diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -10,22 +10,22 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-18 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 02:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-21 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-22 03:46+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ସିଲିଟେଯର" -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "ଅନେକ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ସଲିଟେଯାର ଖେଳ ଗୁଡିକୁ ଖେଳ" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194 +#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109 msgid "Select Game" msgstr "ଖେଳ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "ମୁକ୍ତକୋଷ ସଲିଟେୟର" -#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420 +#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416 msgid "AisleRiot" msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ" @@ -1569,23 +1569,23 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:215 +#: ../src/window.c:211 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ, ଆପଣ ଜିତିଛନ୍ତି!" -#: ../src/window.c:219 +#: ../src/window.c:215 msgid "There are no more moves" msgstr "ଆଉ କିଛି ପନ୍ଥା ନାହିଁ" -#: ../src/window.c:370 +#: ../src/window.c:366 msgid "Main game:" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଖେଳ:" -#: ../src/window.c:378 +#: ../src/window.c:374 msgid "Card games:" msgstr "କାର୍ଡ ଖେଳଗୁଡିକ:" -#: ../src/window.c:393 +#: ../src/window.c:389 msgid "Card themes:" msgstr "କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ:" @@ -1605,7 +1605,7 @@ "AisleRiot ଗୋଟିଏ ନିୟମ ଆଧାରିତ solitaire କାର୍ଡ଼ ଖେଳ ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦାନ କରିଅଛି ଯାହାକି " "ଅନେକ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଖେଳ ଖେଳିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" -#: ../src/window.c:433 +#: ../src/window.c:429 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -1617,182 +1617,182 @@ msgid "GNOME Games web site" msgstr "GNOME ଖେଳ ୱେବ ସାଇଟ" -#: ../src/window.c:1302 +#: ../src/window.c:1225 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "“%s” ଖେଳନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:1464 +#: ../src/window.c:1387 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "“%s” କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସହିତ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:1758 +#: ../src/window.c:1681 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଜନା ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଘଟିଲା" -#: ../src/window.c:1761 +#: ../src/window.c:1684 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ବିକାଶକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/window.c:1767 +#: ../src/window.c:1690 msgid "_Don't report" msgstr "ଖବର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" -#: ../src/window.c:1768 +#: ../src/window.c:1691 msgid "_Report" msgstr "ବିବରଣୀ (_R)" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1975 +#: ../src/window.c:1898 msgid "_Game" msgstr "ଖେଳ (_G)" -#: ../src/window.c:1976 +#: ../src/window.c:1899 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/window.c:1977 +#: ../src/window.c:1900 msgid "_Control" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ (_C)" -#: ../src/window.c:1979 +#: ../src/window.c:1902 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: ../src/window.c:1984 +#: ../src/window.c:1907 msgid "Start a new game" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:1987 +#: ../src/window.c:1910 msgid "Restart the game" msgstr "ଖେଳକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:1989 +#: ../src/window.c:1912 #| msgid "Select Game" msgid "_Select Game…" msgstr "ଖେଳ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../src/window.c:1991 +#: ../src/window.c:1914 msgid "Play a different game" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଖେଳ ଖେଳ" -#: ../src/window.c:1993 +#: ../src/window.c:1916 msgid "_Recently Played" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଖେଳାଯାଇଥିବା (_R)" -#: ../src/window.c:1994 +#: ../src/window.c:1917 msgid "S_tatistics" msgstr "ପରି_ସଂଖ୍ଯାନଗୁଡିକ" -#: ../src/window.c:1995 +#: ../src/window.c:1918 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "ଖେଳାୟାଇଥିବା ଖେଳର ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାଅ" -#: ../src/window.c:1998 +#: ../src/window.c:1921 msgid "Close this window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2001 +#: ../src/window.c:1924 msgid "Undo the last move" msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2004 +#: ../src/window.c:1927 msgid "Redo the undone move" msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2007 +#: ../src/window.c:1930 msgid "Deal next card or cards" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି କାର୍ଡ କିମ୍ବା କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2010 +#: ../src/window.c:1933 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ପାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2013 +#: ../src/window.c:1936 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ପାଇଁ ସାହାୟ୍ଯ ଦର୍ଶାଅ" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:1940 msgid "View help for this game" msgstr "ଏହି ଖେଳ ପାଇଁ ସାହାୟ୍ୟ ଦର୍ଶାଅ" -#: ../src/window.c:2020 +#: ../src/window.c:1943 msgid "About this game" msgstr "ଏହି ଖେଳ ବିଷଯରେ" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:1945 msgid "Install card themes…" msgstr "କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../src/window.c:2023 +#: ../src/window.c:1946 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ୟାକେଜ ସଂଗ୍ରହାଳୟରୁ ନୂତନ କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2029 +#: ../src/window.c:1952 msgid "_Card Style" msgstr "କାର୍ଡ ଶୈଳୀ (_C)" -#: ../src/window.c:2063 +#: ../src/window.c:1978 msgid "_Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" -#: ../src/window.c:2064 +#: ../src/window.c:1979 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2068 +#: ../src/window.c:1983 msgid "_Statusbar" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_S)" -#: ../src/window.c:2069 +#: ../src/window.c:1984 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/window.c:2073 +#: ../src/window.c:1988 msgid "_Click to Move" msgstr "_ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/window.c:2074 +#: ../src/window.c:1989 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "କ୍ଲିକ କରି କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଉଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ" #. not active by default -#: ../src/window.c:2077 +#: ../src/window.c:1992 msgid "_Sound" msgstr "ଧ୍ୱନି (_S)" -#: ../src/window.c:2078 +#: ../src/window.c:1993 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #. not active by default -#: ../src/window.c:2081 +#: ../src/window.c:1996 msgid "_Animations" msgstr "ଜୀବନାୟନ (_A)" -#: ../src/window.c:2082 +#: ../src/window.c:1997 msgid "Whether or not to animate card moves" msgstr "କାର୍ଡ ଗତିକୁ ଜୀବନାୟନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../src/window.c:2218 +#: ../src/window.c:2133 msgid "Score:" msgstr "ସ୍କୋର:" -#: ../src/window.c:2230 +#: ../src/window.c:2145 msgid "Time:" msgstr "ସମୟ:" -#: ../src/window.c:2528 +#: ../src/window.c:2443 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "ଖେଳ “%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../src/window.c:2535 +#: ../src/window.c:2450 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ଆପଣ ଖେଲିଥିବା ଶେଷ ଖେଳକୁ ଖୋଜି ପାଇପାରିବ ନାହିଁ ୤" -#: ../src/window.c:2536 +#: ../src/window.c:2451 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-10-21 15:21:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-12-05 17:05:41.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Quit Brasero" @@ -4296,25 +4296,25 @@ msgid "Copyright %s" msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 msgid "C_onfigure" msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 msgid "A_ctivate" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 msgid "_Deactivate All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-12-05 17:05:41.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "X-Poedit-Country: India\n" "X-Poedit-Language: Oriya\n" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-10-21 15:21:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-12-05 17:05:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: clutter/clutter-actor.c:6224 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-12-05 17:05:41.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "X-Poedit-Country: India\n" "X-Poedit-Language: Oriya\n" @@ -22,23 +22,23 @@ msgid "Compiz" msgstr "କମ୍ପିଜ" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Close Window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Unmaximize Window" msgstr "ଅଣ-ସର୍ବାଧିକ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Maximize Window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:56 msgid "Minimize Window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନ୍ଯୁନତମ କର" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Window Menu" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Resize window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃଆକାରଦିଅ" -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ଅନ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ଉପରକୁ ଉଠାଅ" @@ -481,127 +481,127 @@ msgid "Focus prevention windows" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବାଧାଦେବା ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Key bindings" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Close active window" msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Raise Window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉଠାଅ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Lower Window" msgstr "ନିମ୍ନତର ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "ଅନ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ତଳକୁ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନିମ୍ନତର କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Minimize active window" msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନ୍ଯୁନତମ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "Maximize active window" msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 msgid "Unmaximize active window" msgstr "ଅଣ-ସର୍ବାଧିକ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Unmaximize or Minimize Window" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Unmaximize or minimize active window" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଦିଗବଳୀଯ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "ଦଣ୍ଡରୁପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପରେ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Window menu key binding" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ କି ବନ୍ଧନ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 msgid "Window menu button binding" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ ବଟନ ବନ୍ଧନ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Show Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଦେଖାଅ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "ଦଣ୍ଡ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "ଦଣ୍ଡ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "ଛାଯାୟୁକ୍ତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "ଛାଯାୟୁକ୍ତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "Desktop Size" msgstr "" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ କଳ୍ପିତ ଆକାର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "ଦିଗବଳୀଯ କଳ୍ପିତ ଆକାର ପାଇଁ ସ୍କ୍ରିନ ଆକାର ଗୁଣକ" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ କଳ୍ପିତ ଆକାର" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ କଳ୍ପିତ ଆକାର ପାଇଁ ସ୍କ୍ରିନ ଆକାର ଗୁଣକ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-10-21 15:21:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-12-05 17:05:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-10-21 15:21:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-12-05 17:05:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -580,48 +580,48 @@ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 #| msgid "File transfer completed" msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" @@ -639,20 +639,20 @@ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format #| msgid "Call" msgid "Called %s" msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Call from %s" @@ -704,148 +704,148 @@ msgid "in the future" msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 #| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 #| msgid "No reason was specified" msgid "No reason specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 #| msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate is invalid" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection has been refused" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection can't be established" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection has been lost" msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 #| msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି " "ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -853,17 +853,16 @@ "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି " "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 #| msgid "Encryption error" msgid "Internal error" msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 #| msgid "People nearby" msgid "People Nearby" msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" @@ -872,7 +871,7 @@ msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! ଜାପାନ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" @@ -880,7 +879,7 @@ msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 #| msgid "Accounts" msgid "All accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -906,14 +905,7 @@ msgstr "ଉଦାହରଣ: ମୋର ପରଦା ନାମ" #. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" @@ -966,9 +958,8 @@ msgid "Remember Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" msgstr "ହିସାବ ଖାତା" @@ -1100,12 +1091,10 @@ msgid "Character set" msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1484,23 +1473,23 @@ msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format #| msgid "Authentification failed for account %s" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -1519,68 +1508,68 @@ msgid "_Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 #| msgid "There has been an error " msgid "There was an error starting the call" msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 #| msgid "Contact goes offline" msgid "The specified contact is offline" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 #| msgid "Failed to reconnect this chat" msgid "Failed to open private chat" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 #| msgid "invalid contact" msgid "Invalid contact ID" msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1588,24 +1577,24 @@ "/part [] []: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ " "ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick : ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1615,11 +1604,11 @@ "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"/say /join କୁ ନୂତନ ଏକ ଚାର୍ଟ " "କକ୍ଷରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1627,7 +1616,7 @@ "/help []: ସମସ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି " " କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1635,27 +1624,27 @@ msgid "Usage: %s" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown command" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" @@ -1663,96 +1652,96 @@ #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। ଟପ ଅପ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "ଅଫ ଲାଇନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:1003 msgid "Topic:" msgstr "ବିଷୟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:812 msgid "_Send" msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format #| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" @@ -1761,12 +1750,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" @@ -1774,17 +1763,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" @@ -1794,17 +1783,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ" @@ -1812,85 +1801,85 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3083 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1218 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 #| msgid "Members" msgid "Remember" msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3966 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 #| msgid "_Join" msgid "Join" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4185 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1239 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "କଥୋପକଥନ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 #| msgid "permission denied" msgid "Permission Denied" msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1983,54 +1972,50 @@ msgstr "ପାର୍ସଲ" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 #| msgid "Select a contact" msgid "Search contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 #| msgid "Search" msgid "Search: " msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 #| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 #| msgid "Identifier:" msgid "Identifier" msgstr "ପରିଚାୟକ" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 #| msgid "Alias:" msgid "Alias" msgstr "ଉପନାମ" @@ -2137,71 +2122,71 @@ msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)" msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 #| msgid "New Contact" msgid "Linked Contacts" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format #| msgid " (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 #| msgid "File" msgid "Mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 #| msgid "Contact" msgid "_Block Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2210,227 +2195,228 @@ "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା " "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "ଆଳାପ (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 #| msgid "Send file" msgid "Send File" msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 #| msgid "Share my desktop" msgid "Share My Desktop" msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 #| msgid "Join _Favorites" msgid "Favorite" msgstr "ମନପସନ୍ଦ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "ସୂଚନା (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 #| msgid "_Edit" msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1304 #| msgid "Inviting to this room" msgid "Inviting you to this room" msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 #| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 #| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact…" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 #| msgid "Real name:" msgid "Re_name" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "ଦେଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "ମହାନଗର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "ଅଂଚଳ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "ସାହି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "ମେଜିଆ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "କୋଠରୀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "ଟେକ୍ସଟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "ତୃଟି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "ବେଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "ଉଚ୍ଚତା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format #| msgid "%s of %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "ଉପନାମ:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "ପରିଚାୟକ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2472,7 +2458,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2482,11 +2468,11 @@ "ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଚାର୍ଟ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଏହି ବିଶେଷତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ " "ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀ ଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2507,37 +2493,37 @@ msgid "Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 #| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format #| msgid "%d second ago" #| msgid_plural "%d seconds ago" @@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ" msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format #| msgid "%d minute ago" #| msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2555,87 +2541,87 @@ msgstr[0] "%s ମିନଟ" msgstr[1] "%s ମିନଟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା, %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "ଆଜି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 #| msgid "Western" msgid "Yesterday" msgstr "ଗତକାଲି" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 #| msgid "%A %B %d %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "କିଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "କେତେବେଳେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "ଯାହାକିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 #| msgid "Call" msgid "Calls" msgstr "ଡାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "ମିସ କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 #| msgid "_Chat" msgid "What" msgstr "କଣ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 #| msgid "Clean" msgid "Clear All" msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:" @@ -2645,7 +2631,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" @@ -2658,7 +2644,7 @@ msgstr "ରୂପରେଖା" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1520 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 #| msgid "_Chat" msgid "Chat" msgstr "ଆଳାପ" @@ -2677,7 +2663,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?" @@ -2686,81 +2672,81 @@ msgid "Adding new account" msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 #| msgctxt "menu item" #| msgid "_Video Call" msgid "_Video Call" msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 #| msgctxt "menu item" #| msgid "_Audio Call" msgid "_Audio Call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 #| msgid "Call" msgid "New Call" msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 #| msgid "Contact goes offline" msgid "The contact is offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 #| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 #| msgid "permission denied" msgid "Permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" @@ -2770,28 +2756,28 @@ #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 #| msgid "Custom Message..." msgid "Custom Message…" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 #| msgid "Edit Custom Messages" msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2801,12 +2787,12 @@ "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ " "Esc କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 #| msgid "Custom messages..." msgid "Custom messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." @@ -2820,7 +2806,7 @@ msgid "New %s account" msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)" @@ -2847,43 +2833,43 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" @@ -2896,29 +2882,29 @@ msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1156 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +#: ../src/empathy-event-manager.c:771 msgid "_Decline" msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" @@ -3009,19 +2995,19 @@ msgid "Certificate Details" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:682 msgid "Unable to open URI" msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:806 msgid "Select a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:880 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:888 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -3030,7 +3016,7 @@ "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s " "ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:934 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" @@ -3046,17 +3032,17 @@ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML ନିରୀକ୍ଷଣ" @@ -3227,18 +3213,18 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିୟେତନାମୀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 #| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ହୀନ" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "ସର୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ: %s" @@ -3277,11 +3263,11 @@ "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -3289,36 +3275,36 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" -#: ../src/empathy-accounts.c:173 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) " "ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା" -#: ../src/empathy-accounts.c:177 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା " "ଥାଏ" -#: ../src/empathy-accounts.c:181 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 #| msgid "Account" msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 #| msgid "Import Accounts" msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 #| msgid "Import Accounts" msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -3332,37 +3318,37 @@ #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 #| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format #| msgid "Offline" msgid "Offline — %s" msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown Status" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3372,11 +3358,11 @@ "ନିର୍ଭର କରିଥାଏ। ଦୟାକରି telepathy-haze କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି ଖାତାକୁ " "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" @@ -3390,11 +3376,11 @@ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 #| msgid "" #| "You are about to remove your %s account!\n" #| "Are you sure you want to proceed?" @@ -3406,27 +3392,27 @@ "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 #| msgid "_Enable" msgid "_Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 #| msgid "Real name:" msgid "Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 #| msgid "Connected" msgid "_Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 #| msgid "" #| "You are about to remove your %s account!\n" #| "Are you sure you want to proceed?" @@ -3438,7 +3424,7 @@ "ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -3464,34 +3450,34 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 #| msgid "Authentication failed" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:412 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:411 #| msgid "Don't show the contact list on startup" msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:445 +#: ../src/empathy.c:440 #| msgid "- Empathy Instant Messenger" msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:631 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy.c:633 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3503,17 +3489,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:117 +#: ../src/empathy-call.c:115 #| msgid "Incoming call" msgid "In a call" msgstr "ଏକ ଡ଼ାକରାରେ ଅଛି" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:223 #| msgid "- Empathy IM Client" msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-call.c:241 +#: ../src/empathy-call.c:247 #| msgid "Empathy IM Client" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" @@ -3525,110 +3511,110 @@ "%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ " "ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 msgid "Incoming call" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 #| msgid "_Reject" msgid "Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 #| msgid "_Answer" msgid "Answer" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "ବିରାମ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "ମୁକ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 #| msgid "Croatian" msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 #| msgid "Contact Details" msgid "Technical Details" msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3637,21 +3623,21 @@ "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ହୁଏତଃ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କରେ " "ଥାଇପାରନ୍ତି ଯାହାକି ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ଖବର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' " "ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା ଲଗକୁ ଲଗାନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "ଟପ ଅପ" @@ -3712,11 +3698,11 @@ msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" @@ -3808,20 +3794,20 @@ msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:100 #| msgid "- Empathy IM Client" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "କକ୍ଷ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" @@ -3829,12 +3815,12 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #| msgid "Hide the main window." msgid "Close this window?" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3843,7 +3829,7 @@ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ " "କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:327 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3858,13 +3844,13 @@ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ " "ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 #, c-format #| msgid "Level " msgid "Leave %s?" msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3872,48 +3858,48 @@ "ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ " "ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ ନକରିଛନ୍ତି।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#: ../src/empathy-chat-window.c:359 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#: ../src/empathy-chat-window.c:359 #| msgid "Level " msgid "Leave room" msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#: ../src/empathy-chat-window.c:701 ../src/empathy-chat-window.c:724 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)" msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#: ../src/empathy-chat-window.c:716 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#: ../src/empathy-chat-window.c:732 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#: ../src/empathy-chat-window.c:741 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#: ../src/empathy-chat-window.c:986 #, c-format #| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" @@ -3921,7 +3907,7 @@ msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି" msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1006 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." @@ -3957,109 +3943,109 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 #| msgid "Contact" msgid "C_ontact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" -#: ../src/empathy-debugger.c:67 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debugger.c:72 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" -#: ../src/empathy-debugger.c:111 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "ସ୍ତର " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "ଗୁରୁତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -4079,98 +4065,98 @@ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ତ୍ରୁଟି " "ବିବରଣୀ ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "ସମଯ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 ../src/empathy-event-manager.c:997 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:480 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +#: ../src/empathy-event-manager.c:500 ../src/empathy-event-manager.c:584 msgid "_Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 #, c-format #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#: ../src/empathy-event-manager.c:556 #, c-format #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +#: ../src/empathy-event-manager.c:592 ../src/empathy-event-manager.c:600 msgid "_Answer" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +#: ../src/empathy-event-manager.c:600 msgid "_Answer with video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "Room invitation" msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#: ../src/empathy-event-manager.c:756 #, c-format #| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +#: ../src/empathy-event-manager.c:776 msgid "_Join" msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#: ../src/empathy-event-manager.c:802 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#: ../src/empathy-event-manager.c:808 #, c-format #| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1025 ../src/empathy-roster-window.c:214 #| msgid "Password:" msgid "Password required" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4308,28 +4294,28 @@ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -4415,22 +4401,22 @@ msgid "Room List" msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 #| msgid "_Decline" msgid "Decline" msgstr "ହ୍ରାସ କର" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 #| msgid "Account" msgid "Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" @@ -4438,87 +4424,87 @@ #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 #| msgid "Contact goes online" msgid "Contact comes online" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:379 +#: ../src/empathy-preferences.c:375 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 +#: ../src/empathy-preferences.c:626 #| msgid "Client:" msgid "Juliet" msgstr "ଜୁଲିଏଟ" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 #| msgid "Room" msgid "Romeo" msgstr "ରୋମିଓ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 +#: ../src/empathy-preferences.c:639 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 +#: ../src/empathy-preferences.c:652 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 #| msgid "%s has disconnected" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +#: ../src/empathy-preferences.c:1021 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" @@ -4532,7 +4518,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" @@ -4705,12 +4691,12 @@ msgid "Themes" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 #| msgid "Password:" msgid "Provide Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" @@ -4719,29 +4705,29 @@ msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର " "କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 #| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s ଖାତା ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 #| msgid "Edit Account" msgid "Online Accounts" msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -4750,42 +4736,42 @@ msgid "Update software..." msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 #| msgid "Disconnected" msgid "Reconnect" msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 #| msgid "_Edit account" msgid "Edit Account" msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 #| msgid "Clean" msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 #| msgid "Salut account is created" msgid "Top up account" msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 #| msgid "No topic defined" msgid "No match found" msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" @@ -4794,7 +4780,7 @@ msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରିନାହାନ୍ତି" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 #| msgid "Show offline contacts" msgid "No online contacts" msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ" @@ -4893,11 +4879,13 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 #| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation…" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/eog.po 2014-10-21 15:21:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/eog.po 2014-12-05 17:05:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -147,22 +147,22 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "Type:" msgstr "" @@ -171,87 +171,87 @@ msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:507 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:571 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 msgid "Metadata" msgstr "ମଧ୍ଯତଥ୍ଯ" @@ -856,9 +856,9 @@ msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:234 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:238 ../src/eog-properties-dialog.c:139 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "ପିକ୍ସେଲ" @@ -927,15 +927,15 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:247 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "File size:" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 ../src/eog-properties-dialog.c:737 #: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" @@ -1072,11 +1072,11 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:543 +#: ../src/eog-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" -#: ../src/eog-uri-converter.c:980 +#: ../src/eog-uri-converter.c:982 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "କମ ସେ କମ ଦୁଇ ଫାଇଲର ନାମ ସମାନ।" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evince.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evince.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -59,34 +59,33 @@ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର କମିକ ବହିକୁ ପ୍ରସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 #| msgid "File corrupted." msgid "File corrupted" msgstr "ଫାଇଲ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 #| msgid "No files in archive." msgid "No files in archive" msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 #, c-format #| msgid "There was an error displaying help" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି %s" -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 -#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି" @@ -94,12 +93,12 @@ msgid "Adds support for reading comic books" msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 #| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #| msgid "" #| "The document is composed of several files. One or more of such files " #| "cannot be accessed." @@ -110,8 +109,7 @@ "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ " "କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 -#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 #| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ" @@ -120,12 +118,11 @@ msgid "Adds support for reading DjVu documents" msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି" -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 -#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ଦଲିଲ" @@ -133,49 +130,49 @@ msgid "Adds support for reading DVI documents" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ସର୍ବସାଧାରଣ ଡମେନରେ ଅଛି" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 msgid "No" msgstr "ନାଁ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Type 1" msgstr "ପ୍ରକାର 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Type 1C" msgstr "ପ୍ରକାର 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 3" msgstr "ପ୍ରକାର 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Unknown font type" msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର" @@ -194,34 +191,23 @@ msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "ସମସ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ ମାନ୍ୟତାପ୍ରାପ୍ତ ଅଥବା ସନ୍ନିହିତ।" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "No name" msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 msgid "Embedded subset" msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 msgid "Embedded" msgstr "ସନ୍ନିହିତ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Not embedded" msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ" @@ -251,8 +237,7 @@ msgid "Substituting with" msgstr "ଏହା ସହିତ ବଦଳାଉଛି" -#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ଦଲିଲ" @@ -270,8 +255,7 @@ msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ" @@ -320,18 +304,15 @@ msgid "_Automatic" msgstr "" -#. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Go to the previous page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Go to the next page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Show the entire document" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" @@ -339,13 +320,11 @@ msgid "Show two pages at once" msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5835 msgid "Enlarge the document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5838 msgid "Shrink the document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ" @@ -358,8 +337,9 @@ msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1047 -#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:304 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" @@ -431,72 +411,69 @@ msgid "Allow links to change the zoom level." msgstr "" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 msgid "All Documents" msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format #| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ:%s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format #| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d ର)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d ର" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 -#: ../shell/ev-window.c:4710 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4632 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format #| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" @@ -507,7 +484,7 @@ msgid "Preparing preview…" msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 #| msgid "Finishing..." msgid "Finishing…" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି…" @@ -518,12 +495,12 @@ msgstr "" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 #| msgid "Preparing to print ..." msgid "Preparing to print…" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format #| msgid "Printing page %d of %d..." msgid "Printing page %d of %d…" @@ -533,38 +510,36 @@ msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 #| msgid "Your print range selection does not include any page" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ" -#. translators: Title of the print dialog -#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window -#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାପ:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ମେଳାନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -588,11 +563,11 @@ "• \"ମୁଦ୍ରଣୀ ସ୍ଥାନ ଅନୁସାରେ ମେଳାନ୍ତୁ\": ଦଲିଲ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ବଡ଼ କିମ୍ବା ଛୋଟ " "କରାଯାଇଥାଏ ଯାହା ଫଳରେତାହା ମୁଦ୍ରଣୀ ସ୍ଥାନ ଅନୁସାରେ ମିଶି ଥାଏ।\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବର୍ତ୍ତନ ଏବଂ କେନ୍ଦ୍ର" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -600,11 +575,11 @@ "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୃଷ୍ଠାର ମୁଦ୍ରଣୀ ପୃଷ୍ଠା ଆବର୍ତ୍ତନକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ ଯାହାଫଳରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦଲିଲ " "ପୃଷ୍ଠା ସହିତ ମେଳଖାଇଥାଏ। ଦଲିଲ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ମୁଦ୍ରଣୀ ପୃଷ୍ଠା ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ।" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "ଦଲିଲ ପୃଷ୍ଠା ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରି ପୃଷ୍ଠା ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -612,135 +587,135 @@ "ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ସମାନ ଆକାରର କାଗଜରେ ଦଲିଲ ପୃଷ୍ଠା ଭାବରେ " "ମୁଦ୍ରଣ କରାଯିବ।" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" -#: ../libview/ev-view.c:2014 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to first page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2016 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to previous page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2018 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to next page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2020 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to last page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2022 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to page" msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2024 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Find" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2052 +#: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2058 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ" -#: ../libview/ev-view.c:2061 +#: ../libview/ev-view.c:1883 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view.c:2069 +#: ../libview/ev-view.c:1891 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:735 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 #| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି। ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3328 msgid "Failed to print document" msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:29 +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5848 msgid "_Previous Page" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:30 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5851 msgid "_Next Page" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Print this document" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5966 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6077 msgid "Page" msgstr "ପୃଷ୍ଠା" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6078 msgid "Select Page" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -811,17 +786,17 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 msgid "default:mm" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର" -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format #| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format #| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" @@ -829,14 +804,14 @@ #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)" @@ -845,7 +820,7 @@ msgid "_Whole Words Only" msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶବ୍ଦ (_W)" -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)" @@ -854,11 +829,11 @@ msgid "Find options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" @@ -943,7 +918,7 @@ msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-application.c:1013 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -955,7 +930,7 @@ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:4937 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -967,7 +942,7 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1021 +#: ../shell/ev-window.c:4941 #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " @@ -981,7 +956,7 @@ "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-application.c:1042 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -989,7 +964,7 @@ msgid "© 1996–2014 The Evince authors" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:1050 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -1008,14 +983,14 @@ msgid "Go to next history item" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." @@ -1035,31 +1010,31 @@ msgid "Enter password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" -#: ../shell/ev-password-view.c:333 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:364 +#: ../shell/ev-password-view.c:363 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)" -#: ../shell/ev-password-view.c:376 +#: ../shell/ev-password-view.c:375 #| msgid "Remember password until you _logout" msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ଆପଣ ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_l)" -#: ../shell/ev-password-view.c:388 +#: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)" @@ -1080,73 +1055,73 @@ msgid "Document License" msgstr "ଦଲିଲ ଅନୁମତିପତ୍ର" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format #| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି" -#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "ପାଠ୍ୟ ରାଜିନାମା" -#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "ଏତଦ୍-ଭିନ୍ନ ସୂଚନା" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" msgstr "ତାଲିକା" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 #| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ୟ" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ମିଶାନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 #| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format #| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 #| msgid "_Remove from Toolbar" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ପୃଷ୍ଠାସଙ୍କେତକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_R)" @@ -1155,32 +1130,32 @@ msgid "Remove" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "ପୃଷ୍ଟାସଂକେତଗୁଡିକ" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 #| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର" -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-window.c:5789 ../shell/ev-window.c:6118 msgid "Open an existing document" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" @@ -1196,11 +1171,11 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1515 msgid "The document contains no pages" msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1518 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" @@ -1210,97 +1185,97 @@ msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1870 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2045 #| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." msgstr "ସୁଦୂର ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "Failed to reload document." msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2425 msgid "Open Document" msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2722 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2700 +#: ../shell/ev-window.c:2725 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2728 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2803 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2807 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2811 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Save a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2980 #| msgid "Save a copy of the current document" msgid "Could not send current document" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦଲିଲକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3011 #| msgid "Cannot open the file" msgid "Could not open the containing folder" msgstr "ଧାରଣ କରିଥିବା ଫୋଲଡ଼ର୍‌କୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3272 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ" msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ" -#: ../shell/ev-window.c:3382 +#: ../shell/ev-window.c:3385 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../shell/ev-window.c:3585 +#: ../shell/ev-window.c:3562 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1308,7 +1283,7 @@ "ଦଲିଲ ଫର୍ମ ସ୍ଥାନ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପୁରଣ ହୋଇସାରିଛି। ଯଦି ଆପଣ ଏକ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ " "ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" -#: ../shell/ev-window.c:3589 +#: ../shell/ev-window.c:3566 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1316,22 +1291,22 @@ "ଦଲିଲ ନୂତନ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଟିପ୍ପଣୀ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଏକ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ " "ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" -#: ../shell/ev-window.c:3596 +#: ../shell/ev-window.c:3573 #, c-format #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଦଲିଲ “%s” ର ଏକ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?" -#: ../shell/ev-window.c:3615 +#: ../shell/ev-window.c:3592 msgid "Close _without Saving" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ବିନା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_w)" -#: ../shell/ev-window.c:3619 +#: ../shell/ev-window.c:3596 #| msgid "Save a Copy" msgid "Save a _Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3670 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1340,7 +1315,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3676 #, c-format #| msgid "" #| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1355,39 +1330,39 @@ "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ " "ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ " "ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Close _after Printing" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-application.c:1150 msgid "Running in presentation mode" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5243 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "Not found" msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5254 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି" @@ -1411,35 +1386,35 @@ msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6041 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6315 ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -#: ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Unable to open external link" msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6578 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6610 msgid "The image could not be saved." msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ." -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6642 msgid "Save Image" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6770 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../shell/ev-window.c:6591 +#: ../shell/ev-window.c:6823 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../shell/ev-window.c:6639 +#: ../shell/ev-window.c:6868 msgid "Save Attachment" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" @@ -1451,115 +1426,115 @@ msgid "Password Required" msgstr "" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "୫୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "୭୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "୧୦୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "୧୫୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "୨୦୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "୪୦୦%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 #| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 #| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: ../shell/main.c:66 ../shell/main.c:275 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" -#: ../shell/main.c:74 +#: ../shell/main.c:81 #| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା" -#: ../shell/main.c:74 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:82 #| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "ସଂଖ୍ଯା" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Named destination to display." msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ।" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:83 msgid "DEST" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:85 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:86 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:87 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:87 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:87 +#: ../shell/main.c:94 #| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" msgstr "[ଫାଇଲ ...]" @@ -1568,15 +1543,15 @@ msgid "_New Window" msgstr "" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:2 ../shell/traditional-menus.ui.h:35 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 ../shell/traditional-menus.ui.h:36 +#: ../shell/ev-window.c:5873 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Continuous" msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C)" @@ -1584,23 +1559,23 @@ msgid "_Dual" msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20 +#: ../shell/ev-window.c:5947 msgid "Side _Pane" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "_Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22 +#: ../shell/ev-window.c:5962 msgid "Pre_sentation" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14 +#: ../shell/ev-window.c:5825 msgid "Rotate _Left" msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "Rotate _Right" msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)" @@ -1632,24 +1607,25 @@ msgid "_Odd Pages Left" msgstr "" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 ../shell/traditional-menus.ui.h:26 +#: ../shell/ev-window.c:5971 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ଓଲଟା ରଙ୍ଗଗୁଡିକ (_I)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:27 +#: ../shell/ev-window.c:5840 msgid "_Reload" msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:2 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5788 ../shell/ev-window.c:6117 #| msgid "_Open..." msgid "_Open…" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)…" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:3 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:4 +#: ../shell/ev-window.c:5794 #| msgid "Save a Copy" msgid "_Save a Copy…" msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) …" @@ -1658,11 +1634,11 @@ msgid "Send _To…" msgstr "" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:6 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "ଏହାକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:7 +#: ../shell/ev-window.c:5803 #| msgid "Print" msgid "_Print…" msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…" @@ -1675,15 +1651,16 @@ msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Select _All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:16 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:34 +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" @@ -1691,46 +1668,47 @@ msgid "_Close" msgstr "" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5980 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +#: ../shell/ev-window.c:5982 msgid "_Go To" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Open in New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:41 +#: ../shell/ev-window.c:5844 msgid "Auto_scroll" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +#: ../shell/ev-window.c:5988 #| msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As…" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +#: ../shell/ev-window.c:5990 msgid "Copy _Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +#: ../shell/ev-window.c:5997 #| msgid "Save Attachment" msgid "_Open Attachment" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +#: ../shell/ev-window.c:5999 #| msgid "Save Attachment" msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ଏହି ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +#: ../shell/ev-window.c:5992 msgid "Annotation Properties…" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ…" @@ -1752,11 +1730,11 @@ "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" @@ -1764,22 +1742,22 @@ msgid "_Find" msgstr "" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +#: ../shell/ev-window.c:5854 msgid "_First Page" msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +#: ../shell/ev-window.c:5857 msgid "_Last Page" msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)" -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "_Bookmarks" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତ (_B)" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.12.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.12.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.12.po 2014-10-21 15:21:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.12.po 2014-12-05 17:05:37.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -501,7 +501,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 msgid "Home" @@ -509,7 +509,7 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 @@ -521,7 +521,7 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" @@ -538,7 +538,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" @@ -1135,8 +1135,8 @@ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" @@ -1356,7 +1356,7 @@ #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020 #| msgid "_Find Now" msgid "_Find" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" @@ -1858,7 +1858,7 @@ #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" @@ -2901,7 +2901,7 @@ #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -2915,7 +2915,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730 #: ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 #: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929 msgid "_Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -2923,27 +2923,27 @@ #: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 #: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "Copy the selection" msgstr "ବଛାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725 #: ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "Cu_t" msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "Cut the selection" msgstr "ବଛାକୁ କାଟନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 #| msgid "Cut the selection" msgid "Delete the selection" msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -2955,14 +2955,14 @@ #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735 #: ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964 msgid "_Paste" msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" @@ -2998,14 +2998,14 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352 -#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 #| msgid "Select All" msgid "Select _All" msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Select all text" msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ" @@ -3015,7 +3015,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" @@ -3969,16 +3969,16 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "ବ୍ରୁହତ" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" @@ -3986,7 +3986,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "ଧୀର" @@ -4414,7 +4414,7 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 @@ -4516,56 +4516,56 @@ msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 msgid "Recurring" msgstr "ପୁନଃପୌନିକ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 msgid "Assigned" msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "ନାଁ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "ସ୍ବୀକୃତ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "Tentative" msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 msgid "Needs action" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" @@ -4597,16 +4597,16 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -7126,12 +7126,12 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:978 #| msgid "Mail Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 #| msgid "Configuration" msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution କୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" @@ -7334,7 +7334,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 #| msgid "" #| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " #| "edited.)" @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "" "ଲେଖକ ପାଠ୍ୟ-ଯୋଗ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକୁକି ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4987 msgid "Untitled Message" msgstr "ଶୀର୍ଷକ-ହୀନ ସନ୍ଦେଶ" @@ -7542,7 +7542,7 @@ msgid "Evolution" msgstr "କ୍ରମବିକାଶ" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware ସମୂହ" @@ -10656,8 +10656,8 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" @@ -10805,8 +10805,8 @@ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" @@ -10980,7 +10980,7 @@ #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 msgid "_New" msgstr "ନୂତନ (_N)" @@ -11052,7 +11052,7 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 +#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 msgid "?" msgstr "?" @@ -11714,25 +11714,25 @@ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s କୁ ଇନଲାଇନରେ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ (_x)" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y)" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s କୁ କାଟନ୍ତୁ (_u)" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%sକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" @@ -12913,8 +12913,8 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 msgid "Close this window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" @@ -13208,7 +13208,7 @@ #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:452 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:558 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006 msgid "_Clear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -13393,7 +13393,7 @@ msgstr "ପରେ (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 msgid "Add Label" msgstr "ନାମପଟି ଯୋଗକରନ୍ତୁ" @@ -14140,15 +14140,15 @@ msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 msgid "an unknown sender" msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ପଠାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 msgid "Posting destination" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" @@ -14493,12 +14493,12 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗତିକରାଉଛି" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" @@ -14549,7 +14549,7 @@ msgstr "ସବୁଥିରେ ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ( _A)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "_Unsubscribe" msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି (_U)" @@ -14591,7 +14591,7 @@ msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 #| msgid "Rename the selected folder" msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରରେ ସଦସ୍ୟତା ଖାରଜ କରନ୍ତୁ" @@ -14622,8 +14622,8 @@ msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 msgid "_Refresh" msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" @@ -15550,7 +15550,7 @@ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "_Empty Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)" @@ -16171,86 +16171,86 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର" -#: ../mail/message-list.c:287 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "ଦେଖିନଥିବା" -#: ../mail/message-list.c:288 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "ଦେଖିଥିବା" -#: ../mail/message-list.c:289 +#: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଇଥିବା" -#: ../mail/message-list.c:290 +#: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୋଇଛି" -#: ../mail/message-list.c:291 +#: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "ଏକାଧିକ ଦେଖିନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../mail/message-list.c:292 +#: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "ଏକାଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../mail/message-list.c:305 +#: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "ନିମ୍ନତମ" -#: ../mail/message-list.c:306 +#: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "ନିମ୍ନତର" -#: ../mail/message-list.c:310 +#: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "ଉଚ୍ଚତର" -#: ../mail/message-list.c:311 +#: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "ଉଚ୍ଚତମ" -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5815 msgid "Generating message list" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "ଆଜି %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1894 +#: ../mail/message-list.c:1904 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1906 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1914 +#: ../mail/message-list.c:1924 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:1926 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2796 +#: ../mail/message-list.c:2809 msgid "Select all visible messages" msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 +#: ../mail/message-list.c:4764 msgid "Follow-up" msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../mail/message-list.c:5735 +#: ../mail/message-list.c:5752 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -16262,7 +16262,7 @@ "ଏକ ସନ୍ଧାନକୁ ଚଲାଇ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ ->ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ ଅଥବା ଉପରେ ଥିବା " "ପ୍ରଶ୍ନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ସନ୍ଧାନ କରିଥାଏ।" -#: ../mail/message-list.c:5743 +#: ../mail/message-list.c:5760 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ।" @@ -16299,27 +16299,27 @@ msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଠିକଣା ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Recipients contain" msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Message contains" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Subject contains" msgstr "ବିଷୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Sender contains" msgstr "ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 msgid "Body contains" msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ" @@ -16474,7 +16474,7 @@ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "_Rename..." msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)" @@ -16555,7 +16555,7 @@ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Preview" msgstr "ପ୍ରାକ୍ ଦର୍ଶନ (_P)" @@ -16582,7 +16582,7 @@ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "_Classic View" msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଦୃଶ୍ଯ (_C)" @@ -16593,7 +16593,7 @@ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "_Vertical View" msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ଦୃଶ୍ଯ (_V)" @@ -16612,7 +16612,7 @@ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ" @@ -19198,309 +19198,309 @@ msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "_Disable Account" msgstr "ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "Disable this account" msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Edit properties of this account" msgstr "ଏହି ଖାତାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "ଏହି ଖାତାର ଫୋଲଡର ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପାଇଁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "ଅଫଲାଇନ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ଖାତା/ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "ଫ୍ଲାସ ଆଉଟବକ୍ସ (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ଫୋଲଡର କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡରରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "E_xpunge" msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "_Move Folder To..." msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_New..." msgstr "ନୂତନ (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ନୂତନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Refresh the folder" msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Change the name of this folder" msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରର ନାମକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Select Message _Thread" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୁତାକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "ଏକା ଥ୍ରେଡ଼ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶ ପରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉପ ଥ୍ରେଡ଼କୁ ବାଛନ୍ତୁ (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "Empty _Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "_New Label" msgstr "ନୂତନ ନାମପଟି" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "N_one" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "ସଦସ୍ୟତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "ସୁଦୂର ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କିଣନ୍ତୁ ଅଥବା କିଣନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Send / _Receive" msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ନୂତନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "R_eceive All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରୁ ନୂତନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Send All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରେ ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମେଲ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "ସମସ୍ତ ଥ୍ରେଡ଼ଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Collapse all message threads" msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଥ୍ରେଡ଼ଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "ସମସ୍ତ ସୂତ୍ରକୁ କାଟନ୍ତୁ (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Expand all message threads" msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ସୂତ୍ରକୁ ବିସ୍ତାରକରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "_Message Filters" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ନୂତନ ଡାକ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "_Subscriptions..." msgstr "କ୍ରୟ (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "F_older" msgstr "ଫୋଲଡର (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "_Label" msgstr "ସୂଚକ (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "ସନ୍ଧାନରୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "Search F_olders" msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଜନ୍ତୁ (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ବ୍ୟାଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 msgid "_New Folder..." msgstr "_ନୂତନ ଖ଼ାମ୍..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "Show Message _Preview" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ ଦେଖାନ୍ତୁ (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 msgid "Show message preview pane" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ରେଖାଙ୍କନ ସହିତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 msgid "_Group By Threads" msgstr "ସୂତ୍ର ଦ୍ବାରା ସମୂହ (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 msgid "Threaded message list" msgstr "ସୂତ୍ରମୟ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "ଅମେଳ ଫୋଲଡର ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "ମେଳଖାଉନଥିବା ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପାଖରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 msgid "All Messages" msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "Important Messages" msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "ଶେଷ 5 ଦିନର ସନ୍ଦେଶ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Junk ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Messages with Attachments" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "No Label" msgstr "ନାହିଁ ନାମପଟି" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "Read Messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢନ୍ତୁ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Unread Messages" msgstr "ଅପଠିତ ସଂଦେଶଗୁଡିକ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଠିକଣା ଧାରଣ କରିଥାଏ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 msgid "All Accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତା" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "Current Account" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖାତା" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Folder" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଫୋଲଡର" @@ -21255,7 +21255,7 @@ #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -21264,275 +21264,275 @@ " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" " Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 msgid "Categories Editor" msgstr "ବିଭାଗ ସମ୍ପାଦକ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug buddy ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ।" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug buddy କୁ ଚଲାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "_Close Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Evolution ବ୍ୟବହାରକାରୀ ପୁସ୍ତକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "I_mport..." msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ (_I) ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "Import data from other programs" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ତଥ୍ଯ ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "ଏହି ଦୃଶ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 msgid "Available Cate_gories" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ (_g)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "Manage available categories" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "_Quick Reference" msgstr "ତୀବ୍ର ସନ୍ଦର୍ଭ (_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Evolutionର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "Exit the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 msgid "_Advanced Search..." msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ (_A) ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "ଏକ ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E) ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 msgid "Manage your saved searches" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 msgid "Click here to change the search type" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "_Find Now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 msgid "_Save Search..." msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 msgid "Save the current search parameters" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ (_B)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "ବଗ-ବଡି ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 msgid "_Work Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution କୁ ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 msgid "_Work Online" msgstr "ଅନଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution କୁ ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 msgid "Lay_out" msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_o)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "_Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀର ଦୃଶ୍ୟ (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "_Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 msgid "Show Side _Bar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 msgid "Show the side bar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "Show _Buttons" msgstr "ବଟନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 msgid "Show _Status Bar" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 msgid "Show the status bar" msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Show the tool bar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 msgid "_Icons Only" msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "_Text Only" msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ୟ (_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ପାଠ୍ଯ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Icons _and Text" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ପାଠ୍ଯ (_a)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Tool_bar Style" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ (_b)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 msgid "Save Custom View..." msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 msgid "Save current custom view" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "C_urrent View" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_u)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Custom View" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Current view is a customized view" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦୃଶ୍ୟଟି ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଦୃଶ୍ୟ ଅଟେ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271 msgid "Page Set_up..." msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 #, c-format #| msgid "Select view: %s" msgid "Delete view: %s" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଅପସାରଣ: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 msgid "Execute these search parameters" msgstr "ଏହି ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.12.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.12.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.12.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.12.po 2014-12-05 17:05:37.