. menu title -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 -msgid "_Make Selection Uppercase" -msgstr "選択範囲を大文字に(_M)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 -msgid "Make the selected text uppercase" -msgstr "指定した文字列を大文字に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184 -msgid "Make Selection Lowercase" -msgstr "選択範囲を小文字に" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 -msgid "Make the selected text lowercase" -msgstr "指定した文字列を小文字に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 -msgid "Convert EOL to CRLF" -msgstr "EOL 文字を CR/LF に" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:188 -msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" -msgstr "行末文字の EOL (End Of Line) を DOS スタイルの EOL (CR/LF) に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 -msgid "Convert EOL to LF" -msgstr "EOL 文字を LF に" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:191 -msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" -msgstr "行末文字の EOL (End Of Line) を UNIX スタイルの EOL (LF: ラインフィード) に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 -msgid "Convert EOL to CR" -msgstr "EOL 文字を CR に" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:194 -msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" -msgstr "行末文字の EOL (End Of Line) を Mac OS スタイルの EOL (CR: キャリッジリターン) に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 -msgid "Convert EOL to Majority EOL" -msgstr "EOL 文字を使用している EOL に" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 -msgid "" -"Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file" -msgstr "行末文字の End Of Line をファイルの中の大部分で使用しているスタイルの EOL に変換します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 -msgid "_Select" -msgstr "選択(_S)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 -msgid "Select all text in the editor" -msgstr "エディターの中のすべての文を選択状態にします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 -msgid "Select _Code Block" -msgstr "コードブロックの選択(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 -msgid "Select the current code block" -msgstr "現在のソースコードのブロックを選択状態にします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:213 -msgid "Co_mment" -msgstr "コメント(_M)" - -#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line -#. such as '//' or '#') and comments a block of lines. -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:216 -msgid "_Block Comment/Uncomment" -msgstr "ブロック型コメントの付与/解除(_B)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 -msgid "Block comment the selected text" -msgstr "選択した複数の行をブロック型にコメントアウト (//...) したり解除します" - -#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with -#. some decorations, to give an appearance of box. -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 -msgid "Bo_x Comment/Uncomment" -msgstr "ボックス型コメントの付与/解除(_X)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:222 -msgid "Box comment the selected text" -msgstr "選択した複数の行を箱型にコメントアウト (/* .. */) したり解除します" - -#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of -#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from -#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of -#. lines). -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 -msgid "_Stream Comment/Uncomment" -msgstr "ストリーム型コメントの付与/解除(_S)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 -msgid "Stream comment the selected text" -msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します" - -#. menu title -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 -msgid "_Line Number…" -msgstr "行番号(_L)…" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 -msgid "Go to a particular line in the editor" -msgstr "エディター内で指定した行番号にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238 -msgid "Matching _Brace" -msgstr "対応する括弧(_B)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 -msgid "Go to the matching brace in the editor" -msgstr "エディター内で対応する括弧にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 -msgid "_Start of Block" -msgstr "ブロックの先頭(_S)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 -msgid "Go to the start of the current block" -msgstr "このブロックの先頭にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 -msgid "_End of Block" -msgstr "ブロックの末尾(_E)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 -msgid "Go to the end of the current block" -msgstr "このブロックの末尾にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247 -msgid "Previous _History" -msgstr "前の履歴(_H)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 -msgid "Go to previous history" -msgstr "前の履歴にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250 -msgid "Next Histor_y" -msgstr "次の履歴(_Y)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 -msgid "Go to next history" -msgstr "次の履歴にジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:256 -msgid "_Search" -msgstr "検索(_S)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 -msgid "_Quick Search" -msgstr "クィック検索(_Q)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 -msgid "Quick editor embedded search" -msgstr "エディター内蔵型の検索機能です" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 -msgid "Find _Next" -msgstr "後方検索(_N)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 -msgid "Search for next appearance of term." -msgstr "次に出現する用語を検索します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 -msgid "Find and R_eplace…" -msgstr "検索と置換(_E)…" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 -msgid "Search and replace" -msgstr "検索と置換を行います" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 -msgid "Find _Previous" -msgstr "前方検索(_P)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 -msgid "Repeat the last Find command" -msgstr "最後の検索を繰り返します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "強調表示をクリア" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 -msgid "Clear all highlighted text" -msgstr "全ての強調表示されているテキストをクリアします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 -msgid "Find in Files" -msgstr "ファイル内の検索" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 -msgid "Search in project files" -msgstr "プロジェクト内のファイルを検索します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "大/小文字を区別する" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 -msgid "Match case in search results." -msgstr "検索結果の一致項目" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 -msgid "Highlight All" -msgstr "全て強調表示" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 -msgid "Highlight all occurrences" -msgstr "全ての事象を強調表示する" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 -msgid "Regular Expression" -msgstr "正規表現" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 -msgid "Search using regular expressions" -msgstr "正規表現を使用して検索します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218 -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200 -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192 -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" - -#. menu title -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 -msgid "_Editor" -msgstr "エディター(_E)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 -msgid "_Add Editor View" -msgstr "エディター表示の追加(_A)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 -msgid "Add one more view of current document" -msgstr "このドキュメントに複数個のビューを追加します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 -msgid "_Remove Editor View" -msgstr "エディター表示の削除(_R)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 -msgid "Remove current view of the document" -msgstr "この表示を削除します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 -msgid "U_ndo" -msgstr "元に戻す(_N)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 -msgid "Undo the last action" -msgstr "最後の操作に戻します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 -msgid "_Redo" -msgstr "やり直す(_R)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "最後の操作を取り消します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 -msgid "C_ut" -msgstr "切り取り(_U)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 -msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" -msgstr "エディターから指定した範囲を切り取り、クリップボードに格納します" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "指定した範囲をクリップボードに格納します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 -msgid "Paste the content of clipboard at the current position" -msgstr "クリップボードの内容を現在の場所に貼り付けます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 -msgid "_Clear" -msgstr "クリア(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 -msgid "Delete the selected text from the editor" -msgstr "エディターから指定した範囲を削除します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 -msgid "_Auto-Complete" -msgstr "自動補完(_A)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 -msgid "Auto-complete the current word" -msgstr "現在の単語を自動補完します" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:341 -msgid "Zoom In" -msgstr "拡大" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 -msgid "Zoom in: Increase font size" -msgstr "拡大: フォントを大きくします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 -msgid "Zoom out: Decrease font size" -msgstr "縮小: フォントを小さくします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350 -msgid "_Highlight Mode" -msgstr "強調表示モード(_H)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 -msgid "_Close All Folds" -msgstr "すべての折り畳みを閉じる(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 -msgid "Close all code folds in the editor" -msgstr "エディター内にあるコードの折り畳みをすべて閉じます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 -msgid "_Open All Folds" -msgstr "すべての折り畳みを開く(_O)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 -msgid "Open all code folds in the editor" -msgstr "エディター内にあるコードの折り畳みをすべて開きます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 -msgid "_Toggle Current Fold" -msgstr "カーソル行の折り畳みの切替え(_T)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 -msgid "Toggle current code fold in the editor" -msgstr "カーソル行のコードの折り畳みを切り替えます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:366 -msgid "_Documents" -msgstr "ドキュメント(_D)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 -msgid "Previous Document" -msgstr "前のドキュメント" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 -msgid "Switch to previous document" -msgstr "前に閲覧したドキュメントに切り替えます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 -msgid "Next Document" -msgstr "次のドキュメント" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 -msgid "Switch to next document" -msgstr "次に閲覧するドキュメントに切り替えます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 -msgid "Bookmar_k" -msgstr "ブックマーク(_K)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 -msgid "_Toggle Bookmark" -msgstr "ブックマークの ON/OFF(_T)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378 -msgid "Toggle bookmark at the current line position" -msgstr "現在のカーソル行の位置でブックマークを切り替えます" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 -msgid "_Previous Bookmark" -msgstr "前のブックマーク(_P)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 -msgid "Jump to the previous bookmark in the file" -msgstr "このファイルにある前のブックマークにジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 -msgid "_Next Bookmark" -msgstr "次のブックマーク(_N)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 -msgid "Jump to the next bookmark in the file" -msgstr "このファイルにある次のブックマークにジャンプします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 -msgid "_Clear All Bookmarks" -msgstr "すべてのブックマークのクリア(_C)" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 -msgid "Clear bookmarks" -msgstr "ブックマークをすべてクリアします" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406 -msgid "Editor file operations" -msgstr "エディターのファイル操作" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407 -msgid "Editor print operations" -msgstr "エディターの印刷操作" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408 -msgid "Editor text transformation" -msgstr "エディターの文字変換" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409 -msgid "Editor text selection" -msgstr "エディターの文字選択" - -#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411 -msgid "Editor code commenting" -msgstr "エディターのコメント操作" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:412 -msgid "Editor navigations" -msgstr "エディターのナビゲーター" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:413 -msgid "Editor edit operations" -msgstr "エディターの編集操作" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:414 -msgid "Editor zoom operations" -msgstr "エディターの拡大縮小操作" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 -msgid "Editor syntax highlighting styles" -msgstr "エディターの文法強調表示のスタイル" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 -msgid "Editor text formatting" -msgstr "" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 -msgid "Simple searching" -msgstr "簡易検索" - -#. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref); -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 -msgid "Toggle search options" -msgstr "検索オプションの切り替え" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 -msgid "Reload" -msgstr "再読み込み" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:593 -msgid "Go to" -msgstr "ジャンプ" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917 -msgid "OVR" -msgstr "[上書き]" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921 -msgid "INS" -msgstr "[挿入]" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:930 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:933 -msgid "Col" -msgstr "桁" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:934 -msgid "Mode" -msgstr "モード" - -#. this may fail, too -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554 -#, c-format -msgid "Autosave failed for %s" -msgstr "%s の自動保存に失敗しました" - -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568 -msgid "Autosave completed" -msgstr "自動保存が完了しました" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:520 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top." -msgstr "\"%s\" の検索が文末まで終了し文頭から検索を継続しました" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:525 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom." -msgstr "\"%s\" の検索が文頭まで終了し、文末から検索を継続しました" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:535 -#, c-format -msgid "" -"Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new " -"match was found." -msgstr "\"%s\" の検索が文末まで完了し文頭から検索を継続しましたが、新しい一致項目はありません" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new " -"match was found." -msgstr "\"%s\" の検索が文頭まで完了し文末から検索を継続しましたが、新しい一致項目はありません" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:920 -msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options" -msgstr "追加の検索オプションを使用するため、\"検索\"アイコンのコンテキストメニューを使用してください" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:991 -msgid "Replace" -msgstr "置換" - -#: ../plugins/document-manager/search-box.c:996 -msgid "Replace all" -msgstr "すべて置換" - -#: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:892 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" - -#: ../plugins/document-manager/search-files.c:728 -msgid "All text files" -msgstr "全てのテキストファイル" - -#: ../plugins/document-manager/search-files.c:871 -msgid "Find in files" -msgstr "ファイル内の検索" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236 -msgid "File Loader" -msgstr "フォルダーの読み込み" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 -msgid "File loader to load different files" -msgstr "いろいろな種類のファイルを読み込みます" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521 -msgid "No items found" -msgstr "アイテムはありません" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669 -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI \"%s\"" -msgstr "'%s' という URI を持つ最近使用したリソースはありません" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749 -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "この関数は '%s' というクラスのウィジェットに対しては実装されていません" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' を開きます" - -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966 -msgid "Unknown item" -msgstr "不明なアイテム" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:124 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open \"%s\".\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" を開けません。\n" -"\n" -"%s" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open \"%s\".\n" -"\n" -"There is no plugin, default action, or application configured to handle this " -"file type.\n" -"\n" -"MIME type: %s\n" -"\n" -"You may choose to try opening it with the following plugins or applications." -msgstr "" -"\"%s\" を開けません\n" -"\n" -"この種類のファイルを処理するためのプラグインやデフォルトのアクション、あるいはアプリケーションが見つかりません。\n" -"\n" -"MIME 型: %s\n" -"\n" -"次のプラグインまたはアプリケーションで開いてみてください。" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:293 -msgid "Open with:" -msgstr "次で開く:" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124 -#: ../plugins/run-program/parameters.c:188 -msgid "All files" -msgstr "すべてのファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 -msgid "Anjuta Projects" -msgstr "Anjuta プロジェクト" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 -msgid "C/C++ source files" -msgstr "C/C++ ソースファイル:" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526 -msgid "C# source files" -msgstr "C# ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532 -msgid "Java source files" -msgstr "Java ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:538 -msgid "Pascal source files" -msgstr "Pascal ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:543 -msgid "PHP source files" -msgstr "PHP ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550 -msgid "Perl source files" -msgstr "Perl ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:556 -msgid "Python source files" -msgstr "Python ソースファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:561 -msgid "Hypertext markup files" -msgstr "ハイパーテキストマークアップファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:570 -msgid "Shell script files" -msgstr "シェルスクリプトファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575 -msgid "Makefiles" -msgstr "Makefile" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:581 -msgid "Lua files" -msgstr "Lua ファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:586 -msgid "Diff files" -msgstr "Diff ファイル" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 -#, c-format -msgid "Failed to activate plugin: %s" -msgstr "プラグインの起動に失敗しました: %s" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:877 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:879 -msgid "New empty file" -msgstr "新規に空のファイルを開きます" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:885 -msgid "_Open…" -msgstr "開く(_O)…" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909 -msgid "_Open" -msgstr "開く(_O)" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916 -msgid "Open _With" -msgstr "次で開く(_W)" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917 -msgid "Open with" -msgstr "別のアプリで開く" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 -msgid "New file, project and project components." -msgstr "新しいファイルやプロジェクト、コンポーネントを生成します" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル(_R)" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290 -msgid "Open recent file" -msgstr "最近開いたファイルを読み込みます" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 -msgid "Open recent files" -msgstr "最近開いたファイルを読み込みます" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289 -msgid "Open a file" -msgstr "ファイルを開きます" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#. %s is name of file that will be opened -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424 -#, c-format -msgid "Please select a plugin to open %s." -msgstr "%sを開くプラグインを選択してください。" - -#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647 -msgid "Open With" -msgstr "次で開く" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547 -msgid "File Manager" -msgstr "ファイルマネージャー" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2 -msgid "File manager for project and single files" -msgstr "プロジェクトや単体のファイルを管理するプラグインです" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1 -msgid "Root directory if no project is open:" -msgstr "デフォルトのルートフォルダー:" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2 -msgid "Choose Directory to show if no project is open" -msgstr "プロジェクトを開いていない時に表示するフォルダーの選択" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3 -msgid "Automatically select the current document" -msgstr "現在のドキュメントを自動選択します" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 -#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 -#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218 -msgid "Global" -msgstr "グローバル" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5 -msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" -msgstr "バイナリファイル (.o, .la など) は表示しない" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6 -msgid "Do not show hidden files" -msgstr "隠しファイルは表示しない" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7 -msgid "Do not show backup files" -msgstr "バックアップファイルは表示しない" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8 -msgid "Do not show unversioned files" -msgstr "バージョン管理されていないファイルを表示しない" - -#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9 -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中 ..." - -#: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:980 -msgid "Base Path" -msgstr "ベースパス名" - -#: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:981 -msgid "GFile representing the top-most path displayed" -msgstr "" - -#. You try to rename "/" -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:139 -msgid "You can't rename \"/\"!" -msgstr "" - -#: ../plugins/file-manager/file-view.c:153 -msgid "" -"An error has occurred!\n" -"Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong" -msgstr "" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 -msgid "_Rename" -msgstr "名前の変更(_R)" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 -msgid "Rename file or directory" -msgstr "ファイルやフォルダーの名前を変更します" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 -msgid "_Show in File manager" -msgstr "ファイルマネージャーで表示(_S)" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 -msgid "Show in File manager" -msgstr "ファイルマネージャーで表示" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:366 -msgid "File manager popup actions" -msgstr "ファイルマネージャーのポップアップ" - -#: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 -msgid "File Assistant" -msgstr "ファイルアシスタント" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 -msgid "Anjuta File Assistant Plugin" -msgstr "Anjuta でファイルを扱うアシスタントのプラグインです" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1 -msgid "New File" -msgstr "新しいファイル" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2 -msgid "File Information" -msgstr "ファイルの情報" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the File name.\n" -"The extension will be added according to the type." -msgstr "" -"ファイル名を入力してください。\n" -"拡張子は種類に応じて自動的に付与されます。" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775 -msgid "Type:" -msgstr "種類:" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8 -msgid "Add License Information:" -msgstr "ライセンス情報を追加する:" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9 -msgid "Create corresponding header file" -msgstr "対応するヘッダーファイルも生成する" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10 -msgid "Use Template for the Header file" -msgstr "ヘッダーファイルにテンプレートを利用する" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11 -msgid "Add to project target:" -msgstr "プロジェクトにターゲットを追加する:" - -#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12 -msgid "Add to repository" -msgstr "リポジトリに追加する" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:89 -msgid "C Source File" -msgstr "Cのソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:90 -msgid "C/C++ Header File" -msgstr "C/C++のヘッダー" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:91 -msgid "C++ Source File" -msgstr "C++のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:92 -msgid "C# Source File" -msgstr "C# のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:93 -msgid "Java Source File" -msgstr "Java のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:94 -msgid "Perl Source File" -msgstr "Perl のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:95 -msgid "Python Source File" -msgstr "Python のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:96 -msgid "Shell Script File" -msgstr "シェルスクリプト" - -# 全部 File を省略しているので、Vala も省略する -#: ../plugins/file-wizard/file.c:97 -msgid "Vala Source File" -msgstr "Vala のソース" - -#: ../plugins/file-wizard/file.c:98 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -# Berkeley Software Distribution License に Public は不要だと思う。原文に問題がある? -#: ../plugins/file-wizard/file.c:111 -msgid "BSD Public License" -msgstr "BSD ライセンス" - -#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 -msgid "GNU Debugger" -msgstr "GNU デバッガー" - -#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 -msgid "GNU Debugger Plugin" -msgstr "GNU デバッガープラグイン" - -#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1 -msgid "Available pretty printers" -msgstr "利用できるプログラム整形器" - -#. The %s argument is a program name, anjuta by example -#: ../plugins/gdb/debugger.c:729 -#, c-format -msgid "Loading Executable: %s\n" -msgstr "実行ファイルの読み込み: %s\n" - -#. The %s argument is a file name -#: ../plugins/gdb/debugger.c:760 -#, c-format -msgid "Loading Core: %s\n" -msgstr "core の読み込み: %s\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:985 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find: %s.\n" -"Unable to initialize debugger.\n" -"Make sure Anjuta is installed correctly." -msgstr "" -"%s が見つかりません。\n" -"デバッガーを初期化できません。Anjuta が\n" -"正しくインストールされているか確認してください。" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1131 -msgid "Getting ready to start debugging session…\n" -msgstr "デバッグセッションを開始する準備が整いました …\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1137 -msgid "Loading Executable: " -msgstr "実行ファイルの読み込み: " - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1146 -msgid "No executable specified.\n" -msgstr "実行形式が指定されていません。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1149 -msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" -msgstr "まず最初に、実行形式を開くかまたはプロセスにアタッチしてください。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1158 -msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" -msgstr "デバッガーを起動中にエラーが発生しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1162 -msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" -msgstr "'gdb' が正しくインストールされているか確認してください。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1483 -msgid "Program exited normally\n" -msgstr "プログラムが正常に終了しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1494 -#, c-format -msgid "Program exited with error code %s\n" -msgstr "プログラムがエラーコード (%s) 付きで終了しました。\n" - -#. The program has reached one breakpoint and will stop -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1509 -#, c-format -msgid "Breakpoint number %s hit\n" -msgstr "ブレークポイント (%s) に到達しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1518 -msgid "Function finished\n" -msgstr "関数の処理が終了しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1524 -msgid "Stepping finished\n" -msgstr "ステップ処理が終了しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1530 -msgid "Location reached\n" -msgstr "指定した場所に到達しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1927 -msgid "" -"The program is attached.\n" -"Do you still want to stop the debugger?" -msgstr "" -"プログラムにアタッチ中です。\n" -"本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:1930 -msgid "" -"The program is running.\n" -"Do you still want to stop the debugger?" -msgstr "" -"プログラムを実行している最中です。\n" -"本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?" - -#. The %s argument is an error message returned by gdb. -#. * It is something like, "No such file or directory" -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to remote target, %s\n" -"Do you want to try again?" -msgstr "" -"リモートターゲットに接続できません。 %s\n" -"再試行しますか?" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2106 -msgid "Debugger connected\n" -msgstr "デバッガーに接続しました\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2180 -msgid "Program attached\n" -msgstr "プログラムにアタッチしました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2201 -#, c-format -msgid "Attaching to process: %d…\n" -msgstr "プロセスにアタッチ中: %d …\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2227 -msgid "" -"A process is already running.\n" -"Would you like to terminate it and attach the new process?" -msgstr "" -"既にプロセスが実行中です。\n" -"プロセスを強制終了して、新しいプロセスを取り込みますか?" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2244 -msgid "Anjuta is unable to attach to itself." -msgstr "Anjuta 自身を添付することはできません。" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2294 -msgid "Program terminated\n" -msgstr "プログラムが終了しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2309 -msgid "Program detached\n" -msgstr "プログラムへのアタッチを解除しました。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2329 -#, c-format -msgid "Detaching the process…\n" -msgstr "プロセスへのアタッチを解除しています…\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:2352 -msgid "Interrupting the process\n" -msgstr "プロセスに割り込んでいます。\n" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:3926 -msgid "more children" -msgstr "その他の子プロセス" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:4179 -#, c-format -msgid "Sending signal %s to the process: %d" -msgstr "シグナル %s をプロセス (%d) に送信中:" - -#: ../plugins/gdb/debugger.c:4205 -msgid "Error whilst signaling the process." -msgstr "プロセスにシグナルを送信する際にエラーが発生しました。" - -#: ../plugins/gdb/plugin.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal." -msgstr "%s という名前付き FIFO ファイルの生成に失敗しました。端末を介さずにプログラムを実行します。" - -#: ../plugins/gdb/plugin.c:204 -msgid "Cannot start terminal for debugging." -msgstr "デバッグ用の端末を起動できません。" - -# register function とは、gdb で使用するプログラム整形器らしい。登録関数と訳しておく。 -#. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb -#. * to display variable content in a simpler way, typically removing -#. * implementation details. -#. * The register function is an additional function in the script. It defines -#. * which function is used for each type of variables. -#: ../plugins/gdb/preferences.c:128 -#, c-format -msgid "" -"The register function hasn't been found automatically in the following " -"pretty printer files:\n" -"%s\n" -"You need to fill yourself the register function columns before enabling the " -"rows. Most of the time the register function name contains the word " -"\"register\"." -msgstr "" -"以下のプログラム整形器から、登録関数が自動的に見つかりません:\n" -" %s\n" -"行を利用可能にする前に、登録関数の列を手動で埋める必要があります。