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 @@ -102,43 +102,43 @@ #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1882 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2054 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2267 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2398 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2557 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2691 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2822 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2980 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3175 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3393 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3239 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3412 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3917 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4107 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4299 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4469 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4638 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4841 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4991 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5185 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5338 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5555 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5709 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5935 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6131 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6494 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6708 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4784 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4835 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4844 #: ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" @@ -988,23 +988,23 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:807 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s'" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:822 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1207 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1382 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1649 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1530 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1712 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1818 ../camel/camel-db.c:545 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1818 ../camel/camel-db.c:582 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ" @@ -1657,13 +1657,13 @@ msgid "Invalid range" msgstr "ଅବୈଧ ପରିସୀମା" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "ଅଜଣା କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ: '%s'" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 #, c-format #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" @@ -2195,38 +2195,38 @@ msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଛାଣୁଅଛି" msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣୁଅଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:1011 +#: ../camel/camel-folder.c:1017 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:1014 +#: ../camel/camel-folder.c:1020 msgid "Copying messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:1056 +#: ../camel/camel-folder.c:1062 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "କୋଟା ସୂଚନା ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../camel/camel-folder.c:2862 +#: ../camel/camel-folder.c:2868 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ କାଟୁଅଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:2990 +#: ../camel/camel-folder.c:2996 #, c-format #| msgid "Retrieving POP message %d" msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ '%s' କୁ %s ରେ କାଢ଼ୁଅଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:3181 +#: ../camel/camel-folder.c:3187 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" -#: ../camel/camel-folder.c:3478 +#: ../camel/camel-folder.c:3484 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସତେଜ କରୁଅଛି" @@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid "Could not generate signing data: " msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1920 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2030 ../camel/camel-gpg-context.c:2179 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1919 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" @@ -2388,27 +2388,27 @@ msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2049 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "ଏହା ଦ୍ୱିମିକ ଭାବରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଅଂଶ" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଭୁଲ ସନ୍ଦେଶ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME ଅଂଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିବାରେ ବିଫଳ: ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1289 msgid "Encrypted content" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ GType ପଞ୍ଜିକରଣ ହୋଇଛି" #: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4734 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4785 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 @@ -3052,46 +3052,46 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME ଅସଂଗୁପ୍ତ: କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../camel/camel-store.c:1232 +#: ../camel/camel-store.c:1238 #, c-format #| msgid "Syncing folders" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଖୋଲୁଅଛି" -#: ../camel/camel-store.c:1523 +#: ../camel/camel-store.c:1529 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "'%s' ରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../camel/camel-store.c:1551 ../camel/camel-store.c:1596 +#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" -#: ../camel/camel-store.c:1565 ../camel/camel-store.c:1613 +#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Junk" msgstr "ଜଙ୍କ" -#: ../camel/camel-store.c:2214 +#: ../camel/camel-store.c:2220 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଚି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ" -#: ../camel/camel-store.c:2221 +#: ../camel/camel-store.c:2227 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" -#: ../camel/camel-store.c:2398 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ" -#: ../camel/camel-store.c:2588 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" @@ -3332,57 +3332,57 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକରେ ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏବଂ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ।" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1009 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1015 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1022 #, c-format #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Not authenticated" msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1713 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1740 #| msgid "Server unexpectedly disconnected" msgid "Server disconnected" msgstr "ସର୍ଭର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2205 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2234 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରାରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3565 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3622 #| msgid "Error performing search" msgid "Error performing IDLE" msgstr "IDLE କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4573 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4574 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4634 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685 #, c-format #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4723 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4774 #, c-format #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4753 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ବିନା ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699 @@ -3390,39 +3390,39 @@ msgid "Authentication password not available" msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4998 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5108 #| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5050 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5101 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "tmp ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5086 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5137 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "tmpଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5227 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5278 msgid "Error moving messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5231 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5282 #| msgid "Copying messages" msgid "Error copying messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5453 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504 #| msgid "Sending message" msgid "Error appending message" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5689 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5740 msgid "Error fetching message headers" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5856 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5907 #| msgid "" #| "Error retrieving newsgroups:\n" #| "\n" @@ -3430,96 +3430,96 @@ msgid "Error retrieving message" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6041 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି'" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6042 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6093 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "'%s' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି'" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6094 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 #| msgid "Checking for new messages" msgid "Error fetching new messages" msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6367 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6418 #| msgid "Error performing search" msgid "Error refreshing folder" msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6568 #| msgid "Expunging old messages" msgid "Error expunging message" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6683 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708 #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Error fetching folders" msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6737 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 #| msgid "Storing folder" msgid "Error creating folder" msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6789 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 #| msgid "Storing folder" msgid "Error deleting folder" msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6865 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6916 #| msgid "Storing folder" msgid "Error renaming folder" msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6939 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6990 #| msgid "_Show only subscribed folders" msgid "Error subscribing to folder" msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7005 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7056 #| msgid "Error subscribing to folder" msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "ଫୋଲଡରରୁ ଅସ୍ୱୀରୋକ୍ତି ଆଣିବାରେ ତୃଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7067 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7118 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7119 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7170 msgid "Search failed" msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7181 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7232 #| msgid "Error performing search" msgid "Error performing NOOP" msgstr "NOOP କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7339 msgid "Error syncing changes" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8275 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8331 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ID %s ବିଶିଷ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8276 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8332 msgid "No such message available." msgstr "ଏପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8483 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8504 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8545 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8566 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9256 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9359 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP ସର୍ଭର କୋଟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" @@ -3557,29 +3557,29 @@ "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ " "ହୋଇଥାଏ।" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s ପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1328 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "ଫୋଲଡର୍‌ ପଥ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି IMAP ନେମସ୍ପେସ ନାହିଁ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1476 #, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡର କାଢ଼ୁଅଛି" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1928 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ \"%s\" ଟି ଅବୈଧ କାରଣ ଏହା ବର୍ଣ୍ଣ \"%c\"କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2700 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 @@ -4976,25 +4976,25 @@ msgid "Client reports password was rejected" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଖାରଜ ହୋଇଛି ବୋଲି କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଖବର କରିଛି" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539 +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542 msgid "Add this password to your keyring" msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଆପଣଙ୍କ କିରିଙ୍ଗରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649 +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547 msgid "Password was incorrect" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଥିଲା" -#: ../libebackend/e-backend.c:408 +#: ../libebackend/e-backend.c:419 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s ବୈଧିକରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-12-05 17:05:37.000000000 +0000 @@ -18,85 +18,85 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format #| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଡେସ୍କଟପ ଉପାଦାନକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 #| msgid "FOLDER" msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:5330 msgid "Archive Manager" msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;extract;unpack;" @@ -124,7 +124,7 @@ "ଛୋଟରୁ ବଡ଼ ଅଥବା ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ କ୍ରମ ମଧ୍ଯରୁ କେଉଁ କ୍ରମରେ ସଜାଡ଼ିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ " "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ଛୋଟରୁ ବଡ଼, ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "ତାଲିକା ଧାରା" @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "ଫୋଲଡର ଫଳକକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 #| msgid "_Edit" msgid "Editors" msgstr "ସମ୍ପାଦକ ମାନେ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -223,12 +223,12 @@ "'ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ' ସଂଳାପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଏବଂ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନଥିବା " "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compression level" msgstr "ସଂକୋଚନ ସ୍ତର" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -236,11 +236,11 @@ "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲେଖିରେ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ସଙ୍କୋଚନ ସ୍ତର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ " "ହେଉଛି: ଅତି-ତୀବ୍ର, ତୀବ୍ର, ସାଧାରଣ, ସର୍ବାଧିକ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "ଅଭିଲେଖନ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -248,21 +248,21 @@ "ଆଲେଖିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। ଯଦି ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରାଯାଏ ତେବେ " "ଆଲେଖିକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 #| msgid "Do not e_xtract older files" msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "ଆଲେଖୀ ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଲ୍ୟୁମ ଆକାର" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର।" @@ -293,15 +293,16 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କୋଚିତ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6072 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ" -#: ../src/actions.c:132 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" @@ -310,11 +311,11 @@ msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:500 +#: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ।" -#: ../src/actions.c:503 +#: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -324,63 +325,63 @@ " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" " Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu" -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5615 msgid "Add Files" msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 #| msgid "_Load Options" msgid "_Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 #| msgid "_Reset Options" msgid "Reset Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ନାମ (_O):" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 #| msgid "Password" msgid "Wrong password." msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତ।" #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compress" msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6644 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -391,30 +392,30 @@ "\n" "ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6653 msgid "Create _Folder" msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6547 ../src/fr-window.c:6552 +#: ../src/fr-window.c:6674 ../src/fr-window.c:6694 ../src/fr-window.c:6699 msgid "Extraction not performed" msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6670 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।" -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5611 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "କାଢନ୍ତୁ" @@ -425,8 +426,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 +#: ../src/fr-window.c:3882 ../src/fr-window.c:7279 ../src/fr-window.c:7636 +#: ../src/fr-window.c:9154 msgid "Archive type not supported." msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" @@ -553,17 +554,16 @@ msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "\"%s\" କୁ ଯୋଗକରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format #| msgid "Starting %s" @@ -629,59 +629,59 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2831 msgid "Could not create the archive" msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "" "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7949 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରୁଣା ନାମ ସହିତ ସମାନ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format #| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6473 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/fr-stock.c:41 +#: ../src/gtk-utils.h:37 msgid "C_reate" msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +#: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/fr-stock.c:44 +#: ../src/gtk-utils.h:38 msgid "_Extract" msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1224 #| msgid "Extraction completed successfully" msgid "Operation completed" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" @@ -700,196 +700,196 @@ msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)" msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1610 msgid "Folder" msgstr "ଫୋଲଡର" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1998 msgid "[read only]" msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2113 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2208 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2212 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2216 #, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2220 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2223 msgid "Getting the file list" msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2227 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2231 #, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2235 #, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢୁଅଛି" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2238 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ନକଲ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2247 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2254 #, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2258 #, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ \"%s\" ରେ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2433 msgid "_Open the Archive" msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2434 #| msgid "_Selected files" msgid "_Show the Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2546 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଳିଅଛି" msgstr[1] "%'d ଟି ଫାଇଲ ବଳିଅଛି" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2550 ../src/fr-window.c:3108 msgid "Please wait…" msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..." -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2606 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 +#: ../src/fr-window.c:2638 ../src/fr-window.c:6058 #, c-format #| msgid "Archive created successfully" msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2715 ../src/fr-window.c:2887 msgid "Command exited abnormally." msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2836 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2842 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2847 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2851 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2857 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2861 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2866 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2870 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2874 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred." msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2884 msgid "Command not found." msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3040 msgid "Test Result" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 +#: ../src/fr-window.c:4000 ../src/fr-window.c:8629 ../src/fr-window.c:8663 +#: ../src/fr-window.c:8943 msgid "Could not perform the operation" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4026 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -897,49 +897,49 @@ "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ " "ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4056 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4059 msgid "Create _Archive" msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:7087 #| msgid "Archive:" msgid "New Archive" msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4789 msgid "Folders" msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 #| msgid "Size" msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "ଆକାର" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4828 #| msgid "Type" msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 #| msgid "Modified on:" msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4830 #| msgid "Location" msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 #| msgid "Name" msgctxt "File" msgid "Name" @@ -965,18 +965,18 @@ msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5686 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" -#: ../src/fr-window.c:6640 +#: ../src/fr-window.c:6461 #, c-format #| msgid "_Selected files" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ବଦଳାଇବେ କି?" -#: ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/fr-window.c:6464 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -985,34 +985,34 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" -#: ../src/fr-window.c:6650 +#: ../src/fr-window.c:6471 msgid "Replace _All" msgstr "ସବୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6472 msgid "_Skip" msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 +#: ../src/fr-window.c:7271 ../src/fr-window.c:7628 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-window.c:7572 +#: ../src/fr-window.c:7398 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/fr-window.c:7896 +#: ../src/fr-window.c:7722 msgid "Last Output" msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 +#: ../src/fr-window.c:7944 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 +#: ../src/fr-window.c:7954 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " @@ -1026,7 +1026,7 @@ "\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ " "ଧାରଣ କରିଛି: %s, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" -#: ../src/fr-window.c:8164 +#: ../src/fr-window.c:7990 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1037,11 +1037,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 +#: ../src/fr-window.c:7990 ../src/fr-window.c:7992 msgid "Please use a different name." msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/fr-window.c:8166 +#: ../src/fr-window.c:7992 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1052,50 +1052,50 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8236 +#: ../src/fr-window.c:8062 msgid "Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/fr-window.c:8237 +#: ../src/fr-window.c:8063 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ (_N):" -#: ../src/fr-window.c:8237 +#: ../src/fr-window.c:8063 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ (_N):" -#: ../src/fr-window.c:8241 +#: ../src/fr-window.c:8067 msgid "_Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 +#: ../src/fr-window.c:8084 ../src/fr-window.c:8103 msgid "Could not rename the folder" msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 +#: ../src/fr-window.c:8084 ../src/fr-window.c:8103 msgid "Could not rename the file" msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 +#: ../src/fr-window.c:8536 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 +#: ../src/fr-window.c:8539 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" -#: ../src/fr-window.c:8764 +#: ../src/fr-window.c:8590 msgid "Paste Selection" msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/fr-window.c:8765 +#: ../src/fr-window.c:8591 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର (_D):" @@ -1111,11 +1111,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "" @@ -1157,11 +1157,11 @@ msgid "_New Archive" msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ (_N):" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "_Folders" msgstr "ଫୋଲଡର (_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ ବିଷୟରେ (_A)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2432 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -1220,12 +1220,12 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_o)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 #| msgid "Dese_lect All" msgid "_Select All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" @@ -1242,11 +1242,11 @@ msgid "_Archive" msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)" -#: ../src/ui.h:32 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/ui.h:33 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "Information about the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" -#: ../src/ui.h:43 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 #| msgid "Add Files" msgid "_Add Files…" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Close the current archive" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:55 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 #| msgid "_Rename" msgid "_Rename…" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)…" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Deselect all files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 #| msgid "_Extract" msgid "_Extract…" msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)…" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Open archive" msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:130 +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 #| msgid "_Open With..." msgid "_Open With…" msgstr "ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..." @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Open selected files with an application" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 #| msgid "Password" msgid "Pass_word…" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)…" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Reload current archive" msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ …" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Select all files" msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:154 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 msgid "_Test Integrity" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T)" @@ -1388,16 +1388,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/fr-window.c:5664 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/ui.h:180 +#: ../src/fr-window.c:5669 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 +#: ../src/fr-window.c:5674 msgid "Go to the home location" msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" @@ -1422,7 +1421,7 @@ msgid "Find…" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ..." -#: ../src/ui.h:213 +#: ../src/fr-window.c:5620 ../src/fr-window.c:5646 #| msgid "Sort file list by name" msgid "Find files by name" msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ଖୋଜନ୍ତୁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-12-05 17:05:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:428 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "RSA ସହିତ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -144,23 +144,23 @@ msgstr "DSA ସହିତ SHA1" #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:106 +#: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "" -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "" @@ -196,8 +196,8 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "" -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62 -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Expires" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:321 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:327 +#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "" @@ -299,43 +299,43 @@ msgid "Key ID" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2426 -#: ../gcr/gcr-parser.c:3032 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922 msgid "The operation was cancelled" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଥିଲା" -#: ../gcr/gcr-parser.c:318 ../ui/gcr-key-renderer.c:406 +#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି" -#: ../gcr/gcr-parser.c:324 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:413 +#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ କି" -#: ../gcr/gcr-parser.c:330 +#: ../gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Certificate Request" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2429 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2554 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ।" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2432 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "ଅବୈଧ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2435 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "The data is locked" msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ଅଛି" @@ -347,22 +347,22 @@ msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:344 +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:428 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:514 +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn't build public key" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905 +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:366 +#: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "" @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Challenge" msgstr "" -#: ../ui/gcr-display-view.c:317 +#: ../ui/gcr-display-view.c:316 msgid "_Details" msgstr "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432 ../ui/gcr-key-renderer.c:437 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:433 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "User Attribute" msgstr "" -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:440 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "" @@ -869,15 +869,15 @@ msgid "Key" msgstr "" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:409 ../ui/gcr-key-renderer.c:411 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "" @@ -888,30 +888,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:421 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "" #. Fingerprints -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:444 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:448 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:453 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "" #. Add our various buttons -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" #. The password label -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" @@ -953,15 +953,15 @@ msgstr "" #. The confirm label -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "" -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "" -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "" @@ -1061,11 +1061,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "" @@ -1081,10 +1081,10 @@ msgid "Import failed" msgstr "" -#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "" -#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-24 06:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-04 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 00:33+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627 @@ -263,7 +263,7 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:305 +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକୁଟିଆ ଉପାଦାନ (%s) କୁ ନକଲ କରାଯାଇଥିଲା।" @@ -272,7 +272,7 @@ #. * #. * For example: #. * A 'title' element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:291 +#: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A '%s' element was missing required content." msgstr "" @@ -282,13 +282,13 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:321 +#: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../gdata/gdata-parser.c:331 +#: ../gdata/gdata-parser.c:313 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "" @@ -503,19 +503,19 @@ "ଆପଣ ନିକଟରେ ଅତ୍ୟଧିକ API ଡ଼ାକରା ଦେଇଛନ୍ତି। ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ଏବଂ " "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:203 +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "ଏହାକୁ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୈଧିକୃତ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:329 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:380 +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:428 -#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:484 +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 @@ -87,35 +87,35 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2151 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2071 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2193 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "ଜି.ଡି.କେ.-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସମର୍ଥନ କରୁନାହିଁ:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2102 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2224 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବ୍ଯାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2115 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2138 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2260 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2382 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2504 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2530 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -124,11 +124,11 @@ "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ " "ହୋଇଥାଇପାରେ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2681 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2751 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2803 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2727 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2849 msgid "Error writing to image stream" msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରାକୁ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-12-05 17:05:37.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" @@ -169,11 +169,11 @@ msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" -#: ../app/main.c:389 +#: ../app/main.c:399 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" -#: ../app/main.c:407 +#: ../app/main.c:421 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -181,20 +181,20 @@ "GIMP ଆଲେଖୀକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିବେଶ ପାଇଁ ଏକ ସଠିକ୍ ବ୍ଯବସ୍ଥା ରହିଛିବୋଲି ନିଶ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../app/main.c:426 +#: ../app/main.c:440 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "ଅନ୍ୟଏକ GIMP ଉଦାହରଣ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି।" -#: ../app/main.c:496 +#: ../app/main.c:512 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP ଫଳାଫଳ। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅକ୍ଷର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" -#: ../app/main.c:497 +#: ../app/main.c:513 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅକ୍ଷର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ)\n" -#: ../app/main.c:514 +#: ../app/main.c:530 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "GIMP ଫଳାଫଳ। ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରାକାର କରିପାରିବେ।, କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ବନ୍ଦ " @@ -240,7 +240,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brushes" msgstr "ତୂଳୀରାଜି" @@ -287,7 +287,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Document History" msgstr "ଦଲିଲ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Fonts" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" @@ -329,12 +329,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradients" msgstr "ଗ୍ରାଡିଏଣ୍ଟଗୁଡିକ" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Presets" msgstr "" @@ -362,29 +362,29 @@ msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 msgid "Palette Editor" msgstr "ରଙ୍ଗପାତ୍ର ସମ୍ପାଦକ" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palettes" msgstr "ରଙ୍ଗଦାନୀଗୁଡିକ" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Patterns" msgstr "ସ୍ବରୂପରାଜି" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-Ins" msgstr "ପ୍ଲଗ୍-ଇନ୍ସ" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Quick Mask" msgstr "କ୍ଷୀପ୍ର ମୁଖ଼ା" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "ପାଠ୍ଯ ସମ୍ପାଦକ" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435 msgid "Tool Options" msgstr "ସାଧନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" @@ -970,375 +970,375 @@ msgid "Untitled" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ହୀନ" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:311 msgid "Raise the toolbox" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:315 msgid "New Toolbox" msgstr "" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:316 msgid "Create a new toolbox" msgstr "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "Export" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496 +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgid "No changes need to be saved" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700 +#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 msgid "Save Image" msgstr "" @@ -2397,38 +2397,38 @@ msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:370 +#: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Create New Template" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:374 +#: ../app/actions/file-commands.c:375 msgid "Enter a name for this template" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:404 +#: ../app/actions/file-commands.c:405 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:416 +#: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "Revert Image" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:442 +#: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:448 +#: ../app/actions/file-commands.c:449 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:730 +#: ../app/actions/file-commands.c:731 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "" -#: ../app/actions/file-commands.c:781 +#: ../app/actions/file-commands.c:782 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -3194,7 +3194,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 @@ -4553,7 +4553,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 -#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#: ../app/xcf/xcf.c:359 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" @@ -5907,9 +5907,9 @@ #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 -#: ../app/xcf/xcf.c:422 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" @@ -5964,36 +5964,36 @@ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -6002,103 +6002,103 @@ "the default threshold." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -6107,148 +6107,148 @@ "painting." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -6258,25 +6258,25 @@ "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " @@ -6284,17 +6284,17 @@ "shared by other users." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -6302,51 +6302,51 @@ "you may want to set this to a higher value." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" @@ -7213,31 +7213,31 @@ msgid "tags-locale:C" msgstr "" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:173 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:178 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:329 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" @@ -7261,8 +7261,8 @@ msgstr "" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Dynamics" msgstr "" @@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Modules" msgstr "" @@ -7314,7 +7314,9 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" @@ -7347,13 +7349,13 @@ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" @@ -7410,11 +7412,11 @@ msgid "Brush Hardness" msgstr "" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 msgid "Brush Angle" msgstr "" @@ -7581,21 +7583,21 @@ msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1758 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1824 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "" -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "" @@ -7619,11 +7621,11 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 -#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 +#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 msgid "copy" msgstr "" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" @@ -7649,7 +7651,7 @@ msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -7829,33 +7831,33 @@ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" -#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "" "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" @@ -8102,125 +8104,125 @@ msgid " (imported)" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:1922 +#: ../app/core/gimpimage.c:1939 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:1974 +#: ../app/core/gimpimage.c:1991 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:2987 +#: ../app/core/gimpimage.c:3004 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:3028 +#: ../app/core/gimpimage.c:3045 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:3737 +#: ../app/core/gimpimage.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807 +#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:3801 +#: ../app/core/gimpimage.c:3818 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:3969 +#: ../app/core/gimpimage.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020 +#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:4074 +#: ../app/core/gimpimage.c:4088 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimage.c:4105 +#: ../app/core/gimpimage.c:4119 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 msgid "Special File" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Remote File" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 msgid "Click to create preview" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Loading preview..." msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Preview is out of date" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 msgid "Cannot create preview" msgstr "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "" -#: ../app/core/gimpitem.c:1815 +#: ../app/core/gimpitem.c:1819 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "" -#: ../app/core/gimpitem.c:1825 +#: ../app/core/gimpitem.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" -#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 +#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" @@ -8567,7 +8569,7 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -8953,21 +8955,21 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 msgid "_Template:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 msgid "Confirm Image Size" msgstr "" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -9177,7 +9179,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Gradient" msgstr "କ୍ରମାନତ (_G)" @@ -9236,138 +9238,138 @@ msgid "The selected source contains no colors." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Show _menubar" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Show _rulers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 msgid "Show scroll_bars" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show s_election" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Show _layer boundary" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Show _guides" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Show gri_d" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Resource Consumption" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Tile cache _size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Image Thumbnails" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" @@ -9380,665 +9382,664 @@ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "User Interface" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Language" msgstr "" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Previews" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Select Theme" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Help System" msgstr "" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show _tooltips" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Show help _buttons" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Use the online version" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "User manual:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" -#. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Help Browser" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Snap distance:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Default _interpolation:" msgstr "" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Brush" msgstr "ତୂଳୀ (_B)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Dynamics" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "_Pattern" msgstr "ସ୍ବରୂପ (_P)" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Move Tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Set layer or path as active" msgstr "" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show active _image" msgstr "" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Tools configuration" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default New Image" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Default Image" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 msgid "Quick Mask color:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 msgid "Default Image Grid" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Default Grid" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Image Windows" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Fit to window" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "Space Bar" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Mouse Pointers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Show _brush outline" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Pointer _mode:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Image Window Appearance" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Title & Status" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Current format" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Default format" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Show image size" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Image Title Format" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Display" msgstr "" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Transparency" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "_Check style:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Check _size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Monitor Resolution" msgstr "" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "_Enter manually" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "C_alibrate..." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Color Management" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_RGB profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Select Warning Color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "File Open behaviour:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Input Devices" msgstr "" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 msgid "Extended Input Devices" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Input Controllers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Management" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Window Manager Hints" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Focus" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Window Positions" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Temporary folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 msgid "Swap folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Select Swap Folder" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brush Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Brush Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Dynamics Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Pattern Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palette Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Palette Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradient Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Font Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Font Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-In Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Scripts" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Module Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Select Module Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreters" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreter Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Select Environment Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Themes" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Theme Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "Select Theme Folders" msgstr "" @@ -10058,17 +10059,17 @@ msgstr "" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" @@ -10117,7 +10118,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "" @@ -10159,7 +10160,7 @@ msgid "Image Size" msgstr "" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Quality" msgstr "" @@ -10390,23 +10391,23 @@ msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:218 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" @@ -10414,7 +10415,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:322 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " @@ -10425,7 +10426,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:334 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." @@ -10434,7 +10435,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:355 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "" @@ -10460,8 +10461,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1070 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" @@ -10566,7 +10566,7 @@ msgid "Unknown file type" msgstr "" -#: ../app/file/file-save.c:221 +#: ../app/file/file-save.c:222 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "" @@ -10622,7 +10622,7 @@ msgstr "" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/gui/gui.c:432 msgid "Documents" msgstr "" @@ -10694,47 +10694,47 @@ msgid "Paint" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 msgid "Brush Size" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 msgid "Distance of scattering" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgid "Diamond" msgstr "" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 msgid "Combine Masks" msgstr "" @@ -10848,7 +10848,7 @@ msgid "2D Transforming" msgstr "" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "" @@ -10866,8 +10866,8 @@ "selection." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" @@ -11045,7 +11045,7 @@ msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " @@ -11058,68 +11058,68 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -11541,7 +11541,7 @@ msgid "Click to add this path to the list" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 msgid "Gradient" msgstr "" @@ -11549,7 +11549,7 @@ msgid "Shape:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "" @@ -12605,12 +12605,12 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 msgid "Size" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "" @@ -12922,74 +12922,74 @@ msgid "_Paintbrush" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 msgid "Brush" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset angle to zero" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Incremental" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 msgid "Hard edge" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Dynamics Options" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 msgid "Fade Options" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 msgid "Fade length" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "ବିପରୀତ" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Color Options" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Amount" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Apply Jitter" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 msgid "Smooth stroke" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 msgid "Weight" msgstr "" @@ -13156,7 +13156,7 @@ msgid "Position:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "" @@ -13281,7 +13281,7 @@ msgid "Radius of feathering" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "" @@ -13423,35 +13423,35 @@ msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 msgid "Font" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 msgid "Use editor" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Hinting:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "" @@ -13599,19 +13599,19 @@ msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 msgid "Transforming" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 msgid "There is no layer to transform." msgstr "" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 msgid "There is no path to transform." msgstr "" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1083 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" @@ -14617,11 +14617,11 @@ msgstr "" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 msgid "Auto" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" @@ -14821,45 +14821,45 @@ msgid "Height" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:297 msgid "Help browser is missing" msgstr "ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:298 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:340 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "ସହାୟତା ଅନ୍ବେଷକକୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥାଏ" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:341 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP ସହାୟତା ଅନ୍ବେଷକ ପ୍ଲଗ-ଇନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:368 msgid "Use _Web Browser" msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_W)" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:712 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP ଚାଳକ ହସ୍ତପୁସ୍ତକଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:719 msgid "_Read Online" msgstr "ଅନଲାଇନରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:743 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:746 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." @@ -14904,7 +14904,7 @@ "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 msgid "Querying..." msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." @@ -14999,12 +14999,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 msgid "Undefined" msgstr "ଅପରିଭାଷିତ" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 msgid "Columns:" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ:" @@ -15083,12 +15083,12 @@ msgid "Delete the selected settings" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" @@ -15133,7 +15133,7 @@ #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 msgid "," msgstr "" @@ -15166,12 +15166,12 @@ msgid "_Icon:" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I):" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -15560,19 +15560,19 @@ msgid "Undefined" msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:339 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:350 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -15582,40 +15582,40 @@ "ସଂରକ୍ଷଣ କରିଲା ନାହିଁ ଅନୁକ୍ରମଣିତ ରଙ୍ଗମାନଚିତ୍ର ସଠିକ ଭାବରେ।\n" "ଧୂସରମାପ ମ୍ୟାପକୁ ବଦଳାଉଛି।" -#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" -#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:128 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF ଫାଇଲରେ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF ପ୍ରତିଛବି" -#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#: ../app/xcf/xcf.c:301 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲୁଅଛି" -#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#: ../app/xcf/xcf.c:343 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF ତୃଟି: ଅସମର୍ଥିତ XCF ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ %d ର ସମ୍ମୁଖିନ" -#: ../app/xcf/xcf.c:383 +#: ../app/xcf/xcf.c:413 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../app/xcf/xcf.c:403 +#: ../app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "ଧୂସର" @@ -607,8 +607,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -616,7 +616,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -655,7 +655,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣୀକାବଦ୍ଧ ରଙ୍ଗୀନ ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ପରିଚାଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "ଉଚ୍ଚତା ଦର୍ଶାଇବା (_E):" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 msgid "_X offset:" msgstr "X ଅଫ ସେଟ (_X):" @@ -905,7 +905,7 @@ "ମଧ୍ଯ ମାଉସ ବଟନ ଉପୟୋଗ କରି ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯକୁ ଟାଣିବା ଦ୍ବାରା ଅଫ୍ ସେଟକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥା " "କରାୟାଇପାରିବ।" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 msgid "_Y offset:" msgstr "Y ଅଫ ସେଟ (_Y):" @@ -1020,10 +1020,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1036,12 +1036,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1058,18 +1058,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2105,7 +2106,7 @@ msgstr "ବିଭାଜକ (_i):" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 msgid "O_ffset:" msgstr "ଅଫସେଟ (_f):" @@ -2655,8 +2656,8 @@ msgstr "ଡିସ୍ଟ୍ରାଇପ" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2967,8 +2968,8 @@ msgstr "ଖୋଦିତକରନ୍ତୁ" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3016,8 +3017,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3025,7 +3026,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲୁଅଛି" @@ -3095,15 +3096,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" @@ -3185,9 +3186,9 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "ଅଲଫା ଚ୍ଯାନେଲ ସହିତ ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ସଂଚଯ କରିପାରିବ ନାହିଁ" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଗୁଡିକରେ ପରିଚାଳନା କରିପାରିବ ନାହିଁ" @@ -3622,7 +3623,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" @@ -3655,7 +3656,7 @@ msgstr "" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 msgid "PNG" msgstr "" @@ -3815,7 +3816,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 msgid "Portable Document Format" msgstr "" @@ -3830,7 +3831,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" @@ -3839,7 +3840,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "" @@ -3872,15 +3873,15 @@ msgid "pixels/%a" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 msgid "You must select a file to save!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3889,47 +3890,47 @@ "read only!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Save to:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Browse..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 msgid "Remove the selected pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 msgid "Add this image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" @@ -3957,57 +3958,57 @@ msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -4086,176 +4087,176 @@ msgid "ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 msgid "PostScript document" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 msgid "PDF document" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 msgid "Import from PostScript" msgstr "" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 msgid "Rendering" msgstr "" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 msgid "Pages:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 msgid "Images" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 msgid "Open as" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 msgid "Coloring" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 msgid "B/W" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 msgid "Text antialiasing" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 msgid "Weak" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 msgid "Strong" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 msgid "PostScript" msgstr "" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 msgid "Image Size" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 msgid "Unit" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 msgid "_Inch" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 msgid "_Millimeter" msgstr "" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 msgid "Output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 msgid "_PostScript level 2" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 msgid "P_review" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 msgid "Preview _size:" msgstr "" @@ -4289,83 +4290,83 @@ msgid "Raw image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 msgid "Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 msgid "RGB Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 msgid "RGB565" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "Planar RGB" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 msgid "Indexed" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 msgid "Indexed Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 msgid "Image _Type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 msgid "Palette" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 msgid "_Palette Type:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Off_set:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 msgid "Select Palette File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 msgid "Pal_ette File:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Raw Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 msgid "RGB Save Type" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "" @@ -4566,8 +4567,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 msgid "TIFF image" msgstr "" @@ -4598,54 +4599,54 @@ "this conversion." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 msgid "TIFF" msgstr "" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 msgid "Compression" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 msgid "_None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 msgid "_LZW" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 msgid "_Pack Bits" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 msgid "_Deflate" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 msgid "_JPEG" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "" @@ -8962,16 +8963,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 msgid "Extra" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "" @@ -9149,71 +9150,71 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 msgid "XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" @@ -10586,7 +10587,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11169,12 +11170,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -12220,7 +12221,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 msgid "Position" msgstr "" @@ -12611,12 +12612,12 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Top:" msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "_Bottom:" msgstr "" @@ -12954,61 +12955,61 @@ msgid "_Y resolution:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 msgid "C_enter:" msgstr "" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Horizontally" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Vertically" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 msgid "Both" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:107 +#: ../plug-ins/print/print.c:106 msgid "Print the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:112 +#: ../plug-ins/print/print.c:111 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:124 +#: ../plug-ins/print/print.c:123 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:130 +#: ../plug-ins/print/print.c:129 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:275 +#: ../plug-ins/print/print.c:274 msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:373 +#: ../plug-ins/print/print.c:372 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:400 +#: ../plug-ins/print/print.c:399 msgid "Printing" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glade.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glade.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 13:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-09 18:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:04+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -21,33 +21,33 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:520 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "GApplication ସର୍ଭିସ ଧାରା ଭରଣ କରନ୍ତୁ (D-Bus ସର୍ଭିସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବ୍ୟବହାର " "କରନ୍ତୁ)" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:525 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:525 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMMAND]" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Print version" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "D-Bus ଶୈଳୀରେ ପ୍ରୟୋଗ ପରିଚାୟକ (ଯେପରିକି: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 #| msgid "[FILE...]" msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "ଉପଯୋଗ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ରାଚଳ, GVariant ଶୈଳୀରେ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "ବ୍ଯବହାର:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n" @@ -279,9 +279,9 @@ "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 -#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "ଧାରା ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "ମୂଳ ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 @@ -737,29 +737,29 @@ msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଏକ ସବଟ୍ରୀ ପଠାଯାଇଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL ସନ୍ଦେଶ: PATH କିମ୍ବା MEMBER ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL କିମ୍ବା ERROR_NAME ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କିମ୍ବା ସଦସ୍ୟ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -767,7 +767,7 @@ "ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନଟି ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ /org/freedesktop/DBus/Local " "ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -775,7 +775,7 @@ "ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ " "org.freedesktop.DBus.Local କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" @@ -784,12 +784,12 @@ msgstr[0] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା" msgstr[1] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' ପରେ ଶୂନ୍ୟ ବାଇଟ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ ବାଇଟ %d ମିଳିଲା" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -799,17 +799,17 @@ "ମିଳିଲା(ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ଲମ୍ବ ହେଉଛି %d)। ସେହି ବିନ୍ଦୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠିଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି " "ହେଉଛି ବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ ନୁହଁ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -822,7 +822,7 @@ "%u ବାଇଟ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି। ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 2<<26 ବାଇଟ (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " @@ -831,19 +831,19 @@ "'a%c' ପ୍ରକାରର ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି, %u ବାଇଟର ଗୁଣିତକ ଆକାରର ଲମ୍ବ ଆଶା " "କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ %u ବାଇଟ ଲମ୍ବା ମିଳିଲା" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ବିଶ୍ଳଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-ବସ ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ ତ୍ରୁଟି କ୍ରମଭଙ୍ଗ GVariant" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -852,22 +852,22 @@ "ଅବୈଧ endianness ମୂଲ୍ୟ। 0x6c ('l') କିମ୍ବା 0x42 ('B') ଆଶାକରିଥିଲା କିନ୍ତୁ0x%02x " "ମୂଲ୍ୟମିଳିଲା" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "ଅବୈଧ ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରଟୋକଲ ସଂସ୍କରଣ। 1 ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ମିଳିଲା" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଛି କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶ ଖାଲିଅଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ (ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -875,11 +875,11 @@ msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର" msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମହୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -887,7 +887,7 @@ "D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ GVariant କୁ କ୍ରମରେ ରଖିବାରେ " "ତ୍ରୁଟି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -896,17 +896,17 @@ "ସନ୍ଦେଶରେ %d ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନେ ଅଛନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ %d ଫାଇଲ " "ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ ସୂଚାଇଥାଏ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଇପାରିବେ ନାହିଁ: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" "ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -915,17 +915,17 @@ "ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି " "'%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି ଖାଲି ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି '(%s)'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ସନ୍ଦେଶରେ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଫେରାଇଥାଏ" @@ -1211,39 +1211,39 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "ବେନାମୀ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ Exec କ୍ଷେତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥିଲା" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ବିନ୍ୟାସ ଫୋଲଡର %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ଚାଳକ MIME ବିନ୍ୟାସିତ ଫୋଲଡର %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସୂଚନାରେ ଏକ ପରିଚାୟକର ଅଭାବ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପରିଭାଷା" @@ -1301,14 +1301,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GEmblem ଆଶାକରାଯାଉଅଛି" -#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 -#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 -#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 -#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 -#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 -#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 -#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 +#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 +#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 +#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" @@ -1323,71 +1323,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ଥାପନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:2562 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ" -#: ../gio/gfile.c:2589 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଭାବରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:2871 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "ବନ୍ଧନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gfile.c:2875 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "ଫାଇଲକୁ ଗୁନ୍ଥିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../gio/gfile.c:3006 +#: ../gio/gfile.c:3012 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ (reflink/clone) ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gfile.c:3010 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କିରବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../gio/gfile.c:3015 +#: ../gio/gfile.c:3021 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁଁ ଅଥବା କାମକରିନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:3078 +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" msgstr "ବିଶେଷ ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:3843 +#: ../gio/gfile.c:3849 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "ଅବୈଧ symlink ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି" -#: ../gio/gfile.c:4004 +#: ../gio/gfile.c:4010 msgid "Trash not supported" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gfile.c:4116 +#: ../gio/gfile.c:4122 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକ '%c' ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ଆକାର ସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" -#: ../gio/gfile.c:6649 +#: ../gio/gfile.c:6655 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରମ କରିବା ଫଳରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" @@ -1506,8 +1506,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "ଧାରା ପାଖରେ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗ ଅଛି" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "ଅବୈଧ GSeekType ଦିଆଯାଇଅଛି" @@ -2207,17 +2207,17 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "ସ୍ମୃତି ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଆକାର ବଦଳାଇବାରେ ଅସଫଳ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା ଠାରୁ ଅଧିକ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "ଧାରା ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "ଧାରା ସମାପ୍ତ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" @@ -2301,11 +2301,11 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଲେଖିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "ଉତ୍ସ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି" @@ -2339,11 +2339,11 @@ msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ ପଢ଼ିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "elf FILE ରେ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ତାଲିକା ବିଭାଗ" -#: ../gio/gresource-tool.c:493 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2353,16 +2353,16 @@ "ଯଦି SECTION ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ବିବାଗରେ କେବଳ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" "ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 -#: ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2375,15 +2375,15 @@ "ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" "ଏହି ବିଭାଗରେ ବିବରଣୀ, ଆକାର ଏବଂ ସଙ୍କୋଚନଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ" -#: ../gio/gresource-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "stdout କରିବାକୁ ଏକ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" msgstr "ଫାଇଲ ପଥ" -#: ../gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2411,7 +2411,7 @@ "ବିସ୍ତାର ଭାବରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gresource help COMMAND' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -2432,19 +2432,19 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION ଏକ (ବୈକଳ୍ପିକ) elf ବିଭାଗ ନାମ\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2452,20 +2452,20 @@ " FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n" " କିମ୍ବା ଏକ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:569 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:567 +#: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH ଏକ (ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ) ଉତ୍ସ ପଥ (ହୁଏତଃ ଆଂଶିକ)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" msgstr "ପଥ" -#: ../gio/gresource-tool.c:570 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH ଏକ ଉତ୍ସ ପଥ\n" @@ -2506,38 +2506,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟଟି ସୀମା ବାହାରେ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "ଏହି କି ଟି ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "ସ୍ଥାପିତ (ସ୍ଥାନାନ୍ତର-ଅଯୋଗ୍ୟ) ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଯୋଗ୍ୟ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "SCHEMA ର ନିମ୍ନସ୍ତରକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2545,46 +2545,46 @@ "କି ଏବଂ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ପୁନଃପୌନିକ ଭାବରେ\n" "ଯଦି କୌଣସି ଯୋଜନା ଦିଆଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "Get the value of KEY" msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" "SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " "କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2595,11 +2595,11 @@ "କରନ୍ତୁ।