ほとんどの場合、登録関数名には \"register\" という単語が含まれています。" - -#: ../plugins/gdb/preferences.c:223 -msgid "Select a pretty printer file" -msgstr "プログラム整形器を選択してください。" - -#: ../plugins/gdb/preferences.c:358 -msgid "Activate" -msgstr "有効" - -#. Translators: The "Register Function" column contains the name of a -#. * function used to register pretty printers in gdb. -#: ../plugins/gdb/preferences.c:372 -msgid "Register Function" -msgstr "登録関数" - -#: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404 -msgid "Gdb Debugger" -msgstr "Gdb デバッガー" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6 -msgid "Force" -msgstr "強制する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3 -msgid "Do not commit" -msgstr "コミットしない" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5 -msgid "Add signed off by line" -msgstr "Signed-off-by 行を追加する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6 -msgid "Squash" -msgstr "Squash する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7 -msgid "Add Files:" -msgstr "ファイルの追加:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 -msgid "Remote name:" -msgstr "リモート名:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11 -msgid "Fetch remote branches after creation" -msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12 -msgid "Mailbox files to apply:" -msgstr "適用するメールボックスファイル:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940 -msgid "Branches" -msgstr "ブランチ" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14 -msgid "Commit to cherry pick:" -msgstr "cherry pick するコミット:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 -msgid "Show source revision in log message" -msgstr "ログメッセージのソースのリビジョンを表示する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16 -msgid "Append signed-off-by line" -msgstr "Signed-off-by 行を追加する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12 -msgid "Log Message:" -msgstr "ログメッセージ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18 -msgid "Amend the previous commit" -msgstr "前のコミットを修正する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 -msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" -msgstr "マージに失敗したらコミットを中止する (-i を使う)" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20 -msgid "Use custom author information:" -msgstr "独自形式の作者情報を使用する:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-メール:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23 -msgid "Branch name:" -msgstr "ブランチ名:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24 -msgid "Repository head; Drop or type a different revision here" -msgstr "リポジトリのヘッド: 異なるリビジョンをここにドロップまたは入力してください" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 -#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151 -msgid "Revision" -msgstr "リビジョン" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26 -msgid "Check out the branch after it is created" -msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28 -msgid "Tag name:" -msgstr "タグ名" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29 -msgid "Sign this tag" -msgstr "このタグに署名する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30 -msgid "Annotate this tag:" -msgstr "このタグに注釈を付ける" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31 -msgid "Branches must be fully merged" -msgstr "ブランチは完全にマージする必要があります" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 -#: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/git/plugin.c:836 -msgid "Git" -msgstr "Git" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33 -msgid "Tasks" -msgstr "タスク" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 -msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log" -msgstr "プロジェクト全体; ファイルやフォルダーのログを表示するためファイルをここにドロップしてください" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32 -msgid "View the Log for File/Folder:" -msgstr "ファイルまたはフォルダーのログを表示する:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 -msgid "Branch:" -msgstr "ブランチ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38 -msgid "Graph" -msgstr "グラフ" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 -#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160 -msgid "Short Log" -msgstr "ログの概要" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 -#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 -#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 -msgid "page 1" -msgstr "1ページ" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43 -msgid "page 2" -msgstr "2ページ" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33 -msgid "Changes:" -msgstr "変更点:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45 -msgid "Revision to merge with:" -msgstr "マージするリビジョン:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46 -msgid "Use a custom log message:" -msgstr "独自のログメッセージを使用する" - -# origin を"最初"と訳出した。微妙な気がする -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47 -msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here" -msgstr "最初のリポジトリ; 異なるリビジョンをここにドロップまたは入力してください" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48 -msgid "Generate patches relative to:" -msgstr "相対的なパッチを生成する:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 -msgid "Folder to create patches in:" -msgstr "作成したパッチを保存するフォルダー:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50 -msgid "Repository to pull from:" -msgstr "取出し元のリポジトリ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273 -msgid "Rebase" -msgstr "Rebase" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52 -msgid "Append fetch data" -msgstr "取得したデータを追加する" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 -msgid "Commit on fast-forward merges" -msgstr "早送り (Fast-Forward) のマージでコミットする" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54 -msgid "Do not follow tags" -msgstr "タグを追跡しない" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55 -msgid "Repository to push to:" -msgstr "登録先のリポジトリ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56 -msgid "Branches:" -msgstr "ブランチ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 -msgid "Tags:" -msgstr "タグ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58 -msgid "Push all tags" -msgstr "全てのタグを登録します" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59 -msgid "Push all branches and tags" -msgstr "全てのブランチとタグを登録します" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60 -msgid "Remote Repositories:" -msgstr "リモートリポジトリ:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61 -msgid "Remove Files:" -msgstr "ファイルの削除:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63 -msgid "Mixed" -msgstr "Mixed" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 -msgid "Hard" -msgstr "Hard" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66 -msgid "Mode:" -msgstr "モード:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67 -msgid "Commit to revert:" -msgstr "元に戻すコミット:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68 -msgid "Stash Message (Optional):" -msgstr "メッセージをスタッシュする (Optional):" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 -msgid "Stash indexed changes" -msgstr "インデックスの変更をスタッシュする" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 -msgid "Stashed Changes:" -msgstr "スタッシュされた変更:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71 -msgid "Repository Status:" -msgstr "リポジトリの状態:" - -#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72 -msgid "Show Diff" -msgstr "差分の表示" - -#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160 -msgid "Add Files" -msgstr "ファイルの追加" - -#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52 -msgid "Please enter a remote name." -msgstr "リモート名を入力してください。" - -#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55 -msgid "Please enter a URL" -msgstr "URL を入力してください。" - -#. Translators: Remote means the git remote repository -#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182 -msgid "Add Remote" -msgstr "リモートの追加" - -#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159 -msgid "Apply Mailbox Files" -msgstr "メールボックスファイルを適用します" - -#: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 -#: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48 -msgid "No stash selected." -msgstr "スタッシュするものが選択されていません。" - -#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150 -msgid "Check Out Files" -msgstr "ファイルのチェックアウト" - -#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56 -#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 -#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122 -msgid "Please enter a revision." -msgstr "リビジョンを入力してください" - -#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176 -msgid "Cherry Pick" -msgstr "お好みの選択" - -#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 -#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70 -msgid "Please enter a log message." -msgstr "タグメッセージを入力してください。" - -#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145 -msgid "Please enter the commit author's name" -msgstr "コミットした作者名を入力してください" - -#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149 -msgid "Please enter the commit author's e-mail address." -msgstr "コミットした作者の電子メールアドレスを入力してください。" - -#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149 -msgid "Commit" -msgstr "コミット" - -#: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51 -msgid "Please enter a branch name." -msgstr "ブランチの名前を入力してください" - -#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63 -msgid "Please enter a tag name." -msgstr "タグの名前を入力してください" - -#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236 -msgid "Create Tag" -msgstr "タグの生成" - -#: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete branch %s?" -msgstr "本当にブランチ '%s' を削除してもよろしいですか?" - -#: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49 -msgid "No remote selected." -msgstr "リモートが選択されていません。" - -#: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49 -msgid "No tags selected." -msgstr "タグが選択されていません。" - -#. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit -#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40 -#, c-format -msgid "Commit %s.diff" -msgstr "%s.diff のコミット" - -#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73 -msgid "No revision selected" -msgstr "リビジョンが選択されていません。" - -#: ../plugins/git/git-log-pane.c:581 -#, c-format -msgid "Branch: %s" -msgstr "ブランチ: %s" - -#: ../plugins/git/git-log-pane.c:586 -#, c-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "タグ: %s" - -#: ../plugins/git/git-log-pane.c:591 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "リモート: %s" - -#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100 -msgid "Merge" -msgstr "マージ" - -#: ../plugins/git/git-pane.c:223 -msgid "Git Error" -msgstr "git のエラー" - -#: ../plugins/git/git-pane.c:229 -msgid "Git Warning" -msgstr "git の警告" - -#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169 -msgid "Generate Patch Series" -msgstr "パッチシリーズを生成する" - -#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2 -msgid "Git version control" -msgstr "Git によるバージョン管理を行うプラグインです" - -#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94 -msgid "Please enter a URL." -msgstr "URL を入力してください" - -#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257 -msgid "Pull" -msgstr "Pull" - -#: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249 -msgid "Push" -msgstr "Push" - -#: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61 -msgid "No remote selected" -msgstr "リモートが選択されていません" - -#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160 -msgid "Remove Files" -msgstr "ファイルの削除" - -#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67 -msgid "Remote" -msgstr "リモート" - -#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101 -msgid "Selected Remote:" -msgstr "選択されたリモート:" - -#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200 -msgid "" -"No remote selected; using origin by default.\n" -"To push to a different remote, select one from the Remotes list above." -msgstr "" -"リモートが選択されていません; デフォルトのソースを使用します。\n" -"異なるリモートにプッシュするために、上記のリモートのリストから1つ選択してください。" - -#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" - -#: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50 -msgid "No conflicted files selected." -msgstr "衝突したファイルが選択されていません。" - -#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48 -msgid "Please enter a commit." -msgstr "コミットを入力してください。" - -#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513 -msgid "Revert" -msgstr "取り消し" - -#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160 -msgid "Stash Uncommitted Changes" -msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする" - -#: ../plugins/git/git-status-pane.c:551 -msgid "Changes to be committed" -msgstr "コミットすべき変更" - -#: ../plugins/git/git-status-pane.c:561 -msgid "Changed but not updated" -msgstr "変更されていますが更新されていません" - -#: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51 -msgid "No staged files selected." -msgstr "ステージされているファイルが選択されていません。" - -#: ../plugins/git/plugin.c:68 -msgid "Branch tools" -msgstr "ブランチツール" - -#: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77 -msgid "Create a branch" -msgstr "ブランチの生成" - -#: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85 -msgid "Delete branches" -msgstr "ブランチの削除" - -#: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93 -msgid "Switch to the selected branch" -msgstr "選択されたブランチに切り替え" - -#: ../plugins/git/plugin.c:101 -msgid "Merge a revision into the current branch" -msgstr "リビジョンを現在のブランチにマージします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:112 -msgid "Tag tools" -msgstr "タグツール" - -#: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121 -msgid "Create a tag" -msgstr "タグの生成" - -#: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129 -msgid "Delete selected tags" -msgstr "選択されたタグを削除" - -#: ../plugins/git/plugin.c:141 -msgid "Changes" -msgstr "変更点" - -#: ../plugins/git/plugin.c:150 -msgid "Commit changes" -msgstr "変更点のコミット" - -#: ../plugins/git/plugin.c:165 -#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: ../plugins/git/plugin.c:166 -msgid "Add files to the index" -msgstr "ファイルをインデックスに追加する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:174 -msgid "Remove files from the repository" -msgstr "ファイルをリポジトリから削除します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477 -msgid "Check out" -msgstr "チェックアウト" - -# git の stage って、 git index に一時追加する感じらしい。stage を ステージする と訳出する -#: ../plugins/git/plugin.c:182 -msgid "Revert changes in unstaged files" -msgstr "ステージされていないファイルの変更を元に戻す" - -#: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485 -msgid "Unstage" -msgstr "ステージしない" - -#: ../plugins/git/plugin.c:190 -msgid "Remove staged files from the index" -msgstr "ステージされたファイルをインデックスから削除する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:197 -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "衝突を解消する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:198 -msgid "Mark selected conflicted files as resolved" -msgstr "選択された衝突ファイルに解決済みの印をつける" - -#: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958 -msgid "Stash" -msgstr "スタッシュ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325 -msgid "Stash uncommitted changes" -msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326 -msgid "Save uncommitted changes without committing them" -msgstr "コミットしていない変更をコミットすること無く保存します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:225 -msgid "Remote repository tools" -msgstr "リモートリポジトリツール" - -#: ../plugins/git/plugin.c:233 -msgid "Add a remote" -msgstr "リモートを追加する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:234 -msgid "Add a remote repository" -msgstr "リモートリポジトリを追加する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:241 -msgid "Delete selected remote" -msgstr "選択されたリモートを削除する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:242 -msgid "Delete a remote" -msgstr "リモートを削除する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:250 -msgid "Push changes to a remote repository" -msgstr "変更をリモートリポジトリにプシュする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:258 -msgid "Pull changes from a remote repository" -msgstr "変更をリモートリポジトリからプルする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577 -msgid "Fetch" -msgstr "取得" - -#: ../plugins/git/plugin.c:266 -msgid "Fetch changes from remote repositories" -msgstr "変更点をリモートリポジトリから取得する" - -# rebase はリベースと訳出する -#: ../plugins/git/plugin.c:281 -msgid "Rebase against selected remote" -msgstr "選択されたリモートをリベースする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:282 -msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository" -msgstr "選択したリモートリポジトリに関連するリベース処理を開始する。" - -#: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449 -msgid "Continue" -msgstr "続行" - -#: ../plugins/git/plugin.c:290 -msgid "Continue a rebase with resolved conflicts" -msgstr "解消した衝突でリベースを続行する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:298 -msgid "Skip the current revision" -msgstr "現在のリビジョンをスキップします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: ../plugins/git/plugin.c:306 -msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state" -msgstr "リベースを中止し、リポジトリを直前の状態に戻します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:317 -msgid "Stash tools" -msgstr "スタッシュツール" - -#: ../plugins/git/plugin.c:333 -msgid "Apply selected stash" -msgstr "選択したスタッシュに適用する" - -#: ../plugins/git/plugin.c:334 -msgid "Apply stashed changes back into the working tree" -msgstr "スタックされた変更を作業中のツリーに適用します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:341 -msgid "Apply stash and restore index" -msgstr "スタッシュを適用しインデックスを戻します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:342 -msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index" -msgstr "スタッシュされた変更を作業ツリーとインデックスから元に戻します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:349 -msgid "Drop selected stash" -msgstr "選択されたスタッシュをドロップする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:350 -msgid "Delete the selected stash" -msgstr "選択されたスタッシュをドロップします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:357 -msgid "Clear all stashes" -msgstr "全てのスタッシュをクリアする" - -#: ../plugins/git/plugin.c:358 -msgid "Delete all stashes in this repository" -msgstr "全てのスタッシュをこのリポジトリから削除します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:369 -msgid "Revision tools" -msgstr "リビジョンツール" - -#: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497 -msgid "Show commit diff" -msgstr "コミットの差分の表示" - -#: ../plugins/git/plugin.c:378 -msgid "Show a diff of the selected revision" -msgstr "選択したリビジョンの差分を表示します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505 -msgid "Cherry pick" -msgstr "お気に入りの選択" - -#: ../plugins/git/plugin.c:386 -msgid "Merge an individual commit from another branch" -msgstr "別のブランチから特定のコミットにマージします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:393 -msgid "Reset/Revert" -msgstr "リセット/取り消し" - -#: ../plugins/git/plugin.c:401 -msgid "Reset tree" -msgstr "ツリーのリセット" - -#: ../plugins/git/plugin.c:402 -msgid "Reset tree to a previous revision" -msgstr "直前のリビジョンにツリーをリセットします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:409 -msgid "Revert commit" -msgstr "コミットの取り消し" - -#: ../plugins/git/plugin.c:410 -msgid "Revert a commit" -msgstr "コミットを取り消します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:417 -msgid "Patch series" -msgstr "パッチシリーズ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426 -msgid "Generate a patch series" -msgstr "パッチシリーズの生成" - -#: ../plugins/git/plugin.c:433 -msgid "Mailbox files" -msgstr "メールボックスファイル" - -#: ../plugins/git/plugin.c:441 -msgid "Apply mailbox files" -msgstr "メールボックスファイルを適用します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:442 -msgid "Apply patches from mailbox files" -msgstr "メールボックスファイルからパッチを適用します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:450 -msgid "Continue applying patches with resolved conflicts" -msgstr "衝突を解消し、パッチの適用を続けます" - -#: ../plugins/git/plugin.c:458 -msgid "Skip the current patch in the series" -msgstr "シリーズ内の現在のパッチを飛ばします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:466 -msgid "" -"Stop applying the patch series and return the tree to its previous state" -msgstr "パッチシリーズの適用を中止し、ツリーを直前の状態に戻します" - -#: ../plugins/git/plugin.c:521 -msgid "Reset..." -msgstr "リセット..." - -#: ../plugins/git/plugin.c:533 -msgid "Switch" -msgstr "切り替え" - -#: ../plugins/git/plugin.c:541 -msgid "Delete..." -msgstr "削除..." - -#: ../plugins/git/plugin.c:549 -msgid "Merge..." -msgstr "マージ..." - -#: ../plugins/git/plugin.c:561 -msgid "Push..." -msgstr "Push..." - -#: ../plugins/git/plugin.c:569 -msgid "Pull..." -msgstr "Pull..." - -#: ../plugins/git/plugin.c:589 -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: ../plugins/git/plugin.c:597 -msgid "Apply and restore index" -msgstr "適用してインデックスをレストアします" - -#: ../plugins/git/plugin.c:605 -msgid "Drop" -msgstr "ドロップ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767 -msgid "Branch" -msgstr "ブランチ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:855 -msgid "Status popup menu" -msgstr "ステータスポップアップメニュー" - -#: ../plugins/git/plugin.c:860 -msgid "Log popup menu" -msgstr "ログポップアップメニュー" - -#: ../plugins/git/plugin.c:866 -msgid "Branch popup menu" -msgstr "ブランチポップアップメニュー" - -#: ../plugins/git/plugin.c:872 -msgid "Remote popup menu" -msgstr "リモートポップアップメニュー" - -#: ../plugins/git/plugin.c:877 -msgid "Popup menu entries" -msgstr "ポップアップメニュー項目" - -#: ../plugins/git/plugin.c:928 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: ../plugins/git/plugin.c:934 -msgid "Log" -msgstr "ログ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:945 -msgid "Tags" -msgstr "タグ" - -#: ../plugins/git/plugin.c:952 -msgid "Remotes" -msgstr "リモート" - -#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 -#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201 -#, c-format -msgid "Glade project '%s' saved" -msgstr "Glade のプロジェクト '%s' を保存しました" - -#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 -#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208 -msgid "Invalid Glade file name" -msgstr "Glade ファイルの名が無効です" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 -msgid "Glade interface designer" -msgstr "Glade インターフェースデザイナー" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 -msgid "Glade Plugin for Anjuta." -msgstr "Anjuta 用の Glade のプラグインです" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 -msgid "User interface file" -msgstr "インターフェースファイル" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "ワークスペースのウィジェットの選択" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更します" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3 -msgid "Edit widget margins" -msgstr "ウィジェットのマージンを調整" - -#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4 -msgid "Edit widget alignment" -msgstr "ウィジェットの位置を調整" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:688 -msgid "Glade Properties…" -msgstr "Glade のプロパティ…" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:690 -msgid "Switch between library versions and check deprecations" -msgstr "ライブラリのバージョンを切り替えて非推奨になっているものを確認する" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:731 -msgid "Loading Glade…" -msgstr "glade の読み込み中 …" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:818 -msgid "Glade designer operations" -msgstr "Glade デザイナーの操作" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:826 -msgid "Widgets" -msgstr "ウィジェット" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:831 -msgid "Palette" -msgstr "パレット" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:968 -#, c-format -msgid "Not local file: %s" -msgstr "ローカルのファイルではありません: %s" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:1014 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s を開けませんでした" - -#: ../plugins/glade/plugin.c:1057 -msgid "Could not create a new glade project." -msgstr "新しい Glade プロジェクトを生成できませんでした" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1 -#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1 -msgid "Enable smart indentation" -msgstr "スマートインデントを有効にする" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2 -msgid "Leading asterisk in multi-line comment" -msgstr "複数行コメントの前のアスタリスク" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3 -msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings" -msgstr "インデントの設定を vim/emacs の初期設定のモードラインにする" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4 -msgid "Enable smart brace completion" -msgstr "スマートブレースの補完を有効にする" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5 -#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3 -msgid "Brace indentation size in spaces:" -msgstr "固定のインデント (空白の数):" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6 -#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4 -msgid "Statement indentation size in spaces:" -msgstr "文中のインデント (空白の数):" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7 -#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5 -msgid "Indentation parameters" -msgstr "インデントの引数" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8 -msgid "Line up parentheses" -msgstr "カッコの行を上に上げる" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9 -msgid "Indent:" -msgstr "インデント:" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10 -msgid "Use spaces for parenthesis indentation" -msgstr "カッコのインデントに空白を使う" - -#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11 -msgid "Parenthesis indentation" -msgstr "カッコをインデントする" - -#. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT, -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206 -msgid "Auto-Indent" -msgstr "自動インデント" - -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207 -msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings" -msgstr "現在行または選択範囲をインデント設定に基づいて自動インデントします" - -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265 -msgid "C Indentation" -msgstr "C インデント" - -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 -#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372 -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324 -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333 -msgid "Indentation" -msgstr "インデント" - -#: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2 -msgid "Enable adaptive indentation" -msgstr "適用型のインデントを有効にする" - -#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227 -msgid "Python Indentation" -msgstr "Python インデント" - -#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1 -msgid "JHBuild" -msgstr "JHBuild" - -#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2 -msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment" -msgstr "JHBuild 環境内でプログラムをビルド、実行する" - -#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121 -msgid "Failed to run \"jhbuild run\"" -msgstr "\"jhbuild run\" の実行に失敗しました" - -#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127 -#, c-format -msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)" -msgstr "\"jhbuild run\" の実行に失敗しました (%s)" - -#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172 -msgid "Could not find the JHBuild install prefix." -msgstr "JHBuild インストールプレフィックスを見つけられませんでした。" - -#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180 -msgid "" -"Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-" -"06 or later." -msgstr "JHBuild ライブラリのディレクトリを見つけられませんでした。2012-11-06 以降の JHBuild が必要です。" - -#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s" -msgstr "JHBuild プラグインの起動に失敗しました: %s" - -#: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 -msgid "Error: cant bind port" -msgstr "エラー: ポートをバインドできません" - -#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1 -msgid "Javascript Debugger" -msgstr "JavaScript デバッガー" - -#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2 -msgid "Javascript Debugger Plugin" -msgstr "JavaScript デバッガープラグイン" - -#: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "エラー: %s" - -#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Language Manager" -msgstr "言語マネージャー" - -#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages" -msgstr "複数のプログラミング言語のサポート傾向を監視するプラグインです" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 -msgid "C++ and Java support Plugin" -msgstr "C++と Java のサポートプラグイン" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 -msgid "" -"C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc." -msgstr "C++や Java のサポートプラグインでコードを補完したり自動インデント等を提供します。" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1 -msgid "Automatically load required libraries of the project" -msgstr "プロジェクトで要求されたライブラリを自動的にロードします" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2 -msgid "Load API tags for C standard library" -msgstr "C 標準ライブラリで API タグをロードします" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3 -msgid "Load API tags for C++ standard template library" -msgstr "C 標準テンプレートライブラリで API タグをロードします" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784 -msgid "Code added for widget." -msgstr "ウィジェットに追加されたコードです。" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198 -msgid "Comment/Uncomment" -msgstr "コメント/コメント解除" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199 -msgid "Comment or uncomment current selection" -msgstr "現在の選択範囲コメントにするまたはコメントを解除します" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204 -msgid "Swap .h/.c" -msgstr ".h/.c の交換" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205 -msgid "Swap C header and source files" -msgstr "C ヘッダーファイルとソースファイルを切り替えます" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245 -msgid "C++/Java Assistance" -msgstr "C++/Java 言語のアシスタンス" - -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 -#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491 -msgid "API Tags (C/C++)" -msgstr "API のタグ (C/C++)" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1 -msgid "Enable code completion" -msgstr "コードの補完を有効にする" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2 -msgid "Add a space after function call autocompletion" -msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3 -msgid "Add '(' after function call autocompletion" -msgstr "関数名の自動補完を行った後に '(' を追加する" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4 -msgid "Add ')' after function call autocompletion" -msgstr "関数名の自動補完を行った後に ')' を追加する" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自動補完" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6 -msgid "Show calltips" -msgstr "コールチップスを表示する" - -# Tip はヒントとするかコツとするか。 -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7 -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 -#: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7 -msgid "Calltips" -msgstr "チップの呼び出し" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8 -msgid "Highlight missed semicolon" -msgstr "足りないセミコロンを強調表示する" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9 -msgid "Highlights" -msgstr "強調表示" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8 -msgid "Autocomplete" -msgstr "自動補完" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12 -msgid "JS Find dirs" -msgstr "JS フォルダー検索" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13 -msgid "Gir repository's directory:" -msgstr "Gir リポジトリのフォルダー:" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14 -msgid "Gjs repository's directory:" -msgstr "Gjs リポジトリのフォルダー:" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15 -msgid "Min character for completion:" -msgstr "最小の文字補完:" - -#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16 -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11 -msgid "Environment" -msgstr "環境変数" - -#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1 -msgid "JS Support Plugin" -msgstr "JS のサポートプラグイン" - -#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2 -msgid "JavaScript Support Plugin" -msgstr "JavaScript のサポートプラグイン" - -#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 -#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377 -#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10 -msgid "Interpreter" -msgstr "インタープリター" - -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73 -msgid "Python support warning" -msgstr "Python サポートの警告" - -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81 -msgid "" -"Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n" -"aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n" -"Please install them and check the python path in the preferences." -msgstr "" -"Python パスが間違っているか Python-rope (http://rope.sf.net) ライブラリが\n" -"インストールされていません。