\n" "ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2666,7 +2666,7 @@ "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gsettings help COMMAND' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -2687,11 +2687,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ଅତିରିକ୍ତ ଯୋଜନା ପାଇଁ SCHEMADIR ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2699,30 +2699,30 @@ " SCHEMA ଯୋଜନାର ନାମ\n" " PATH ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଯୋଗ୍ୟ ପଥ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "%s ରୁ ଯୋଜନାକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n" @@ -3021,24 +3021,24 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid "Can't find application" msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -3167,11 +3167,11 @@ msgid "URIs not supported" msgstr "URIଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" @@ -4033,61 +4033,61 @@ msgstr "" "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Usage:" msgstr "ବ୍ଯବହାର:" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ପସନ୍ଦ...]" -#: ../glib/goption.c:911 +#: ../glib/goption.c:971 msgid "Help Options:" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ" -#: ../glib/goption.c:912 +#: ../glib/goption.c:972 msgid "Show help options" msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../glib/goption.c:918 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show all help options" msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../glib/goption.c:980 +#: ../glib/goption.c:1040 msgid "Application Options:" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ" -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ" -#: ../glib/goption.c:1079 +#: ../glib/goption.c:1139 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1147 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।" -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି" -#: ../glib/goption.c:2057 +#: ../glib/goption.c:2117 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 @@ -51,62 +51,62 @@ msgid "Server required TLS certificate" msgstr "ସର୍ଭର TLS ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:531 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577 msgid "Connection is closed" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1458 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509 msgid "Operation would block" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "ସହଯୋଗୀଟି TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "ସହଯୋଗୀଟି ଅବୈଧ TLS ରିହ୍ୟାଣ୍ଡସେକକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS ସଂଯୋଗ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:788 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1171 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1204 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1214 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1289 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "ଅଗ୍ରହଣୀୟ TLS ପ୍ରମାଣପତ୍ର" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1492 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "TLS ସକେଟରୁ ତଥ୍ଯ ପଢିବାରେ ତୃଟି: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1521 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "TLS ସକେଟରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖିବାରେ ତୃଟି: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1573 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "TLS ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-12-05 17:05:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -64,7 +64,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 +#: ../src/math-buttons.vala:376 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" @@ -92,7 +92,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392 msgid "Compounding Term" msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" @@ -157,7 +157,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396 msgid "Future Value" msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" @@ -183,7 +183,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" @@ -203,7 +203,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408 msgid "Periodic Payment" msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" @@ -228,7 +228,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406 msgid "Present Value" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" @@ -244,7 +244,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ" @@ -376,13 +376,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388 msgid "Shift Left" msgstr "ବାମପାଖକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390 msgid "Shift Right" msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" @@ -393,7 +393,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378 msgid "Insert Character Code" msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "_Insert" msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 +#: ../src/math-window.vala:95 msgid "Mode" msgstr "ଧାରା" @@ -432,22 +432,21 @@ msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମିଙ୍ଗ" #. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 +#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 +#: ../src/gnome-calculator.vala:242 #| msgid "Calculator" msgid "About Calculator" msgstr "କାଲକୁଲେଟର ବିଷୟରେ" -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 +#: ../data/menu.ui.h:2 #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 +#: ../data/menu.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" @@ -475,71 +474,71 @@ msgid "Contents" msgstr "" -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 +#: ../data/menu.ui.h:3 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "ବିବରଣୀ" #. Program name in the about dialog #. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241 +#: ../src/math-window.vala:44 msgid "Calculator" msgstr "କାଲକୁଲେଟର" -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3 #| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "ହିସାବ;ଗାଣିତିକ;ବୈଜ୍ଞାନିକ;ଆର୍ଥିକ;" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2 #| msgid "" #| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " #| "be in the range 0 to 9." msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3 msgid "Word size" msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4 #| msgid "" #| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " #| "and 64." msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6 #| msgid "Numeric Base" msgid "The numeric base" msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." @@ -547,59 +546,59 @@ "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " "ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11 msgid "Number format" msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13 msgid "Angle units" msgstr "କୋଣ ଏକକ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କୋଣ ଏକକ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17 msgid "Source currency" msgstr "ଉତ୍ସ ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21 msgid "Source units" msgstr "ଉତ୍ସ ଏକକ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ଏକକ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23 msgid "Target units" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଏକକ" @@ -740,107 +739,107 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "ଲାଟିଭିଆନ ଲାଟ" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../src/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "ଲିବ୍ୟାନ ଦିନାର" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../src/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ମୋରିସିଆନ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../src/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "ମେକ୍ସିକାନ ପେସୋ" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../src/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "ମାଲୟେସିଆ ରିଙ୍ଗିଟ" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../src/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "ନର୍ଉଏଗିଆନ କ୍ରୋନ" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../src/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "ନେପାଳୀ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../src/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ନିଉଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଡଲାର" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../src/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "ଓମାନି ରିଆଲ" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../src/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "ପେରୁଭିଆନ ନୁଏଭୋ ସଲ" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../src/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "ଫିଲିପିନ ପେସୋ" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../src/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "ପାକିସ୍ଥାନୀ ଟଙ୍କା" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../src/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "ପଲିସ ଜ୍ଲଟି" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../src/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "କତାରି ରିଆଲ" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../src/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ନୂତନ ରୋମାନିଆନ ଲେଉ" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../src/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "ରୁସିଆନ ରୋବେଲ" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../src/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ସାଉଦି ରିଆଲ" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../src/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "ସ୍ୱେଦିଶ କ୍ରୋନା" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../src/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର ଡଲାର" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../src/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "ଥାଇ ବାଥ" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../src/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "ତୁନିସିଆନ ଦିନାର" -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../src/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "ନୂତନ ତୁରକିଶ ଲିରା" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../src/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ଡଲାର (TTD)" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../src/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "US ଡଲାର" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../src/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ଉରୁଗୁଆନ ପେସୋ" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../src/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "ଭେନେଜୁଏଲାନ ବୋଲିଭାର" -#: ../src/currency.vala:87 +#: ../src/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକିୟ ରାଣ୍ଡ" @@ -849,12 +848,12 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବଧି ସଂଖ୍ଯା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 +#: ../src/gnome-calculator.vala:206 msgid "Unable to open help file" msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 +#: ../src/gnome-calculator.vala:236 msgid "translator-credits" msgstr "" "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" @@ -863,211 +862,211 @@ " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" #. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 +#: ../src/gnome-calculator.vala:249 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର." -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 +#: ../src/gnome-calculator.vala:21 msgid "Solve given equation" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 +#: ../src/gnome-calculator.vala:22 msgid "Start with given equation" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣ ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 +#: ../src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Show release version" msgstr "ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Configure buttons #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 +#: ../src/math-buttons.vala:291 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 +#: ../src/math-buttons.vala:293 msgid "Euler’s Number" msgstr "ଇଉଲର ନମ୍ବର" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 +#: ../src/math-buttons.vala:297 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ପାଦାଙ୍କ ଧାରା [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 +#: ../src/math-buttons.vala:299 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି ଧାରା [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 +#: ../src/math-buttons.vala:301 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 +#: ../src/math-buttons.vala:303 msgid "Add [+]" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 +#: ../src/math-buttons.vala:305 msgid "Subtract [-]" msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 +#: ../src/math-buttons.vala:307 msgid "Multiply [*]" msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 +#: ../src/math-buttons.vala:309 msgid "Divide [/]" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 +#: ../src/math-buttons.vala:311 msgid "Modulus divide" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭକ୍ତ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 +#: ../src/math-buttons.vala:313 msgid "Additional Functions" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫଳନଗୁଡ଼ିକ" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 +#: ../src/math-buttons.vala:315 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ଘାତ [^ or **]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 +#: ../src/math-buttons.vala:317 msgid "Percentage [%]" msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 +#: ../src/math-buttons.vala:319 msgid "Factorial [!]" msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 +#: ../src/math-buttons.vala:321 #| msgid "Absolute Value" msgid "Absolute value [|]" msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 +#: ../src/math-buttons.vala:323 msgid "Complex argument" msgstr "ଜଟିଳ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 +#: ../src/math-buttons.vala:325 msgid "Complex conjugate" msgstr "ଜଟିଳ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 +#: ../src/math-buttons.vala:327 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ମୂଳ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 +#: ../src/math-buttons.vala:329 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "ବର୍ଗ ମୂଳ [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 +#: ../src/math-buttons.vala:331 msgid "Logarithm" msgstr "ଲଗାରିଦମ୍" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 +#: ../src/math-buttons.vala:333 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଲଗାରିଦମ୍" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 +#: ../src/math-buttons.vala:335 msgid "Sine" msgstr "ସାଇନ" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 +#: ../src/math-buttons.vala:337 msgid "Cosine" msgstr "କୋସାଇନ" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 +#: ../src/math-buttons.vala:339 msgid "Tangent" msgstr "ଟାନଜେଣ୍ଟ" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 +#: ../src/math-buttons.vala:341 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ହାଇପରବଲିକ ସାଇନ" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 +#: ../src/math-buttons.vala:343 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 +#: ../src/math-buttons.vala:345 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ ଟାନଜେଣ୍ଟ" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 +#: ../src/math-buttons.vala:347 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 +#: ../src/math-buttons.vala:349 msgid "Boolean AND" msgstr "ବୁଲିଆନ AND" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 +#: ../src/math-buttons.vala:351 msgid "Boolean OR" msgstr "ବୁଲିଆନ OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 +#: ../src/math-buttons.vala:353 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ବୁଲିଆନ ବିଶିଷ୍ଟ OR" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 +#: ../src/math-buttons.vala:355 msgid "Boolean NOT" msgstr "ବୁଲିଆନ NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 +#: ../src/math-buttons.vala:357 msgid "Integer Component" msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 +#: ../src/math-buttons.vala:359 msgid "Fractional Component" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 +#: ../src/math-buttons.vala:361 msgid "Real Component" msgstr "ପ୍ରକୃତ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 +#: ../src/math-buttons.vala:363 msgid "Imaginary Component" msgstr "କାଳ୍ପନିକ ଉପାଦାନ" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 +#: ../src/math-buttons.vala:365 msgid "Ones' Complement" msgstr "ଏକର ଅନୁପୂରକ" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 +#: ../src/math-buttons.vala:367 msgid "Two's Complement" msgstr "ଦୁଇର ଅନୁପୂରକ" @@ -1076,88 +1075,91 @@ msgid "Truncate" msgstr "ଯୋଡନ୍ତୁ" +#. Tooltip for the truncate button +#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end +#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 +#: ../src/math-buttons.vala:372 msgid "Start Group [(]" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 +#: ../src/math-buttons.vala:374 msgid "End Group [)]" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 +#: ../src/math-buttons.vala:380 #| msgid "Calculate result [=]" msgid "Calculate Result" msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 +#: ../src/math-buttons.vala:382 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 +#: ../src/math-buttons.vala:384 #| msgid "Clear display [Escape]" msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 +#: ../src/math-buttons.vala:386 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 +#: ../src/math-buttons.vala:394 #| msgid "Double-Declining Depreciation" msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 +#: ../src/math-buttons.vala:398 #| msgid "_Financial" msgid "Financial Term" msgstr "ଆର୍ଥିକ ଶବ୍ଦ" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 +#: ../src/math-buttons.vala:400 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକର ଅଙ୍କର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 +#: ../src/math-buttons.vala:402 #| msgid "Straight-Line Depreciation" msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" -#: ../src/math-buttons.vala:432 +#: ../src/math-buttons.vala:431 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ବର୍ଗାକାର [Ctrl+2]" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 +#: ../src/math-buttons.vala:521 msgid "Binary" msgstr "ଦ୍ବିମିକ" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 +#: ../src/math-buttons.vala:525 msgid "Octal" msgstr "ଅଷ୍ଟକ" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 +#: ../src/math-buttons.vala:529 msgid "Decimal" msgstr "ଦଶମିକ" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 +#: ../src/math-buttons.vala:533 msgid "Hexadecimal" msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 +#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1166,7 +1168,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 +#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1204,48 +1206,48 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏକକଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../src/math-equation.vala:170 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 +#: ../src/math-equation.vala:490 msgid "No undo history" msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:508 +#: ../src/math-equation.vala:514 #| msgid "No undo history" msgid "No redo history" msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" -#: ../src/math-equation.vala:738 +#: ../src/math-equation.vala:737 msgid "No sane value to store" msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:920 +#: ../src/math-equation.vala:919 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:925 +#: ../src/math-equation.vala:924 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ '%s'" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 +#: ../src/math-equation.vala:931 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "ଫଳନ '%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:939 +#: ../src/math-equation.vala:938 msgid "Unknown conversion" msgstr "ଅଜଣା ରୂପାନ୍ତରଣ" -#: ../src/math-equation.vala:947 +#: ../src/math-equation.vala:946 #, c-format #| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" @@ -1253,120 +1255,120 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:952 ../src/math-equation.vala:957 +#: ../src/math-equation.vala:951 ../src/math-equation.vala:956 msgid "Malformed expression" msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" -#: ../src/math-equation.vala:968 +#: ../src/math-equation.vala:967 #| msgid "Calculator" msgid "Calculating" msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1095 +#: ../src/math-equation.vala:1094 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆବଶ୍ୟକ" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1149 +#: ../src/math-equation.vala:1148 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1163 +#: ../src/math-equation.vala:1162 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 +#: ../src/math-preferences.vala:35 #| msgid "_Cost:" msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:47 msgid "Number _Format:" msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ (_F):" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 +#: ../src/math-preferences.vala:64 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 +#: ../src/math-preferences.vala:68 msgid "Fixed" msgstr "ସ୍ଥିର" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 +#: ../src/math-preferences.vala:72 msgid "Scientific" msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 +#: ../src/math-preferences.vala:76 msgid "Engineering" msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 +#: ../src/math-preferences.vala:94 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ଦଶମିକ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 +#: ../src/math-preferences.vala:121 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 +#: ../src/math-preferences.vala:127 msgid "Show _thousands separators" msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 +#: ../src/math-preferences.vala:133 msgid "_Angle units:" msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 +#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:38 msgid "Degrees" msgstr "ଡିଗ୍ରି" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:39 msgid "Radians" msgstr "ରାଡିଆନ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 +#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:40 msgid "Gradians" msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ" #. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 +#: ../src/math-preferences.vala:163 msgid "Word _size:" msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" #. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 +#: ../src/math-preferences.vala:177 msgid "8 bits" msgstr "8 ବିଟ୍‌" #. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 +#: ../src/math-preferences.vala:179 msgid "16 bits" msgstr "16 ବିଟ୍‌" #. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 +#: ../src/math-preferences.vala:181 msgid "32 bits" msgstr "32 ବିଟ୍‌" #. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 +#: ../src/math-preferences.vala:183 msgid "64 bits" msgstr "64 ବିଟ୍‌" @@ -1376,12 +1378,12 @@ msgstr "ଶୂନ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 +#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ଘାତାଙ୍କ ପାଇଁ ଶୂନର ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 +#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ଶୂନର ଲଗାରିଦମ୍ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" @@ -1391,88 +1393,88 @@ msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ଗୁଣନାଙ୍କ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 +#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "ଶୂନ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 +#: ../src/number.vala:1182 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "ମଡ୍ୟୁଲସ୍‌ ବିଭାଜନକୁ କେବଳ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇଛି" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 +#: ../src/number.vala:1274 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "π (180°) ରୁ π∕2 (90°)ର ଗୁଣିତକ କୋଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଟାନଜେଣ୍ଟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇଛି" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 +#: ../src/number.vala:1312 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 +#: ../src/number.vala:1327 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା କୋସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 +#: ../src/number.vala:1524 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ଏକରୁ କମ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 +#: ../src/number.vala:1543 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ହାଇପରବୋଲିକ ଟ୍ୟାନଜେଣ୍ଟ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା " "ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 +#: ../src/number.vala:1562 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" "ବୁଲିଆନ AND କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 +#: ../src/number.vala:1574 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ବୁଲିଆନ OR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 +#: ../src/number.vala:1586 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" "ବୁଲିଆନ XOR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 +#: ../src/number.vala:1598 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" "ବୁଲିଆନ NOT କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 +#: ../src/number.vala:1621 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ସିଫ୍ଟ୍‌ କେବଳ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ଭବ" -#: ../src/number.vala:1943 +#: ../src/number.vala:1963 msgid "Root must be non-zero" msgstr "ରୁଟ ମୂଲ୍ୟହୀନ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" -#: ../src/number.vala:1960 +#: ../src/number.vala:1980 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ଶୂନର ରୁଟ୍‌କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/number.vala:1967 +#: ../src/number.vala:1987 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟାର nତମ ରୁଟ୍‌ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା n ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/number.vala:2290 +#: ../src/number.vala:2261 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ: ଫଳାଫଳକୁ ହିସାବ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/number.vala:2618 +#: ../src/number.vala:2589 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "ଶୂନର ରେସିପ୍ରକାଲ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" @@ -1589,14 +1591,18 @@ #: ../src/unit.vala:44 #, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s nm" msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "" +msgstr "%s nmi" #: ../src/unit.vala:44 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nm" msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "" +msgstr "nmi" #: ../src/unit.vala:45 msgid "Miles" @@ -1775,9 +1781,11 @@ msgstr "%s nm" #: ../src/unit.vala:56 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nanometer,nanometers" msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" +msgstr "ନାନୋମିଟର,ନାନୋମିଟର,nm" #: ../src/unit.vala:57 msgid "Hectares" @@ -2141,9 +2149,11 @@ msgstr "%s μs" #: ../src/unit.vala:80 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "microsecond,microseconds,us" msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" +msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ,us,μs" #: ../src/unit.vala:81 msgid "Celsius" @@ -2153,7 +2163,7 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" -msgstr "" +msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" @@ -2168,7 +2178,7 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" -msgstr "" +msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" @@ -2183,12 +2193,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" -msgstr "" +msgstr "%s K" #: ../src/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #: ../src/unit.vala:84 msgid "Rankine" @@ -2198,12 +2208,14 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" -msgstr "" +msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit.vala:84 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "degR,˚R" msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit.vala:86 msgid "Currency" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-10-21 15:21:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-12-05 17:05:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -1165,7 +1165,7 @@ #: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "ତାଲା ପରଦାରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 @@ -3856,12 +3856,12 @@ "ଏକ ଖାତା ଯୋଗ କିରବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଦଲିଲ, ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଚାଟ ଏବଂ " "ଆହୁରି ଅନେକ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown time" msgstr "ଅଜଣା ସମୟ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 #, c-format #| msgid "minutes" msgid "%i minute" @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr[0] "%iମିନିଟ" msgstr[1] "%i ମିନଟ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3878,20 +3878,20 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208 #, c-format #| msgid "%d %s by %d %s" msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 #| msgid "Short" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #| msgid "minutes" msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -3899,217 +3899,217 @@ msgstr[1] "ମିନିଟ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "ବିପଦ: %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "Fully charged" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Discharging" msgstr "ଚାର୍ଜ କମୁଅଛି" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "ମୂଖ୍ଯ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "ବଳକା" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469 msgid "Wireless mouse" msgstr "ବେତାର ମାଉସ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472 msgid "Wireless keyboard" msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ବିଦ୍ୟୁତ ସେବା" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478 msgid "Personal digital assistant" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଡିଜିଟାଲ ସହାୟତା" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481 #| msgid "Telephone" msgid "Cellphone" msgstr "ସେଲଫୋନ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 #| msgid "Multimedia Player" msgid "Media player" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 #| msgid "Text" msgid "Tablet" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Computer" msgstr "କମ୍ପୁଟର" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 ../panels/power/cc-power-panel.c:745 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2080 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039 #| msgid "aterm" msgid "Battery" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 #| msgid "Charging" msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 #| msgid "Caution" msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "ସତର୍କତା" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 #| msgid "Low" msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 #| msgid "Good" msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "ଉତ୍ତମ" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 #| msgid "Empty" msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:743 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714 msgid "Batteries" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1149 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116 msgid "When _idle" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ (_i)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 msgid "Power Saving" msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491 msgid "_Screen brightness" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1587 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 msgid "_Blank screen" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569 msgid "_Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi (_W)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "ବେତାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599 msgid "_Mobile broadband" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1659 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653 msgid "_Bluetooth" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ (_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704 msgid "When on battery power" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 msgid "When plugged in" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1876 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868 msgid "_Automatic suspend" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892 msgid "When battery power is _critical" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "Power Off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2127 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086 msgid "Devices" msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:814 @@ -39,17 +39,27 @@ #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "" +msgstr "CRTC %d ଆବର୍ତ୍ତନ=%d କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 #, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" +"ଫଳାଫଳ %s ରେ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାରର କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଫଳାଫଳ ସମାନ ପ୍ରାଚଳ ନାହିଁ:\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ଧାରା = %d, ନୂତନ ଧାରା = %d\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d), ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d)\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %d, ନୂତନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format @@ -100,60 +110,60 @@ #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:307 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:311 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:312 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାପକ" @@ -31,14 +31,17 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 +#| msgid "Disk Image Mounter" msgid "Disk Image Writer" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଲେଖକ" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 +#| msgctxt "restore-inhibit-message" +#| msgid "Copying disk image to device" msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖୁଅଛି" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277 +#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 msgid "Disks" msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ" @@ -87,7 +90,7 @@ "gnome-settings-daemon ପ୍ରାରମ୍ଭିକ କ୍ରମରେ ଏହି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକତା ବ୍ୟବହାର " "କରାଯାଇଥାଏ କି ନାହିଁ" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 #| msgid "" #| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" #| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" @@ -98,12 +101,12 @@ "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "" "ଡିସ୍କ ଏବଂ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ, ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -111,12 +114,12 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 #| msgid "Attach Disk _Image..." msgid "Attach Disk _Image…" msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_I)…" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" @@ -125,59 +128,59 @@ msgid "_About Disks" msgstr "ଡିସ୍କ ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 msgid "Benchmark" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Start Benchmark..." msgid "_Start Benchmark…" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 msgid "Last Benchmarked" msgstr "ଅନ୍ତିମ ମାନଦଣ୍ଡ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 msgid "Average Read Rate" msgstr "ହାରାହାରୀ ପଠନ ହାର" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 msgid "Average Write Rate" msgstr "ହାରାହାରୀ ଲିଖନ ହାର" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 msgid "Average Access Time" msgstr "ହାରାହାରୀ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 #| msgid "Disk Drive or Device" msgid "Disk or Device" msgstr "ଡିସ୍କ ଅଥବା ଉପକରଣ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 msgid "Sample Size" msgstr "ନମୁନା ଆକାର" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 #| msgid "Benchmark" msgid "Benchmark Settings" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ବିନ୍ୟାସ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 #| msgid "_Start Benchmarking..." msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -187,24 +190,24 @@ "ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା ପାଇଁ କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ ତାହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ଦୟାକରି ଦରକାରୀ ତଥ୍ୟକୁ " "ମାନଦଣ୍ଡ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 msgid "Transfer Rate" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହାର" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 msgid "Number of S_amples" msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_a)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "ନମୁନା ଆକାର (_i) (MiB)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 #| msgid "Also perform _write-benchmark" msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ ଲିଖନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ (_w)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -224,7 +227,7 @@ "ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେଉପକରଣରେ ବିଶେଷ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ (ଯେପରିକି ଡିସ୍କ କିମ୍ବା " "ଉପକରଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ହୋଇପାରେ)।" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -232,7 +235,7 @@ "ନମୁନା ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ସଠିକ ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ ପ୍ରକାର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ " "ଅଧିକ ସମୟ ନେଇଥାଏ।" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -242,15 +245,15 @@ "ଆକାରଦ୍ୱାରା ଅଦିକ ସଠିକ ମାନଦଣ୍ଡ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକି ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ " "ଲାଗିଥାଏ।" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 msgid "Access Time" msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ସମୟ" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (_e)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -258,167 +261,166 @@ "ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା। ବଡ଼ ସଂଖ୍ୟା ଅଧିକ ମସୃଣ ଆଲେଖୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ " "ମାନଦଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 msgid "Change Passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 #| msgid "Change" msgid "C_hange" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_h)" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 #| msgid "C_urrent Passphrase:" msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ (_ e):" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10 #| msgid "_New Passphrase:" msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" msgstr "" "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏହି " "ବାକ୍ସକୁ ଟିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9 msgid "Confirm passphrase entered above" msgstr "ଉପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" msgstr "ତଥ୍ୟ ସୁରକ୍ଷା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7 #| msgid "F_orget Passphrase" msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 #| msgid "_New Passphrase:" msgid "New _Passphrase" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 #| msgid "Create Disk Image..." msgid "Create Disk Image" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2 #| msgid "_Name:" msgid "_Name" msgstr "ନାମ (_N)" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 #| msgid "Save in _folder" msgid "Save in _Folder" msgstr "ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 msgid "Select a Folder" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 #| msgid "_Start Creating..." msgid "_Start Creating…" msgstr "ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 msgid "Create Partition" msgstr "ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 #| msgid "Partitioned" msgid "Partition _Size" msgstr "ବିଭାଜନ ଆକାର (_S)" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ବିଭାଜନର ଆକାର, ମେଗାବାଇଟରେ" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 msgid "bytes" msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 msgid "PB" msgstr "PB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 #| msgid "4 KiB" msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 #| msgid "MB" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 msgid "Free Space _Following" msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ( _F)" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 msgid "The free space following the partition, in megabytes" msgstr "ବିଭାଜନ ପରେ ଥିବା ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ, ମେଗାବାଇଟରେ" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 #| msgid "Components:" msgid "Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" @@ -456,16 +458,16 @@ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”" msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, “ମୋର RAID ଆରେ” କିମ୍ବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 msgid "Drive Settings" msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Standby Timeout" msgid "Apply Standby Timeout Settings" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 msgid "" "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " "connected" @@ -473,30 +475,30 @@ "ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି ବିନ୍ୟାସକୁ ଆରମ୍ଭରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅନ " "କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 msgid "Enter Standby After" msgstr "ଏହାପରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 #| msgid "Standby Now" msgid "_Standby" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ (_S)" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 #| msgid "_Advanced Power Management" msgid "Apply Advanced Power Management Settings" msgstr "ଉନ୍ନତ ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" msgstr "" "APM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 msgid "APM Level" msgstr "APM ସ୍ତର" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 msgid "" "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" @@ -504,38 +506,38 @@ "ତୀବ୍ର ସ୍ପିନ-ଡ଼ାଉନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଡ୍ରାଇଭଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ ଶୀଘ୍ର ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। " "ଦୟାକରି“ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ ହିସାବ” SMART କୁ ନିୟମିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 msgid "A_PM" msgstr "A_PM" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 #| msgid "Automatic Aco_ustic Management" msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଧ୍ୱନି ପରିଚାଳନା ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" msgstr "" "AAM କୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 msgid "Vendor Recommended" msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ବିକ୍ରେତା" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 msgid "AAM Level" msgstr "AAM ସ୍ତର" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 msgid "_AAM" msgstr "_AAM" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 #| msgid "Drive Settings" msgid "Apply Write Cache Settings" msgstr "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 msgid "" "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " "connected" @@ -543,21 +545,21 @@ "କ୍ୟାସେ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଲେଖିବାକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଏବଂ ଡିସ୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ " "ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 #| msgid "Drive Settings" msgid "S_etting" msgstr "ବିନ୍ୟାସ (_e)" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 #| msgid "Average Write Rate" msgid "Enable Write Cache" msgstr "କ୍ୟାସେ ଲେଖିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 msgid "Disable Write Cache" msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 msgid "" "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " "susceptible to data loss in the event of a power failure" @@ -565,7 +567,7 @@ "ଲିଖନ କ୍ୟାସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ " "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହରେ ବାଧା ସ୍ଥିତିରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟର ସମ୍ଭାବନା ବଢ଼ିଯାଇଥାଏ" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 msgid "Wr_ite Cache" msgstr "କ୍ୟାଶେ ଲେଖନ୍ତୁ (_i)" @@ -651,38 +653,37 @@ msgid "Done" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1 #| msgid "Error ejecting device" msgid "Select a device" msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2 #| msgid "Model Name:" msgid "Model" msgstr "ମଡେଲ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3 #| msgid "Serial Number:" msgid "Serial Number" msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା" -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4 msgid "World Wide Name" msgstr "ବିଶ୍ୱ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ନାମ" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: ../data/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7 #| msgid "%s Media" msgid "Media" msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ" @@ -691,11 +692,11 @@ msgid "Eject the medium in the drive" msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9 msgid "Job" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10 msgid "Name" msgstr "ନାମ" @@ -703,7 +704,7 @@ msgid "RAID Level" msgstr "RAID ସ୍ତର" -#: ../data/ui/disks.ui.h:30 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" @@ -711,16 +712,16 @@ msgid "State" msgstr "ରାଜ୍ଯ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12 msgid "Auto-clear" msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ପରିଷ୍କାର" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../data/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14 msgid "Backing File" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../data/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15 #| msgid "_Partitioning" msgid "Partitioning" msgstr "ବିଭାଜନ" @@ -729,58 +730,58 @@ msgid "Bitmap" msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:37 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16 msgid "_Volumes" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ (_V)" -#: ../data/ui/disks.ui.h:40 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:41 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 #| msgid "Partitioned" msgid "Partition Type" msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" -#: ../data/ui/disks.ui.h:42 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21 #| msgid "_Format" msgid "Format…" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:43 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 #| msgid "Create Disk Image..." msgid "Create Disk Image…" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:44 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 #| msgid "Restore Disk Image..." msgid "Restore Disk Image…" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:45 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24 #| msgid "Benchmark" msgid "Benchmark…" msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:46 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 #| msgid "SMART Data and Tests..." msgid "SMART Data & Self-Tests…" msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ ..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:47 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 #| msgid "Drive Settings" msgid "Drive Settings…" msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:48 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Standby Now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂରକ୍ଷଣରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:49 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ମଧ୍ଯରୁ ଉଠନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/disks.ui.h:50 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 #| msgid "Powered On" msgid "Power Off…" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…" @@ -797,27 +798,27 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "ତଥ୍ୟ ସଫା କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:54 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30 #| msgid "Edit Partition" msgid "Edit Partition…" msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:55 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 #| msgid "Edit Filesystem Label..." msgid "Edit Filesystem…" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:56 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 #| msgid "Change Passphrase" msgid "Change Passphrase…" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:57 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 #| msgid "Edit Mount Options..." msgid "Edit Mount Options…" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:58 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 #| msgid "Edit Encryption Options..." msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ…" @@ -827,15 +828,15 @@ msgid "Create RAID" msgstr "RAID ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 msgid "Encryption Options" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatic Encryption Options" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 msgid "" "Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -845,11 +846,11 @@ "କରିବାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । " "/etc/crypttab ଫାଇଲରେ ଥିବା ନିବେଶ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 msgid "Opt_ions" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 msgid "" "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " "prefixed with /dev/mapper/" @@ -857,22 +858,22 @@ "ଖୋଲାଥିବା ଉପକରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ନାମ - ଉପକରଣର ନାମକୁ /dev/mapper/ " "ରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପରି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 #| msgid "_Passphrase:" msgid "Passphrase File" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଫାଇଲ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 #| msgid "_New Passphrase:" msgid "Sho_w passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" @@ -880,25 +881,26 @@ "ଉପକରଣର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅଥବା ଖାଲି ତାହା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ଉପକରଣ " "ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ସମୟରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Passphrase:" msgid "_Passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ (_P)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 msgid "_Unlock at startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଅନଲକ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" msgstr "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଖୋଲିଥାଏ [!noauto]" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 msgid "Require additional authori_zation to unlock" msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" @@ -906,28 +908,29 @@ "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ " "[x-udisks-auth]" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 msgid "Edit Partition" msgstr "ବିଭାଜନକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1 #| msgid "_Type:" msgid "_Type" msgstr "ପ୍ରକାର (_T)" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" msgstr "8-ବିଟ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 msgid "_Bootable" msgstr "ବୁଟ ହେବାଯୋଗ୍ୟ (_B)" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " @@ -937,24 +940,24 @@ "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସୂଚକ। କିଛି ସମୟରେ ଏହି ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ " "ସକ୍ରିୟ ବିଭାଜନ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 msgid "Change Filesystem Label" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନାମପଟିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 #| msgid "_Label:" msgid "_Label" msgstr "ନାମପଟି (_L)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 msgid "Mount Options" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatic Mount Options" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_A)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 msgid "" "Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " "options for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -964,11 +967,11 @@ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୀଚ ଅଫ କରନ୍ତୁ । ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ " "/etc/fstab ଫାଇଲରେ ଥିବା ନିବେଶ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 msgid "I_dentify As" msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ (_d)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 msgid "" "The special device file - use symlinks in the /dev/disk " "hierarchy to control the scope of the entry" @@ -976,7 +979,7 @@ "ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ " "କରିବା ପାଇଁ ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 msgid "" "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " "the scope of the entry" @@ -984,41 +987,41 @@ "ଏହି ବିଶେଷ ଉପକରଣ ଫାଇଲ - /dev/disk କ୍ରମରେ ନିବେଶ ସୁବିଧାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ " "ସିମଲିଙ୍କ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 msgid "Mount _Point" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ (_P)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 #| msgid "Filesystem type" msgid "Filesystem _Type" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର (_T)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 msgid "The directory to mount the device in" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 #| msgid "The selected filesystem type" msgid "The filesystem type to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 #| msgid "Array _Name:" msgid "Display _Name" msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_N)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ ଥିବା " "ନାମ [x-gvfs-name=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 msgid "Icon Na_me" msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_m)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 msgid "" "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" @@ -1026,11 +1029,11 @@ "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବକୁ " "ଥିବା ନାମ [x-gvfs-icon=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 msgid "Sho_w in user interface" msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 msgid "" "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" @@ -1038,11 +1041,11 @@ "ଯଦି ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଯେକୌଣସି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସର୍ବଦା ବ୍ୟବହାରକାରୀ " "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ [x-gvfs-show]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 msgid "Require additional authori_zation to mount" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_z)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 msgid "" "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" @@ -1050,20 +1053,20 @@ "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ " "ହୋଇଥାଏ [x-udisks-auth]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 msgid "Mount at _startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_s)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" msgstr "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ [!noauto]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 #| msgid "Icon Na_me" msgid "S_ymbolic Icon Name" msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ (_y)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" @@ -1071,20 +1074,20 @@ "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା " "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ନାମ [x-gvfs-symbolic-icon=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 #| msgid "Don't partition" msgid "Mount Opt_ions" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_i)" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" msgstr "/etc/fstab ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାପନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" msgstr "32-ବିଟ GUID ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପିତ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " @@ -1099,7 +1102,7 @@ msgid "_System partition" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିଭାଜନ (_S)" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the " "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " @@ -1109,12 +1112,12 @@ "କରାଯାଇଥାଏ। ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କିମ୍ବା ନବଲିଖନ ନକରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଯତ୍ନ ନେବାକୁ " "ହେବ" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 #| msgid "_Bootable" msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "ପୁରୁଣା BIOS ବୁଟଯୋଗ୍ୟ (_B)" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 msgid "" "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " "bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " @@ -1158,26 +1161,26 @@ "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ କିଛି OSes ହୁଏତଃ ବିଭାଜନର ବିଷୟବସ୍ତୁ ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପିତ " "ହୋଇନଥାଏ" -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 msgid "Erase Multiple Disks" msgstr "ଏକାଧିକ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Erase" msgid "_Erase…" msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)…" -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 #| msgid "_Type" msgid "Erase _Type" msgstr "ଲିଭାଇବା ପ୍ରକାର (_T)" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 #| msgid "%s Filesystem" msgid "F_ilesystem" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର (_i)" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 msgid "" "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " "swap" @@ -1185,22 +1188,23 @@ "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି ,btrfs, " "xfs କିମ୍ବାswap" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" msgstr "" "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଯେପରିକି , btrfs, xfs କିମ୍ବା " "swap" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8 msgid "Enter passphrase used to protect the data" msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 msgid "_Erase" msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_E)" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" @@ -1209,7 +1213,7 @@ "ଉପକରଣକୁ/dev/disk/by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର " "କରନ୍ତି" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" @@ -1217,25 +1221,26 @@ "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ନାମ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ " "ଉପକରଣକୁ/dev/disk/by-label ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସିମଲିଙ୍କ ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟବାହାର କରନ୍ତି" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, “ମୋର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ” ଅଥବା “ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ”" -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 msgid "Format Disk" msgstr "ଡିସ୍କ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Format" msgid "_Format…" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F)…" -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 #| msgid "Partition" msgid "_Partitioning" msgstr "ବିଭାଜନ (_P)" -#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 msgid "Format Volume" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ" @@ -1244,12 +1249,12 @@ msgid "RAID Disks" msgstr "RAID ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 #| msgid "Restore Disk Image..." msgid "Restore Disk Image" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Restore" msgid "_Image to Restore" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି (_I)" @@ -1258,60 +1263,60 @@ msgid "Select Disk Image to restore" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 #| msgid "_Image to Restore" msgid "Image to Restore" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 #| msgid "Sample Size" msgid "Image Size" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଆକାର" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8 #| msgid "_Start Creating..." msgid "_Start Restoring…" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1 #| msgid "SMART Data and Tests..." msgid "SMART Data & Self-Tests" msgstr "SMART ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପରୀକ୍ଷଣ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2 #| msgid "_Start Self-test..." msgid "_Start Self-test" msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3 #| msgid "Error aborting SMART self-test" msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4 msgid "_Stop Self-test" msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରୁ SMART ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃପଠନ ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7 #| msgid "Powered On:" msgid "Powered On" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଅନ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8 #| msgid "Updated:" msgid "Updated" msgstr "ଅଦ୍ଯତିତ" @@ -1319,77 +1324,77 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9 msgid "Temperature" msgstr "ତାପମାନ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10 #| msgid "Self-tests:" msgid "Self-test Result" msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚ ଫଳାଫଳ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11 #| msgid "Self Assessment:" msgid "Self-assessment" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12 #| msgid "Overall Assessment:" msgid "Overall Assessment" msgstr "ହାରାହାରୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "ହାର୍ଡଡିସ୍କରେ SMART ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14 msgid "SMART _Attributes" msgstr "SMART ଗୁଣ ଧର୍ମ (_A)" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15 msgid "Short" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16 msgid "Extended" msgstr "ବିସ୍ତାରିତ" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17 #| msgid "Cancel" msgid "Conveyance" msgstr "ବାହାନ" -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" msgstr "_ତାଲାଖୋଲ" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 msgid "An error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67 msgid "Allow writing to the image" msgstr "ଛବିରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି(ଗୁଡ଼ିକୁ) ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86 msgid "_Mount" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_M)" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ( _r)" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" @@ -1397,71 +1402,73 @@ "ଯଦି ବଛା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ସ୍ଥାପନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ହେବ। ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ ଯଦି ଆପଣ " "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାନ୍ତି" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "udisks ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s (%s, %d)" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "" "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରି ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "`%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ - ହୁଏତଃ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ?" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "`%s' କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %m" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:132 +#: ../src/disks/gduapplication.c:110 #, c-format +#| msgid "Error opening %s: %s\n" msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:139 +#: ../src/disks/gduapplication.c:117 #, c-format +#| msgid "Error looking up block device for %s\n" msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduapplication.c:180 +#: ../src/disks/gduapplication.c:158 #| msgid "Select a device" msgid "Select device" msgstr "ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gduapplication.c:181 +#: ../src/disks/gduapplication.c:159 #| msgid "Select a device" msgid "Format selected device" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gduapplication.c:182 +#: ../src/disks/gduapplication.c:160 msgid "Parent window XID for the format dialog" msgstr "ଶୈଳୀ ସଂଳାପ ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ XID" -#: ../src/disks/gduapplication.c:183 +#: ../src/disks/gduapplication.c:161 #| msgid "Restore Disk Image" msgid "Restore disk image" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gduapplication.c:184 +#: ../src/disks/gduapplication.c:162 msgid "Show help options" msgstr "ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gduapplication.c:213 +#: ../src/disks/gduapplication.c:191 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "" "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ --block-device ସହିତ ଏକା ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା " "ଉଚିତ\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:219 +#: ../src/disks/gduapplication.c:197 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" msgstr "" "--format-device ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ --xid କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା " @@ -1472,7 +1479,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:333 +#: ../src/disks/gduapplication.c:311 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -2284,8 +2291,9 @@ msgstr "SMART ସ୍ୱୟଂ-ପରୀକ୍ଷାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରୁ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 +#| msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled" msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "" +msgstr "SMART ସକ୍ରିୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏପଟ ସେପଟ କରି ଦେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 @@ -2804,12 +2812,12 @@ "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ… କୁ " "ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 #| msgid "None" msgid "(None)" msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 #| msgid "%s Drive" msgid "Disk Drives" msgstr "ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ" @@ -2845,7 +2853,7 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 #| msgid "Device" msgid "Other Devices" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" @@ -3328,15 +3336,15 @@ msgid "Select disk to add" msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351 msgid "Error setting partition type" msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାରକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365 msgid "Error setting partition name" msgstr "ବିଭାଜନ ନାମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379 msgid "Error setting partition flags" msgstr "ବିଭାଜନ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -3362,7 +3370,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲଟି XZ ସଙ୍କୋଚନ ହେବା ପରି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". @@ -3370,7 +3378,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 #, c-format msgid "%s when decompressed" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲିବା ସମୟରେ %s କରନ୍ତୁ" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 msgid "Cannot restore image of size 0" @@ -3432,7 +3440,7 @@ msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିରିଙ୍ଗରୁ କଢ଼ାଯାଇଛି" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2778 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 #| msgid "%s Media" msgid "No Media" msgstr "କୌଣସି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ନାହିଁ" @@ -3440,7 +3448,7 @@ #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. #. * The %d is the partition number. The %s is the name #. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552 #, c-format #| msgid "Partition %d (%s)" msgctxt "volume-grid" @@ -3450,32 +3458,32 @@ #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. #. * The %d is the partition number #. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559 #, c-format #| msgid "Partition %d" msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %d" msgstr "ବିଭାଜନ %d" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 #| msgid "Swap Space" msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 #| msgid "Extended Partition" msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ବିଭାଜନ" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 #| msgid "%s Filesystem" msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 #| msgid "swap" msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" @@ -3492,19 +3500,19 @@ msgid "%s [local to %s]" msgstr "%s [%s ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟ]" -#: ../src/disks/gduwindow.c:730 +#: ../src/disks/gduwindow.c:586 msgid "Error deleting loop device" msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901 +#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757 msgid "Error attaching disk image" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:868 +#: ../src/disks/gduwindow.c:724 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "ଲଗାଇବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/disks/gduwindow.c:872 +#: ../src/disks/gduwindow.c:728 #| msgid "A_ttach" msgid "_Attach" msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_ A)" @@ -3512,11 +3520,11 @@ #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:879 +#: ../src/disks/gduwindow.c:735 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ଲୁପ ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ( _r)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:880 +#: ../src/disks/gduwindow.c:736 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" @@ -3525,7 +3533,7 @@ "ଆପଣ ଅନ୍ତର୍ଗତ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥିବେ" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1656 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3534,7 +3542,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. ). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1664 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 msgctxt "accelerator" msgid "F" msgstr "F" @@ -3543,7 +3551,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. ). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1672 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 msgctxt "accelerator" msgid "S" msgstr "S" @@ -3561,16 +3569,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. ). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1688 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 msgctxt "accelerator" msgid "E" msgstr "E" -#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu. -#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1696 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3579,7 +3583,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1706 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 msgctxt "accelerator" msgid "F" msgstr "F" @@ -3588,7 +3592,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2065 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1762 #, c-format #| msgctxt "job-remaining" #| msgid "%s remaining" @@ -3599,7 +3603,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1770 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -3610,7 +3614,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2088 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 #, c-format #| msgctxt "duration-year-to-inf" #| msgid "%s, %s and %s" @@ -3621,18 +3625,18 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2175 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1872 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2247 ../src/disks/gduwindow.c:3092 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 #| msgid "%s Block Device" msgid "Block device is empty" msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଖାଲି ଅଛି" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1967 #, c-format #| msgctxt "smart-self-test-result" #| msgid "Unknown (%s)" @@ -3821,11 +3825,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2881 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3025 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣଟି ଖାଲି ଅଛି" @@ -3835,12 +3839,12 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3264 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s ମୁକ୍ତ (%.1f%% ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3294 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 #| msgid "Unknown" msgctxt "partition type" msgid "Unknown" @@ -3848,14 +3852,14 @@ #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3322 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 #| msgid "Filesystem Root" msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 #, c-format #| msgid "Yes, mounted at %s" msgctxt "volume-content-fs" @@ -3863,39 +3867,39 @@ msgstr "%s ରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3359 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3365 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3378 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 #| msgid "_Unlock" msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" msgstr "ଖୋଲା ଅଛି" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3384 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 #| msgctxt "Linux MD slave state" #| msgid "Blocked" msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "ତାଲାପଡିଛି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3394 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 #| msgid "Extended Partition" msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" @@ -3921,14 +3925,14 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3427 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:3527 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 msgid "Unallocated Space" msgstr "ଅବଣ୍ଟିତ ସ୍ଥାନ" @@ -3976,28 +3980,28 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "ସମ୍ଭବ ହେଲେ, ମେଳ ଖାଉନଥିବା ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3979 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ ରଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4025 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥିତିରୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି " "ପରିଲିଖିତ ହେଲା" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4070 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 msgid "Error powering off drive" msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କିରବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4124 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -4005,36 +4009,36 @@ "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ତନ୍ତ୍ରକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକର ଶକ୍ତି ହ୍ରାସ ଏବଂ ବହିଷ୍କାର ପାଇଁ " "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4128 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 msgid "_Power Off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ଅଫ ଅଛି (_P)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4205 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4245 ../src/libgdu/gduutils.c:1122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4390 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 msgid "Error deleting partition" msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4428 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ବିଭାଜନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4429 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "ଏହି ବିଭାଜନରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4430 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 #| msgid "_Detect Media" msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4461 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 msgid "Error ejecting media" msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -4046,15 +4050,15 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "RAID ଆରେକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4647 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4712 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 msgid "Error starting swap" msgstr "swap ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4749 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error stopping swap" msgstr "swap ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -4062,11 +4066,11 @@ msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "RAID ଆରେ ପାଇଁ ବିଟ ପ୍ରତିଚିତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4854 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ପରିଷ୍କାର ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4907 ../src/disks/gduwindow.c:4971 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 msgid "Error canceling job" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -4086,28 +4090,29 @@ #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ" #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136 #, c-format msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../src/libgdu/gduutils.c:92 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../src/libgdu/gduutils.c:97 +#| msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (*.img, *.img.xz, *.iso)" #: ../src/libgdu/gduutils.c:99 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" @@ -4303,24 +4308,24 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "RAID (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 msgid "Error locking device" msgstr "ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356 msgctxt "notify-smart" msgid "Hard Disk Problems Detected" msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି" #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358 msgctxt "notify-smart" msgid "A hard disk is likely to fail soon." msgstr "ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଅତିଶିଘ୍ର ଖରାପ ହୋଇପାରେ।" #. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362 msgctxt "notify-smart" msgid "Examine" msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -17,23 +17,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../data/gnome-font-viewer.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " "use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " "font would look under various sizes." msgstr "" +"GNOME ଫଣ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶକ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। କୌଣସି ଏକ " +"ଥମ୍ବନେଲକୁ ବାଛିବା ଫଳରେ ତାହା ବିଭିନ୍ନ ଆକାରରେ ଫଣ୍ଟ କିପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ ତାହା " +"ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" -#: ../data/gnome-font-viewer.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " ".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " "available to all users on the computer." msgstr "" +"GNOME ଫଣ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶକ ttf ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଫରମାଟ୍‌ରେ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ନୂଆ ଫଣ୍ଟ " +"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ସହାୟତା କରିଥାଏ।ଫଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକ କେବଳ ଆପଣଙ୍କ ବ୍ୟବହାର " +"ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରେ ଅଥବା ସେହି କମ୍ପୁଟରରେ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ " +"କରାଯାଇପାରିବ।" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -57,7 +64,7 @@ #: ../src/font-view-app-menu.ui.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "ବିବରଣୀ" #: ../src/font-view-app-menu.ui.h:2 msgid "Quit" @@ -95,7 +102,7 @@ msgid "Installed" msgstr "ସ୍ଥାପିତ" -#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:522 +#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:525 msgid "Install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" @@ -107,27 +114,27 @@ msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/font-view.c:533 +#: ../src/font-view.c:478 ../src/font-view.c:536 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/font-view.c:550 +#: ../src/font-view.c:553 msgid "Back" msgstr "ପଛ" -#: ../src/font-view.c:640 +#: ../src/font-view.c:643 msgid "All Fonts" msgstr "ସମସ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡିକ" -#: ../src/font-view.c:758 ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/font-view.c:761 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" -#: ../src/font-view.c:759 ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/font-view.c:762 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/font-view.c:761 +#: ../src/font-view.c:764 msgid "translator-credits" msgstr "" "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" @@ -135,6 +142,6 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" -#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:3 msgid "fonts;fontface;" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ;ଅକ୍ଷରରୂପ ମୁଖା;" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-12-05 17:05:47.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Mahjongg" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-10-21 15:21:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-12-05 17:05:47.