Python ファイルの自動補完には両方が必要です。\n" -"それらをインストールし、初期設定の Python パスを検べてください。" - -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84 -msgid "Do not show that warning again" -msgstr "この警告を二度と表示しない" - -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428 -msgid "Python Assistance" -msgstr "Python のアシスタント" - -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 -#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570 -#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1 -msgid "Vala support Plugin" -msgstr "Vala のサポートプラグイン" - -#: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2 -msgid "Vala support plugin, adds code completion." -msgstr "Vala のサポートプラグインは、コード補完を追加します。" - -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 -#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 -msgid "Auto-complete" -msgstr "自動補完" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Message Manager" -msgstr "メッセージマネージャー" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Manages messages from external apps" -msgstr "他のアプリから送信されたメッセージを管理します" - -#. text style in editor -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2 -msgid "Underline-Plain" -msgstr "通常の下線" - -#. text style in editor -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4 -msgid "Underline-Squiggle" -msgstr "波状の下線" - -#. text style in editor, TT is for typewriter text -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6 -msgid "Underline-TT" -msgstr "タイプライターフォントの下線" - -#. text style in editor -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8 -msgid "Diagonal" -msgstr "斜線" - -#. text style in editor -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10 -msgid "Strike-Out" -msgstr "取り消し線" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11 -msgid "Error message indicator style:" -msgstr "エラーメッセージの識別スタイル:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12 -msgid "Warning message indicator style:" -msgstr "警告メッセージの識別スタイル:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13 -msgid "Normal message indicator style:" -msgstr "通常メッセージの識別スタイル:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14 -msgid "Indicators" -msgstr "指示" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15 -msgid "Warnings:" -msgstr "警告:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16 -msgid "Errors:" -msgstr "エラー:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17 -msgid "Important:" -msgstr "重要:" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18 -msgid "Message colors" -msgstr "メッセージの色" - -#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94 -msgid "Close all message tabs" -msgstr "すべてのメッセージタブを閉じます" - -#: ../plugins/message-view/message-view.c:472 -msgid "Icon" -msgstr "アイコン" - -#: ../plugins/message-view/message-view.c:486 -#: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400 -#: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:79 -msgid "_Copy Message" -msgstr "メッセージのコピー(_C)" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:80 -msgid "Copy message" -msgstr "メッセージをコピーします" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:83 -msgid "_Copy All Messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:84 -msgid "Copy All Messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:87 -msgid "_Next Message" -msgstr "次のメッセージ(_N)" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:88 -msgid "Next message" -msgstr "次のメッセージを表示します" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:91 -msgid "_Previous Message" -msgstr "前のメッセージ(_P)" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:92 -msgid "Previous message" -msgstr "前のメッセージを表示します" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:168 -msgid "Next/Previous Message" -msgstr "次/前のメッセージ" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:268 -#, c-format -msgid "%d Message" -msgid_plural "%d Messages" -msgstr[0] "%d 個のメッセージ" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:277 -#, c-format -msgid "%d Info" -msgid_plural "%d Infos" -msgstr[0] "%d 個の情報" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:286 -#, c-format -msgid "%d Warning" -msgid_plural "%d Warnings" -msgstr[0] "%d 個の警告" - -#: ../plugins/message-view/plugin.c:295 -#, c-format -msgid "%d Error" -msgid_plural "%d Errors" -msgstr[0] "%d 個のエラー" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505 -msgid "Unable to parse make file" -msgstr "make ファイルを解析できません" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1 -msgid "Makefile backend" -msgstr "Makefileのバッグエンド" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2 -msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project" -msgstr "Makefile プロジェクトバックエンドです。プロジェクトの読み込みだけ許可されます" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1 -msgid "Select package" -msgstr "パッケージの選択" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2 -msgid "Select Package to add:" -msgstr "追加するパッケージの選択:" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 -msgid "Add _module" -msgstr "モジュールの追加(_M)" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5 -msgid "Add _Package" -msgstr "パッケージの追加(_P)" - -#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6 -msgid "Packages" -msgstr "パッケージ" - -#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260 -msgid "C/C++" -msgstr "C/C++" - -#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 -msgid "Patch Plugin" -msgstr "パッチのプラグイン" - -#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 -msgid "Patches files and directories." -msgstr "ファイルやフォルダーへパッチを適用するためのプラグインです" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94 -msgid "File/Directory to patch" -msgstr "パッチするファイルやフォルダー" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98 -msgid "Patch file" -msgstr "パッチファイル" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 -msgid "Patches" -msgstr "パッチ" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172 -msgid "Please select the directory where the patch should be applied" -msgstr "パッチを適用するフォルダーを選択してください" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1 -msgid "Patch" -msgstr "パッチ" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200 -#, c-format -msgid "Patching %s using %s\n" -msgstr "%2$s で %1$s にパッチを適用します…\n" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212 -msgid "Patching…\n" -msgstr "パッチの適用中…\n" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222 -msgid "Patching…" -msgstr "パッチの適用中…" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227 -msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished." -msgstr "完了していない処理があります。処理が完了するまでお待ちください。" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269 -msgid "" -"Patch failed.\n" -"Please review the failure messages.\n" -"Examine and remove any rejected files.\n" -msgstr "" -"パッチが適用されました。\n" -"エラーメッセージを確認してください。\n" -"リジェクトされたファイルを調べて削除してください。\n" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275 -msgid "Patching complete" -msgstr "パッチを適用しました" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45 -msgid "Dry run" -msgstr "シミュレーションを行うだけ (実際には適用しない)" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3 -msgid "File/Directory to patch:" -msgstr "パッチするファイルやフォルダー:" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4 -msgid "Patch file:" -msgstr "パッチファイル:" - -#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5 -msgid "Patch level:" -msgstr "パッチするレベル:" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131 -msgid "_Tools" -msgstr "ツール(_T)" - -#. Action name -#. Stock icon, if any -#: ../plugins/patch/plugin.c:61 -msgid "_Patch…" -msgstr "パッチ(_P)…" - -#: ../plugins/patch/plugin.c:93 -msgid "Patch files/directories" -msgstr "ファイルやフォルダーへのパッチ適用" - -#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 -msgid "Project Import Assistant" -msgstr "プロジェクトをインポートするアシスタント" - -#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 -msgid "Import an existing autotools project to Anjuta" -msgstr "既存の autotools プロジェクトを Anjuta にインポートします" - -#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 -msgid "Project from Existing Sources" -msgstr "既存のソースからのインポート" - -#: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" という名前のファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" - -#: ../plugins/project-import/plugin.c:224 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to " -"the project directory." -msgstr "\"%s\" という名前のファイルに書き込めません: %s プロジェクトのフォルダーに対する書き込み権限を確認してみてください。" - -#: ../plugins/project-import/plugin.c:285 -#, c-format -msgid "Please select a project backend to open %s." -msgstr "%s を開くためのプロジェクトバックエンドを選択してください" - -#: ../plugins/project-import/plugin.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please " -"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta." -msgstr "" -"指定したフォルダー (%s) に妥当なプロジェクトバックエンドが見つかりませんでした。別のフォルダーを選択するか、Anjuta " -"のより新しいバージョンにアップグレードしてみてください。" - -#: ../plugins/project-import/plugin.c:371 -#: ../plugins/project-import/plugin.c:428 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\"" -msgstr "与えられた URI \"%s\" をチェックアウトできませんでした。エラーメッセージ: \"%s\"" - -#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310 -msgid "Import project" -msgstr "プロジェクトのインポート" - -#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1 -msgid "Import from folder" -msgstr "フォルダーからインポート" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3 -#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 -#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19 -msgid "Destination:" -msgstr "プロジェクトのフォルダー:" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4 -msgid "Import from version control system" -msgstr "バージョン管理システムからインポート" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5 -msgid "Import options" -msgstr "インポートオプション" - -#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6 -msgid "Project name" -msgstr "プロジェクト名" - -#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Project Manager" -msgstr "プロジェクトマネージャー" - -#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." -msgstr "Anjuta プロジェクトを管理するプラグインです" - -#. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter)) -#. { -#. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1); -#. uri = g_strdup(file); -#. } -#. else -#. uri = g_strdup(""); -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334 -msgid "Select sources…" -msgstr "ソースの選択…" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409 -msgid " This property is not modifiable." -msgstr " このプロパティは修正可能ではありません。" - -#. Several backend are possible, ask the user to select one -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644 -#, c-format -msgid "Please select a project backend to use." -msgstr "利用するプロジェクトバックエンドを選択してください。" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 -msgid "Project properties" -msgstr "プロジェクトのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692 -msgid "Folder properties" -msgstr "フォルダーのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696 -msgid "Target properties" -msgstr "ターゲットのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699 -msgid "Source properties" -msgstr "ソースのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702 -msgid "Module properties" -msgstr "モジュールのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705 -msgid "Package properties" -msgstr "パッケージのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708 -msgid "Unknown properties" -msgstr "不明のプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737 -msgid "Backend:" -msgstr "バックエンド:" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929 -#, c-format -msgid "Reloading project: %s" -msgstr "プロジェクトの再読み込み中: %s" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189 -msgid "Cannot add group" -msgstr "グループを追加できません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190 -msgid "No parent group selected" -msgstr "親グループが選択されていません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557 -msgid "Cannot add source files" -msgstr "ソースファイルを追加できません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558 -msgid "The selected node cannot contain source files." -msgstr "選択されたノードにソースファイルが含まれていません。" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755 -msgid "Cannot add target" -msgstr "ターゲットを追加できません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756 -msgid "No group selected" -msgstr "グループが選択されていません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933 -msgid "Cannot add modules" -msgstr "モジュールが追加できません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934 -msgid "No target has been selected" -msgstr "ターゲットが選択されていません" - -#. Missing module name -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140 -msgid "Missing module name" -msgstr "モジュール名がありません" - -#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202 -msgid "Cannot add packages" -msgstr "パッケージが追加できません" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にグループ \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にターゲット \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にソース \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にショートカット \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にモジュール \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当にパッケージ \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:712 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n" -"\n" -msgstr "" -"本当に項目 \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#. Translator: there is at least 2 elements to remove -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove %d element from the project?\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"本当に %d 個の項目をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n" -"\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:726 -msgid "The group will be deleted from the file system.\n" -msgstr "そのグループはファイルシステムから削除されます。\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731 -msgid "The group will not be deleted from the file system.\n" -msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:737 -msgid "The source file will be deleted from the file system.\n" -msgstr "そのソースはファイルシステムから削除されます。\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:742 -msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n" -msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:754 -msgid "Confirm remove" -msgstr "削除の確認" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Failed to remove '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' を削除できません:\n" -"%s" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s" -msgstr "%s の URI 情報を取得できませんでした: %s" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:903 -msgid "_Project" -msgstr "プロジェクト(_P)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 -msgid "New _Folder…" -msgstr "新規フォルダー(_F)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 -msgid "Add a new folder to the project" -msgstr "プロジェクトに新しいフォルダーを追加します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 -msgid "New _Target…" -msgstr "新規ターゲット(_T)…" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 -msgid "Add a new target to the project" -msgstr "新規ターゲットをプロジェクトに追加します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 -msgid "Add _Source File…" -msgstr "ソースの追加(_S)…" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 -msgid "Add a source file to a target" -msgstr "ソースファイルをターゲットに追加します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 -msgid "Add _Library…" -msgstr "ライブラリの追加(_L)…" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 -msgid "Add a module to a target" -msgstr "モジュールをターゲットに追加します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 -msgid "_Properties" -msgstr "プロパティ(_P)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 -msgid "Close Pro_ject" -msgstr "プロジェクトを閉じる(_J)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 -msgid "Close project" -msgstr "プロジェクトを閉じます" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 -msgid "New _Folder" -msgstr "新規フォルダー(_F)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 -msgid "New _Target" -msgstr "新規ターゲット(_T)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 -msgid "Add _Source File" -msgstr "ソースの追加(_S)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 -msgid "Add _Library" -msgstr "ライブラリの追加(_L)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 -msgid "Add a library to a target" -msgstr "ライブラリをターゲットに追加します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 -msgid "_Add to Project" -msgstr "プロジェクトに追加(_A)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 -msgid "Properties of group/target/source" -msgstr "グループ/ターゲット/ソースのプロパティ" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 -msgid "Re_move" -msgstr "削除(_M)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 -msgid "Remove from project" -msgstr "プロジェクトから削除します" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 -msgid "_Sort" -msgstr "並べ替え(_S)" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 -msgid "Sort shortcuts" -msgstr "ショートカットを並べ替えます" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project " -"view) %s: %s\n" -msgstr "プロジェクトの解析に失敗しました (とりあえずプロジェクトは開きますが、プロジェクト表示はしません) %s: %s\n" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321 -msgid "Update project view…" -msgstr "プロジェクト表示の更新…" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448 -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 -#: ../plugins/project-manager/project-model.c:184 -#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 -#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364 -#, c-format -msgid "Loading project: %s" -msgstr "プロジェクトの読み込み中: %s" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541 -#, c-format -msgid "Error closing project: %s" -msgstr "プロジェクトを閉じる際にエラー: %s" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607 -msgid "Project manager actions" -msgstr "プロジェクトマネージャーの操作" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615 -msgid "Project manager popup actions" -msgstr "プロジェクトマネージャーのポップアップ" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480 -msgid "Initializing Project…" -msgstr "プロジェクトの初期化中…" - -#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483 -msgid "Project Loaded" -msgstr "ロードされたプロジェクト" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1 -msgid "Add Library" -msgstr "ライブラリの追加" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2 -msgid "Select the _target for the library:" -msgstr "ライブラリに追加するターゲットを選択(_T):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3 -msgid "_New library…" -msgstr "新規ライブラリ(_N)…" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4 -msgid "Modules:" -msgstr "モジュール:" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5 -msgid "New Library" -msgstr "新規ライブラリ" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6 -msgid "Package list:" -msgstr "パッケージリスト:" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7 -msgid "_Module name:" -msgstr "モジュール名 (_M):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8 -msgid "Add Source" -msgstr "ソースの追加" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10 -msgid "New Folder" -msgstr "新規フォルダー" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11 -msgid "_Folder name:" -msgstr "フォルダー名(_F):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12 -msgid "Specify _where to create the folder:" -msgstr "フォルダーを作成する場所を指定(_W)" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13 -msgid "Select the _target for the new source files:" -msgstr "新しいソースファイルのターゲットを選択(_T):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14 -msgid "_Select file to add…" -msgstr "追加するファイルの選択(_S)…" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15 -msgid "Source files:" -msgstr "ソースファイル:" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16 -msgid "New Target" -msgstr "新規ターゲット" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17 -msgid "TargetTypes" -msgstr "ターゲットの形式" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18 -msgid "Target _type:" -msgstr "ターゲットの種類(_T):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19 -msgid "Target _name:" -msgstr "ターゲット名(_N):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20 -msgid "Specify _where to create the target:" -msgstr "ターゲットを作成する場所を指定(_W):" - -#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21 -msgid "More options:" -msgstr "追加オプション:" - -#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296 -msgid "" -msgstr "<ターゲットの選択>" - -#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306 -msgid "" -msgstr "<ターゲットやフォルダーの選択>" - -#: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321 -msgid "