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Mines" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -15,277 +15,290 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:785 ../src/daemon/goadaemon.c:1031 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1027 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରଦାତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1019 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1015 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଖାତା ପାଇଁ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230 ../src/goabackend/goahttpclient.c:172 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170 #, c-format +#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "" +msgstr "ସଂକେତ: %u — ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:246 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତର XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:257 ../src/goabackend/goaewsclient.c:272 -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:287 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285 #, c-format +#| msgid "Failed to find Response element" msgid "Failed to find ‘%s’ element" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:308 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "ASUrl ଏବଂ OABUrl କୁ ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତରରେ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:75 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:313 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1024 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:400 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1187 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183 #, c-format +#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ ପରିଚୟ ସହିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:341 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:423 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421 #, c-format +#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:495 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "_E-mail" msgstr "ଇ-ମେଲ (_E)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:759 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 msgid "_Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ (_C)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:758 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 msgid "User_name" msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_n)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 msgid "_Server" msgstr "ସର୍ଭର (_S)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1133 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659 +#| msgid "Connecting…" msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:791 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:681 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 msgid "Connecting…" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:841 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:953 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:988 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1076 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1207 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:792 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1005 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:485 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:534 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:708 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:684 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:869 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1018 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1111 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1362 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1436 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:697 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1124 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:847 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 msgid "_Ignore" msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:702 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:888 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1036 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1129 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1455 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:852 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1045 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "_Try Again" msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:881 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Microsoft Exchange ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1430 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1352 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:965 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:673 +#. -- +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:434 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:566 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1101 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:425 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 +#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "Use for" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:568 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:429 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 msgid "_Mail" msgstr "ମେଲ (_M)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:573 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1103 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 msgid "Cale_ndar" msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n)" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:955 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:578 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1108 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 msgid "_Contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_C)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:186 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:217 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:192 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:184 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182 #, c-format +#| msgid "" +#| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପରଚୟ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " +"ସ୍ଥିତି %d (%s) ପାଇଛି" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:257 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:217 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:247 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:236 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:248 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:770 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:223 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:235 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:203 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:215 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:226 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:272 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:284 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:295 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:436 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:583 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "ଆଳାପ (_h)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:441 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:426 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:325 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:347 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଅବୈଧ ଅଟେ। ଆପଣଙ୍କର ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ବିନ୍ୟାସ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:588 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1113 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 msgid "_Documents" msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ (_D)" @@ -294,40 +307,41 @@ msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:97 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:163 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:118 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:116 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:143 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "ସର୍ଭର PLAIN କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:197 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:821 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "ସର୍ଭର STARTTLS କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP ଏବଂ SMTP" #. Translators: the first parameter is a field name. The second is #. * a GOA account identifier. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:376 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:434 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431 #, c-format +#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ ପରିଚୟ ସହିତ %s କୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP @@ -339,11 +353,12 @@ #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:407 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:467 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464 #, c-format +#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ %s (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. @@ -351,124 +366,125 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 msgid "_Encryption" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ (_E)" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରେ STARTTLS" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ ଉପରେ SSL" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 msgid "_Name" msgstr "ନାମ (_N)" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP ସର୍ଭର (_S)" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:757 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP ସର୍ଭର (_S)" -#. -- -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:771 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1057 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "ଆଗକୁ (_F)" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1134 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1448 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 msgid "E-mail" msgstr "ଇ-ମେଲ୍" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1551 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1561 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1564 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1575 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1578 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍‌ (କର୍ବୋରୋସ୍‌)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:451 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "ପରିଚୟ ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ଚାବି ଦେଇଥାଏ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 #, c-format +#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" -msgstr "" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ପରିଚୟପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 #, c-format +#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" -msgstr "" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ ପରିଚୟପତ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 msgid "_Domain" msgstr "ଡମେନ (_D)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ ଅଥବା realm ନାମ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1109 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "Realm ରେ ଲଗଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 msgid "Please enter your password below." msgstr "ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 msgid "Remember this password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "ଡମେନ୍‌ଟି ବୈଧ ନୁହଁ" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ପରିଚୟ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 msgid "Network _Resources" msgstr "ନେଟୱର୍କ୍‌ ଉତ୍ସ (_R)" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:704 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -476,14 +492,16 @@ "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ଅନୁରୋଧ ସମୟରେ ଆଶାତିତ ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d (%s) " "ମିଳିଛି" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:961 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 +#| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: " -msgstr "" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1031 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958 #, c-format +#| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: %s" -msgstr "" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର: %s" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133 @@ -494,50 +512,49 @@ msgstr "" "ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା ରୁ ମିଳିଥିବା ବୈଧିକରଣ ସଂକେତକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1147 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:992 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:674 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1233 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1248 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 msgid "Error getting identity: " msgstr "ପରିଚୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1460 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1335 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260 #, c-format +#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଚରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛି" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1619 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "ପରିଚୟପତ୍ରରେ access_token ନଥାଏ" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1658 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନକୁ ସତେଜ କରିବାରେ ବିଫଳ (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "ଉତ୍ତରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" @@ -545,7 +562,7 @@ "ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବା ପାଇଁ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି ହେଉଛି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି " "%d (%s) ମିଳିଛି" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "ଉତ୍ତରରେ request_token କିମ୍ବା request_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ" @@ -556,171 +573,178 @@ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା ରୁ ମିଳିଥିବା ଟକେନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:857 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1038 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1118 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 msgid "_Files" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:86 +#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84 msgid "Pocket" -msgstr "" +msgstr "ପକେଟ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:235 +#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233 #, c-format msgid "No username or access_token" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ କିମ୍ବା access_token ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423 msgid "_Read Later" -msgstr "" +msgstr "ପରେ ପଢନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:684 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync କୁ ପ୍ରକାର %s ରେ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:178 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:244 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:254 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:266 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 #, c-format +#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" -msgstr "" +msgstr "ଡମେନ ବିନା SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:304 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:315 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format +#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" -msgstr "" +msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:677 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, c-format +#| msgid "Authentication failed" msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:182 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" -msgstr "" +msgstr "ଟେଲିପାଥି ଚାର୍ଟ ଖାତା ମିଳୁ ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:391 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format +#| msgid "Failed to find Account element" msgid "Failed to initialize a GOA client" -msgstr "" +msgstr "GOA କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, c-format +#| msgid "Failed to find a provider for: %s" msgid "Failed to create a user interface for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:561 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 +#| msgid "Connecting…" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:670 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:879 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭର ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 +#| msgid "Connecting…" msgid "_Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା (_C)" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ (_P)" -#: ../src/goabackend/goautils.c:117 +#: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "ଏକ %s ଖାତା ପୂର୍ବରୁ %s ପାଇଁ ଅଛି" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:139 +#: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s ଖାତା" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:183 +#: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:235 +#: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:245 +#: ../src/goabackend/goautils.c:242 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ କୌଣସି ପରିଚୟପତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/goabackend/goautils.c:258 +#: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ମିଳିଥିବା ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:301 +#: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "ପରିଚୟ %s ପାଇଁ GOA %s ପରିଚୟ ପତ୍ର" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:318 +#: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ ପରିଚୟପତ୍ର ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../src/goabackend/goautils.c:539 +#: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।" -#: ../src/goabackend/goautils.c:543 +#: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -728,44 +752,49 @@ "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସାଇଟ ପରିଚୟ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ ଏହାକୁ " "ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା।" -#: ../src/goabackend/goautils.c:548 +#: ../src/goabackend/goautils.c:545 +#| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।" -#: ../src/goabackend/goautils.c:552 +#: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../src/goabackend/goautils.c:556 +#: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../src/goabackend/goautils.c:560 +#: ../src/goabackend/goautils.c:557 +#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆଲଗୋରିଦମ୍‌କୁ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।" -#: ../src/goabackend/goautils.c:564 +#: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର।" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:72 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି…" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 msgid "Yahoo" -msgstr "" +msgstr "Yahoo" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 #, c-format +#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" +"ନାମ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d " +"(%s) ପାଇଛି" #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:173 msgid "Time" @@ -775,77 +804,77 @@ msgid "Time to fire" msgstr "ବାହାର କରିବା ସମୟ" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:373 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୋପନିୟତାଟି ଗୁପ୍ତ ଚାବି ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ପୂର୍ବରୁ ପାସ ହୋଇଛି" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:565 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୁପ୍ତ ଚାବିଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" "ନେଟୱର୍କ୍‌ realm %s ଆପଣଙ୍କୁ ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିଛି ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ " "କରିଥାଏ।" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:590 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପାଇଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:603 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:643 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ଯାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:661 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:951 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ପରିଚୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1032 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "ପରିଚୟ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1066 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1083 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ନୂତନ ପରିଚୟପତ୍ର ରଖିପାରିଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1358 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1370 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1387 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "%s ପାଇଁ ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ନୂତନ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1429 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "ପରିଚୟକୁ ଲିଭାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "ପରିଚୟକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:838 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "ପରିଚୟ ପାଇଁ ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -17,75 +17,75 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "ଆମେ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଆମେ ଆମେ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "ଆମେ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ମସୃଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "ଆଲେଖୀରେ ଆମେ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟକୁ ମସୃଣ କରିବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରଦର୍ଶିନ ସମୟ" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଗ୍ରାଫର x-ଅକ୍ଷରେ ସମୟର ସର୍ବାଧିକ ଅବଧି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "ଆମେ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଆମେ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "ଆମେ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ତଥ୍ୟକୁ ସରଳ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "ଆଲେଖୀରେ ଆମେ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ତଥ୍ୟକୁ ସରଳ କରିବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -93,11 +93,11 @@ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ୟାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଯାହାକି " "ସଠିକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ଶେଷ ଥର ବଛାହୋଇଥିବା ଉପକରଣର ID" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -108,8 +108,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1370 -#: ../src/gpm-statistics.c:1859 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 +#: ../src/gpm-statistics.c:1872 msgid "Power Statistics" msgstr "ବିଦ୍ଯୁତ ପରିସଂଖ୍ଯାନ" @@ -119,49 +119,49 @@ #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ;ଉପଯୋଗ;ଚାର୍ଜ୍‌;" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ;ଉପଯୋଗ;ଚାର୍ଜ;" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:473 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "ଗ୍ରାଫ୍ ପ୍ରକାର:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "ତଥ୍ୟ ଲମ୍ବା:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ।" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "ମସୃଣ ଧାଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "ତଥ୍ୟ ବିନ୍ଦୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "ପ୍ରତି ସେକଣ୍ଡରେ ହେଉଥିବା ସଞ୍ଚାଳକ ଜାଗ୍ରତ:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:459 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Wakeups" msgstr "ଜାଗ୍ରତ ହୁଅନ୍ତୁ" @@ -226,238 +226,238 @@ msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:731 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 msgid "Rate" msgstr "ଅନୁପାତ" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "ଚାର୍ଜ" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:745 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 msgid "Time to full" msgstr "ପୁରଣ କରିବାର ସମୟ" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:750 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 msgid "Time to empty" msgstr "ଖାଲିକରିବାର ସମୟ" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "10 ମିନିଟ" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "2 ଘଣ୍ଟା" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "6 hours" msgstr "6 ଘଣ୍ଟା" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "1 ଦିନ" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "1 ସପ୍ତାହ" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "ଚାର୍ଜ ରୂପରେଖା" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ରୂପରେଖା" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "ଚାର୍ଜ ସଠିକତା" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ସଠିକତା" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:248 +#: ../src/gpm-statistics.c:250 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC ଏଡପଟର" msgstr[1] "AC ଏଡପଟରଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:252 +#: ../src/gpm-statistics.c:254 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" msgstr[1] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:256 +#: ../src/gpm-statistics.c:258 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:260 +#: ../src/gpm-statistics.c:262 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "ମନିଟର" msgstr[1] "ମନିଟର" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:264 +#: ../src/gpm-statistics.c:266 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "ମାଉସ" msgstr[1] "ମାଉସଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:268 +#: ../src/gpm-statistics.c:270 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "କିବୋର୍ଡ" msgstr[1] "କିବୋର୍ଡଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:272 +#: ../src/gpm-statistics.c:274 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:276 +#: ../src/gpm-statistics.c:278 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "ସେଲ ଫୋନ" msgstr[1] "ସେଲ ଫୋନଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:281 +#: ../src/gpm-statistics.c:283 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ" msgstr[1] "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକମାନ" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:285 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "ଟ୍ୟାବଲେଟ" msgstr[1] "ଟ୍ୟାବଲେଟଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:289 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "କମ୍ପୁଟର" msgstr[1] "କମ୍ପୁଟରଗୁଡିକ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:309 +#: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Lithium Ion" msgstr "ଲିଥିଅମ ଆୟନ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Lithium Polymer" msgstr "ଲିଥିୟମ ପଲିମର" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:317 +#: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "ଲିଥିୟମ ଆୟନ ଫସଫେଟ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:321 +#: ../src/gpm-statistics.c:323 msgid "Lead acid" msgstr "ଲିଡ ଏସିଡ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:325 +#: ../src/gpm-statistics.c:327 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "ନିକେଲ କାଡମିୟମ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:329 +#: ../src/gpm-statistics.c:331 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ନିକେଲ ଧାତୁ ହାଇଡ୍ରାଇଡ" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:333 +#: ../src/gpm-statistics.c:335 msgid "Unknown technology" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:353 +#: ../src/gpm-statistics.c:355 msgid "Charging" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:357 +#: ../src/gpm-statistics.c:359 msgid "Discharging" msgstr "ଡିସ୍ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:361 +#: ../src/gpm-statistics.c:363 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି ଅଛି" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:365 +#: ../src/gpm-statistics.c:367 msgid "Charged" msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଲା" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:369 +#: ../src/gpm-statistics.c:371 msgid "Waiting to charge" msgstr "%s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:373 +#: ../src/gpm-statistics.c:375 msgid "Waiting to discharge" msgstr "%s ଚାର୍ଜହୀନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:377 ../src/gpm-statistics.c:551 +#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ" -#: ../src/gpm-statistics.c:397 +#: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Attribute" msgstr "ଗୁଣ" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:423 msgid "Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" -#: ../src/gpm-statistics.c:427 +#: ../src/gpm-statistics.c:429 msgid "Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" -#: ../src/gpm-statistics.c:446 ../src/gpm-statistics.c:670 +#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:466 +#: ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Command" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:555 +#: ../src/gpm-statistics.c:557 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr[1] "%.0f ସେକେଣ୍ଡ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:560 +#: ../src/gpm-statistics.c:562 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr[1] "%.1f ମିନଟ" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:565 +#: ../src/gpm-statistics.c:567 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -481,46 +481,46 @@ msgstr[1] "%.1f ଘଣ୍ଟା" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:569 +#: ../src/gpm-statistics.c:571 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f ଦିନ" msgstr[1] "%.1f ଦିନ" -#: ../src/gpm-statistics.c:578 +#: ../src/gpm-statistics.c:580 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" -#: ../src/gpm-statistics.c:578 +#: ../src/gpm-statistics.c:580 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:667 +#: ../src/gpm-statistics.c:669 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" -#: ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Vendor" msgstr "ଭେଣ୍ଡର" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:676 msgid "Model" msgstr "ମୋଡେଲ" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:678 msgid "Serial number" msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:681 +#: ../src/gpm-statistics.c:683 msgid "Supply" msgstr "ସାମଗ୍ରୀ" -#: ../src/gpm-statistics.c:684 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -529,250 +529,250 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:688 +#: ../src/gpm-statistics.c:690 msgid "Refreshed" msgstr "ସତେଜିତ" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:698 +#: ../src/gpm-statistics.c:700 msgid "Present" msgstr "ଉପସ୍ଥିତ" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:705 +#: ../src/gpm-statistics.c:707 msgid "Rechargeable" msgstr "ଚାର୍ଜ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:711 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "State" msgstr "ରାଜ୍ଯ" -#: ../src/gpm-statistics.c:715 +#: ../src/gpm-statistics.c:717 msgid "Energy" msgstr "ଶକ୍ତି" -#: ../src/gpm-statistics.c:718 +#: ../src/gpm-statistics.c:720 msgid "Energy when empty" msgstr "ଖାଲିଥିବା ସମୟର ଶକ୍ତି" -#: ../src/gpm-statistics.c:721 +#: ../src/gpm-statistics.c:723 msgid "Energy when full" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିବା ସମୟର ଶକ୍ତି" -#: ../src/gpm-statistics.c:724 +#: ../src/gpm-statistics.c:726 msgid "Energy (design)" msgstr "ଶକ୍ତି (ସଂରଚନା)" -#: ../src/gpm-statistics.c:738 +#: ../src/gpm-statistics.c:740 msgid "Voltage" msgstr "ଭୋଲଟେଜ" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:760 +#: ../src/gpm-statistics.c:762 msgid "Percentage" msgstr "ପ୍ରତିଶତୀୟ" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:767 +#: ../src/gpm-statistics.c:769 msgid "Capacity" msgstr "କ୍ଷମତା" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:772 +#: ../src/gpm-statistics.c:774 msgid "Technology" msgstr "ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:777 +#: ../src/gpm-statistics.c:779 msgid "Online" msgstr "ଅନ ଲାଇନ" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1104 +#: ../src/gpm-statistics.c:1106 msgid "No data" msgstr "କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1111 ../src/gpm-statistics.c:1116 +#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 msgid "Kernel module" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଏକକାଂଶ" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1121 +#: ../src/gpm-statistics.c:1123 msgid "Kernel core" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ମୂଳ ସ୍ଥାନ" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1126 +#: ../src/gpm-statistics.c:1128 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ବାଧା" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1131 +#: ../src/gpm-statistics.c:1133 msgid "Interrupt" msgstr "ବାଧାଦିଅ" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1178 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 କିବୋର୍ଡ/ମାଉସ/ଟଚପ୍ୟାଡ" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1181 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1184 +#: ../src/gpm-statistics.c:1186 msgid "Serial ATA" msgstr "କ୍ରମିକ ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1187 +#: ../src/gpm-statistics.c:1189 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA ଆଧାର ନିୟନ୍ତ୍ରକ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1190 +#: ../src/gpm-statistics.c:1192 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel ବେତାର ଏଡପଟର" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1197 ../src/gpm-statistics.c:1202 -#: ../src/gpm-statistics.c:1207 ../src/gpm-statistics.c:1212 -#: ../src/gpm-statistics.c:1217 +#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 +#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 +#: ../src/gpm-statistics.c:1219 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "ସମୟ ମାପକ %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1221 +#: ../src/gpm-statistics.c:1223 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "%s କୁ ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1224 +#: ../src/gpm-statistics.c:1226 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "ନୂତନ କାର୍ୟ୍ୟ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1228 +#: ../src/gpm-statistics.c:1230 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "%s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1232 ../src/gpm-statistics.c:1236 +#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଧାଡ଼ି %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1239 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଥ ଫ୍ଲାସ %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1242 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB କାର୍ୟ୍ୟକଳାପ %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1245 +#: ../src/gpm-statistics.c:1247 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "ଜାଗ୍ରତ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1250 msgid "Local interrupts" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବାଧାବିଘ୍ନଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1251 +#: ../src/gpm-statistics.c:1253 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "ବାଧା ବିଘ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଯୋଜନା କରୁଅଛି" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1360 +#: ../src/gpm-statistics.c:1362 msgid "Device Information" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 msgid "Device History" msgstr "ଉପକରଣ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1366 msgid "Device Profile" msgstr "ଉପକରଣ ରୂପରେଖା" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1368 msgid "Processor Wakeups" msgstr "ସଂଞ୍ଚାଳକ ଜାଗ୍ରତ" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1562 ../src/gpm-statistics.c:1568 -#: ../src/gpm-statistics.c:1574 ../src/gpm-statistics.c:1580 +#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 +#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 msgid "Time elapsed" msgstr "ବିତିଯାଇଥିବା ସମୟ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1564 +#: ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power" msgstr "ପାଉଆର" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1570 ../src/gpm-statistics.c:1613 -#: ../src/gpm-statistics.c:1619 ../src/gpm-statistics.c:1625 -#: ../src/gpm-statistics.c:1631 +#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 +#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 +#: ../src/gpm-statistics.c:1644 msgid "Cell charge" msgstr "ସେଲ ଚାର୍ଜ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1576 ../src/gpm-statistics.c:1582 +#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 msgid "Predicted time" msgstr "ଅନୁମାନିକ ସମୟ" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 +#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 msgid "Correction factor" msgstr "ସଠିକତା ମାତ୍ରା" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1621 ../src/gpm-statistics.c:1633 +#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 msgid "Prediction accuracy" msgstr "ଅନୁମାନିକ ସଠିକତା" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1847 +#: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Show extra debugging information" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦେଖାଅ" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1850 +#: ../src/gpm-statistics.c:1863 msgid "Select this device at startup" msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ବାଛନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2116 +#: ../src/gpm-statistics.c:2127 msgid "Processor" msgstr "ପ୍ରୋସେସର" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-12-05 17:05:46.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/screenshot-application.c:767 msgid "Screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପରଦା କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" @@ -33,15 +35,15 @@ msgid "snapshot;capture;print;" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର;ଗ୍ରହଣ;ମୁଦ୍ରଣ;" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:6 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" @@ -49,7 +51,7 @@ msgid "About Screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟରେ" -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" @@ -61,15 +63,15 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 msgid "Save in _folder:" msgstr "ଫୋଲଡର୍ ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_f):" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 ../src/screenshot-dialog.c:241 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)" @@ -148,11 +150,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default file type extension" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ଅନୁଲଗ୍ନ" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ଅନୁଲଗ୍ନ।" #: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format @@ -179,7 +181,7 @@ msgid "Error creating file" msgstr "ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 msgid "Screenshot taken" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" @@ -187,39 +189,39 @@ msgid "All possible methods failed" msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଉପାୟ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../src/screenshot-application.c:642 +#: ../src/screenshot-application.c:631 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ମଧ୍ଯକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଧାରଣ କରି ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:643 +#: ../src/screenshot-application.c:632 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛଡାଇ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:644 +#: ../src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:645 +#: ../src/screenshot-application.c:634 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:646 +#: ../src/screenshot-application.c:635 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ କାଢିଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:647 +#: ../src/screenshot-application.c:636 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ସୂଚକକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:648 +#: ../src/screenshot-application.c:637 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ପରେ [ସେକେଣ୍ଡ ରେ] ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନିଅନ୍ତୁ" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:648 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 +#: ../src/screenshot-application.c:637 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" @@ -227,31 +229,31 @@ msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "ଧାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯିବା ପ୍ରଭାବ (ଛାୟା, ଧାର କିମ୍ୱା କିଛିନୁହଁ)" -#: ../src/screenshot-application.c:649 +#: ../src/screenshot-application.c:638 msgid "effect" msgstr "ପ୍ରଭାବ" -#: ../src/screenshot-application.c:650 +#: ../src/screenshot-application.c:639 msgid "Interactively set options" msgstr "ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ଭାବେ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:651 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଏହି ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:651 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" -#: ../src/screenshot-application.c:652 +#: ../src/screenshot-application.c:641 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/screenshot-application.c:666 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ଏହି ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିକ୍ରୁତି ଆଙ୍କନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-application.c:790 +#: ../src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" @@ -259,7 +261,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" -#: ../src/screenshot-config.c:59 +#: ../src/screenshot-config.c:116 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -268,7 +270,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: --window ଏବଂ --କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ " "ନୁହଁ।\n" -#: ../src/screenshot-config.c:66 +#: ../src/screenshot-config.c:123 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " @@ -277,7 +279,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: --area ଏବଂ --delay କୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ " "ନୁହଁ।\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:309 +#: ../src/screenshot-dialog.c:335 msgid "Screenshot.png" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png" @@ -285,72 +287,73 @@ #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format +#| msgid "Screenshot from %s.png" msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%s.%s ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ର" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format +#| msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "" +msgstr "%s - %d.%s ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ର" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "None" msgstr "କେହିନୁହଁ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Drop shadow" msgstr "ଛାୟାକୁ ପକାନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Border" msgstr "ଧାରର୍" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266 msgid "Include _pointer" msgstr "ସୂଚକରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତ (_p)" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276 msgid "Include the window _border" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_b)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293 msgid "Apply _effect:" msgstr "ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ: (_e)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଧରନ୍ତୁ (_ r)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368 msgid "Grab the current _window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଜାବୁଡି ଧରନ୍ତୁ (_w)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380 msgid "Select _area to grab" msgstr "ଧରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷେତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ (_a)" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "କିଛି ସମୟ ବିଳମ୍ୱ କରି ଧରନ୍ତୁ (_d)" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:473 msgid "Take Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:474 msgid "Effects" msgstr "ପ୍ରଭାବ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:496 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "No description" msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:307 msgid "Version of this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "Custom Session" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ ବାଛନ୍ତୁ" @@ -120,11 +120,11 @@ msgid "Some programs are still running:" msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" @@ -224,11 +224,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ଆହା! କିଛି ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ହୋଇଗଲା।" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -236,7 +236,7 @@ "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ " "ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -244,7 +244,7 @@ "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। ସୁରକ୍ଷା ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ସମସ୍ତ " "ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -252,20 +252,19 @@ "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। \n" "ଦୟାକରି ଲଗଆଉଟ କରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 msgid "_Log Out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 msgid "Enable debugging code" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 msgid "Allow logout" msgstr "ଲଗଆଉଟ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 msgid "Show extension warning" msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଚେତାବନି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -385,11 +384,11 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ କି?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1310 ../gnome-session/gsm-manager.c:2083 msgid "Not responding" msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ (_L)" @@ -397,56 +396,56 @@ #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "ମନେଥିବା ପ୍ରୟୋଗ" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଲଗଆଉଟ ହେବାକୁ ଦେଉନାହିଁ।" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "ନୂତନ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ମନାକରୁଅଛି କାରଣ ସେହି ଅଧିବେଶନଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE କୁ ମାନୁଥିବା ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../gnome-session/main.c:284 +#: ../gnome-session/main.c:303 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ମାନକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/main.c:284 +#: ../gnome-session/main.c:303 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: ../gnome-session/main.c:304 msgid "Session to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଧିବେଶନ" -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: ../gnome-session/main.c:304 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:287 +#: ../gnome-session/main.c:306 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:290 +#: ../gnome-session/main.c:309 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ବିଫଳ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gnome-session/main.c:324 +#: ../gnome-session/main.c:342 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -479,66 +478,66 @@ "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "ଅଧିବେଶନ %d" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘.’ ରୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ କିମ୍ବା ‘/’ ଅକ୍ଷର " "ଧାରଣ କରିନଥାଏ" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘.’ ରୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନଥାଏ" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘/’ ବର୍ଣ୍ଣ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "‘%s’ ନାମକ ଅଧିବେଶନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ୍" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Power off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Reboot" msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାଧାବିଘ୍ନକୁ ଅମାନ୍ୟ କରୁଅଛି" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ଚାଳକ ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡକାହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -2209,9 +2209,8 @@ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1692 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:773 msgid "Battery is critically low" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ବହୁତ କମ ଅଛି" @@ -2245,158 +2244,158 @@ msgstr "ପୁଣିଥରେ ଏହାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1116 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:333 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ଟି ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛଇ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1121 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:338 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶକ୍ତିର %s ବଳିଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1142 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2939 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:357 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:764 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1983 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ଶକ୍ତି" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 msgid "Battery low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1285 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 msgid "Laptop battery low" msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:430 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "ପାଖାପାଖି %s ବଳିଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435 msgid "UPS low" msgstr "UPS କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "ବଳକା UPS ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶକ୍ତିର ପାଖାପାଖି %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 msgid "Mouse battery low" msgstr "ମାଉସ୍‌ ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "ବେତାର ମାଉସ୍‌ରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard battery low" msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA ରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 msgid "Cell phone battery low" msgstr "ସେଲ ଫୋନ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "ସେଲଫୋନ୍‌ରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 msgid "Media player battery low" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 msgid "Tablet battery low" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 msgid "Attached computer battery low" msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:515 msgid "Battery is low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 msgid "Battery critically low" msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ବହୁତ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:700 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ବହୁତ କମ ଅଛି" @@ -2412,26 +2411,26 @@ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ନିଲମ୍ବିତ ହେବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ହାଇବରନେଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ବହୁତ କମ ଅଛି" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2441,7 +2440,7 @@ "ତଥ୍ୟନଷ୍ଟରୁ ବଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥାଏ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2451,7 +2450,7 @@ "ତାହା କାମ କରିବା ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2461,7 +2460,7 @@ "କାମ କରିବା ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2471,7 +2470,7 @@ "କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2481,7 +2480,7 @@ "କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2491,7 +2490,7 @@ "ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2501,7 +2500,7 @@ "କରିଦେବ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2532,14 +2531,14 @@ "ଶକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ କମ୍ପୁଟରଟି ହାଇବରନେଟ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2555,45 +2554,45 @@ "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଖାଲି ହୋଇଥାଏ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS ଶକ୍ତି ସରିବାକୁ ଯାଉଛି ଫଳସ୍ୱରୂପ ଏହି କମ୍ପୁଟର ହୋଇବରନେଟ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1654 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS ଶକ୍ତି ସରିବାକୁ ଯାଉଛି ଫଳସ୍ୱରୂପ ଏହି କମ୍ପୁଟର ବନ୍ଦ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2134 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1178 msgid "Lid has been opened" msgstr "ଲିଡ୍‌ ଖୋଲା ଅଛି" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2172 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1216 msgid "Lid has been closed" msgstr "ଲିଡ ବନ୍ଦ ଅଛି" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2917 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1961 msgid "Automatic logout" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଆଉଟ" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2917 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1961 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟତା ହେତୁ ଆପଣ ବହୁତ ଶିଘ୍ର ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବେ।" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2922 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1966 msgid "Automatic suspend" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2922 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2927 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1966 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1971 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟତା ହେତୁ କମ୍ପୁଟର ବହୁତ ଶିଘ୍ର ନିଲମ୍ବିତ ହୋଇଯିବ।" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2927 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1971 msgid "Automatic hibernation" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ହାଇବରନେସନ୍‌" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-12-05 17:05:47.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -18,27 +18,27 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "" "ମନିଟର୍‌;ତନ୍ତ୍ର;ପଦ୍ଧତି;CPU;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ନେଟୱର୍କ୍‌;ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ;ଉପଯୋଗିତା;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 #| msgid "System Monitor" msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "View" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../data/interface.ui.h:3 +#: ../data/interface.ui.h:2 msgid "End _Process" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ (_P)" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅଦଳ ବଦଳ ଇତିହାସ" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Network History" msgstr "ନେଟୱର୍କ ଇତିହାସ" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" @@ -204,12 +204,12 @@ msgid "Graphs" msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:12 #| msgid "Show network speed in bits" msgid "_Show network speed in bits" msgstr "ନେଟୱର୍କ ବେଗ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "ଷ୍ଟାକ ସ୍ଥାନ ଅନୁସାରେ CPU ଚାର୍ଟ୍‌ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_D)" @@ -222,15 +222,15 @@ msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_P)" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୂଲ୍ୟ (_N):" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 #| msgid "" #| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " #| "corresponds to a higher priority." @@ -242,22 +242,22 @@ "ଦିଆଯାଇଥାଏ। ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା ସହିତ ଅନୁରୂପ " "ହୋଇଥାଏ।" -#: ../src/argv.cpp:20 +#: ../src/argv.cpp:21 #| msgid "Show active processes" msgid "Show the Processes tab" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଟ୍ୟାବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/argv.cpp:25 +#: ../src/argv.cpp:26 #| msgid "Show the System tab" msgid "Show the Resources tab" msgstr "ସମ୍ବଳ ଟ୍ୟାବ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../src/argv.cpp:30 +#: ../src/argv.cpp:31 #| msgid "Show the System tab" msgid "Show the File Systems tab" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ୟାବ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/callbacks.cpp:195 +#: ../src/interface.cpp:374 msgid "translator-credits" msgstr "" "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" @@ -266,98 +266,98 @@ " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" " Subhransu Behera https://launchpad.net/~sbehera" -#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:370 msgid "Directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି" -#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" -#: ../src/disks.cpp:307 +#: ../src/disks.cpp:372 msgid "Total" msgstr "ସର୍ବମୋଟ" -#: ../src/disks.cpp:308 +#: ../src/disks.cpp:373 msgid "Free" msgstr "ମାଗଣା" -#: ../src/disks.cpp:309 +#: ../src/disks.cpp:374 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#: ../src/disks.cpp:310 +#: ../src/disks.cpp:375 msgid "Used" msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "ଆଜି %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 #| msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "pie ରଙ୍ଗ ଚୟକଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଶତ" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ" -#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/gsm_color_button.c:217 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/gsm_color_button.c:224 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟକର ପ୍ରକାର" -#: ../src/gsm_color_button.c:550 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:651 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "ଆଲେଖି ରଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Force process to finish immediately" msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ କରିବାକୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../data/menus.ui.h:15 #| msgid "Change Priority" msgid "_Change Priority" msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Change the order of priority of process" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:61 +#: ../data/menus.ui.h:6 msgid "_Refresh" msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Refresh the process list" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକାକୁ ସତେଜକରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../data/menus.ui.h:22 msgid "_Memory Maps" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ (_M)" @@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:67 +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 msgid "Open _Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../data/menus.ui.h:25 msgid "_Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "View additional information about a process" msgstr "ଏକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଷୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../data/menus.ui.h:10 msgid "_Dependencies" msgstr "ନିର୍ଭରକମାନ (_D)" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ତର/ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../data/menus.ui.h:7 msgid "_Active Processes" msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_A)" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Show active processes" msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../data/menus.ui.h:8 msgid "A_ll Processes" msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_l)" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Show all processes" msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../data/menus.ui.h:9 msgid "M_y Processes" msgstr "ମୋର ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_y)" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "Show only user-owned processes" msgstr "କେବଳ ଚାଳକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 #| msgid "(Very High Priority)" msgid "Very High" msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Set process priority to very high" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "ଉଚ୍ଚ" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Set process priority to high" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Set process priority to normal" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ସାଧାରଣ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Set process priority to low" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ" @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Set process priority to very low" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../data/menus.ui.h:21 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" @@ -524,49 +524,49 @@ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format #| msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:216 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:304 +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 msgid "Sending" msgstr "ପଠାଯାଉଛି" -#: ../src/load-graph.cpp:166 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u ସେକଣ୍ଡ" msgstr[1] "%u ସେକଣ୍ଡ" -#: ../src/load-graph.cpp:375 +#: ../src/load-graph.cpp:370 #| msgid "Available" msgid "not available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:378 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format #| msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) of %s" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format #| msgid "" #| "Error\n" @@ -575,100 +575,100 @@ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ Perl ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନୁହଁ।" -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା" -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:305 msgid "VM Start" msgstr "VM ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM End" msgstr "VM ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Size" msgstr "VM ଆକାର" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:310 msgid "Flags" msgstr "ପତାକା" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "VM Offset" msgstr "VM ଅଫସେଟ" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:315 msgid "Private clean" msgstr "ଘୋରଇ ସଫା" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:318 msgid "Private dirty" msgstr "ଘୋରଇ ଅପରିସ୍କାର" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:321 msgid "Shared clean" msgstr "ସହଭାଗୀ ସଫା" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:324 msgid "Shared dirty" msgstr "ସହଭାଗୀ ଅପରିସ୍କାର" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:436 msgid "Memory Maps" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:448 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_M):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "ପାଇପ" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସକେଟ" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର" @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "Object" msgstr "ବସ୍ତୁ" -#: ../src/openfiles.cpp:347 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_F):" @@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Main Window height" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥାରେ ଖୋଲିବା ଉଚିତ" @@ -710,15 +710,15 @@ msgid "Main Window Y position" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ Y ର ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଭରଶୀଳ ମାନଙ୍କୁ ବୃକ୍ଷ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ Solaris ଧାରା" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 #| msgid "" #| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu " #| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix " @@ -732,11 +732,11 @@ "କାର୍ଯ୍ୟର CPU ବ୍ୟବହାର ସମସ୍ତ CPUଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା " "ଏହା 'Irix'ଧାରାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "CPU ଚାର୍ଟ୍‌କୁ ଷ୍କାକ ସ୍ଥାନ ଚାର୍ଟ୍‌ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." @@ -744,28 +744,28 @@ "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା CPU ଚାର୍ଟ୍‌କୁ ସରଳ ଚାର୍ଟ୍‌ ପରିବର୍ତ୍ତେ " "କ୍ରମବଦ୍ଧ ସ୍ଥାନ ଚାର୍ଟ୍‌ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶନ ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକର ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 #| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 #| msgid "" #| "Whether to display information about all filesystems (including types " #| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently " @@ -779,7 +779,7 @@ "'procfs' ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି). ସମସ୍ତ ସ୍ଥପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର " "ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ ଫଳପ୍ରଦ।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଦ୍ୟତନ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" @@ -791,7 +791,7 @@ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରନ୍ତୁ. 0 " "ହେଉଛି ସମସ୍ତ, 1 ହେଉଛି ଚାଳକ, ଏବଂ 2 ହେଉଛି ସକ୍ରିୟ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖିଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରେ" @@ -803,379 +803,379 @@ "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇଁ 0, ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକା ପାଇଁ 1, ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 2 ଏବଂ ଡିସ୍କ " "ତାଲିକା ପାଇଁ 3" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "CPU ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିବେଶ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଥାଏ (CPU#, ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ୟ)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 #| msgid "Default graph mem color" msgid "Default graph memory color" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ସ୍ମୃତି ରଙ୍ଗ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ swap ରଙ୍ଗ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଆସୁଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଯାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 #| msgid "Show network speed in bits" msgid "Show network traffic in bits" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବାହକୁ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 #| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନାମ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 #| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନାମ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'User' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 #| msgid "Width of process 'status' column" msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥିତି' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 #| msgid "Show process 'status' column on startup" msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥିତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 #| msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 #| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 #| msgid "Width of process 'resident memory' column" msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 #| msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 #| msgid "Width of process 'writable memory' column" msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 #| msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 #| msgid "Width of process 'shared memory' column" msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 #| msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 #| msgid "Width of process 'X server memory' column" msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 #| msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU %' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU %' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 #| msgid "Width of process 'CPU time' column" msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU ସମୟ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 #| msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU ସମୟ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 #| msgid "Width of process 'start time' column" msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆରମ୍ଭ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 #| msgid "Show process 'start time' column on startup" msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆରମ୍ଭ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 #| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'Nice' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 #| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'Nice' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'PID' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'PID' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 #| msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 #| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 #| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 #| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 #| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଏକକ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 #| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଏକକ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅଧିବେଶନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅଧିବେଶନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 #| msgid "Width of process 'status' column" msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥାନ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 #| msgid "Show process 'status' column on startup" msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥାନ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ମାଲିକ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ମାଲିକ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 #| msgid "Width of process 'owner' column" msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ପ୍ରାଥମିକତା' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 #| msgid "Show process 'owner' column on startup" msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ପ୍ରାଥମିକତା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 #| msgid "Process view sort column" msgid "Disk view sort column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 #| msgid "Process view sort order" msgid "Disk view sort order" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ଥମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 #| msgid "Width of process 'nice' column" msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 #| msgid "Show process 'nice' column on startup" msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 #| msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 #| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 #| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 #| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 #| msgid "Width of process 'status' column" msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 #| msgid "Show process 'status' column on startup" msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 #| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 #| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 #| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 #| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 #| msgid "Width of process 'name' column" msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 #| msgid "Show process 'name' column on startup" msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 #| msgid "Process view sort column" msgid "Memory map sort column" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ ସ୍ତମ୍ଭ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 #| msgid "Memory and Swap History" msgid "Memory map sort order" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ କ୍ରମ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 #| msgid "Process view sort column" msgid "Open files sort column" msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 #| msgid "Process view sort order" msgid "Open files sort order" msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ "PID %d ରୁ %d କୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା“%s” (PID: %u)କୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 #| msgid "" #| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " #| "security risk. Only unresponding processes should be killed." @@ -1239,16 +1239,16 @@ "କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ ଦେଖାଦେଇପାରେ। କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ " "ସମାପ୍ତକରିବା ଉଚିତ।" -#: ../src/procdialogs.cpp:171 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "“%s” (PID: %u) ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" -#: ../src/procdialogs.cpp:190 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1256,55 +1256,56 @@ "ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ. ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ " "ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ." -#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ" -#: ../src/procman-app.cpp:576 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା." -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ" -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାମ" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "ଚାଳକ" -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "ଆଭାସୀ ସ୍ମ୍ରୁତି" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "ନିବାସୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" -#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "CPU ସମୟ" -#: ../src/procproperties.cpp:140 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format #| msgid "%u second" #| msgid_plural "%u seconds" @@ -1313,37 +1314,37 @@ msgstr[0] "%lld ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%lld ସେକେଣ୍ଡ" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "ନାଇସ" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 #| msgid "(Low Priority)" msgid "Priority" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ପରିଚୟ" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ" -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ" -#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଶ୍ରେଣୀ" @@ -1358,26 +1359,26 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" (PID %u) ର ଗୁଣଧର୍ମ:" -#: ../src/proctable.cpp:204 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "ଏକକ" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "ଅଧିବେଶନ" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "ସ୍ଥାନ" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "ମାଲିକ" @@ -1386,95 +1387,95 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "ଶେଷ 1, 5, 15 ମିନଟ ପାଇଁ ହାରାହାରୀ ଧାରଣ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "ଅଟକିଛି" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "ଅବ୍ୟାହତ" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "ସୁପ୍ତ ଅଛି" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format #| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format #| msgid "%.1f kbit" msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format #| msgid "%.1f Mbit" msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format #| msgid "%.1f Gbit" msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format #| msgid "%u byte" #| msgid_plural "%u bytes" @@ -1483,40 +1484,40 @@ msgstr[0] "%u ବିଟ" msgstr[1] "%u ବିଟ" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u ବାଇଟ୍" msgstr[1] "%u ବାଇଟ୍" -#: ../src/util.cpp:232 +#: ../src/util.cpp:230 #| msgid "(Very High Priority)" msgid "Very High Priority" msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" -#: ../src/util.cpp:234 +#: ../src/util.cpp:232 #| msgid "(High Priority)" msgid "High Priority" msgstr "ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା" -#: ../src/util.cpp:236 +#: ../src/util.cpp:234 #| msgid "(Normal Priority)" msgid "Normal Priority" msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରାଥମିକତା" -#: ../src/util.cpp:238 +#: ../src/util.cpp:236 #| msgid "(Low Priority)" msgid "Low Priority" msgstr "ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" -#: ../src/util.cpp:240 +#: ../src/util.cpp:238 #| msgid "(Very Low Priority)" msgid "Very Low Priority" msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:632 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -15,17 +15,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 +#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2973 msgid "Terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ" -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" @@ -45,8 +46,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/terminal-options.c:1034 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eggsmclient.c:232 +#: ../src/gterminal.vala:96 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -74,35 +74,36 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_v)" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/preferences.ui.h:17 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "ମେନୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_n)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:221 msgid "Find" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "କେବଳ ସମସ୍ତ ଶବ୍ଦକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_e)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ମେଳାନ୍ତୁ (_r)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "ପଛୁଆ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_b)" -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "ଏହା ଚାରିପଟେ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_W)" @@ -130,11 +131,11 @@ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ଖୋଲିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ପ୍ରୋଫାଇଲ। " "ପ୍ରୋଫାଇଲ_ତାଲିକାରେ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "ମେନୁବାରରେ ପ୍ରବେଶ କିଗୁଡିକ ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -144,11 +145,11 @@ "ଭିତରେ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ " "ଅଟେ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ GTK ସର୍ଟକଟ ମେନୁବାର ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,ଚଳିତ]" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତାଲିକା" @@ -195,19 +196,19 @@ "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଏକରୁ ଅଧିକ ଖୋଲା ଟାବ ରହିଥାଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ " "ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/migration.c:415 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଦେଖାୟିବ କି ନାହିଁ" @@ -219,11 +220,11 @@ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ସହିତ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବ ଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ, ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ " "ମେନୁବାର ଦର୍ଶାୟିବା ଉଚିତ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -231,11 +232,11 @@ "ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " "ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "Default color of terminal background" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -243,11 +244,11 @@ "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " "ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " @@ -258,12 +259,12 @@ "\"ଲାଲ\")। ଯଦି bold_color_same_as_fg ଟି true ହୋଇଥାଏ ତେବେ ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ " "କରାଯାଇଥାଏ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" "ହୁଏତ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟ ସେହି ସମାନ ରଙ୍ଗକୁ ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" @@ -301,11 +302,11 @@ "ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା " "ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ " @@ -351,21 +352,21 @@ "default_size_columns ଏବଂ default_size_rows ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା " "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଆକାର ରହିବ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Default number of columns" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Default number of rows" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -386,11 +387,11 @@ "ଟର୍ମିନାଲ ସ୍କ୍ରୋଲବାର କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାୟିବ। ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକ ହେଉଛି \"ବାମ\", " "\"ଡାହାଣ\", ଏବଂ \"ଲୁକ୍କାଇତ\"।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ରଖିବା ପାଇଁ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " @@ -401,11 +402,11 @@ "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଏ। ଯଦି scrollback_unlimited ଟି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ " "ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "ଅସୀମିତ ସଂଖ୍ୟକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍କ୍ରୋଲବ୍ୟାକରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -415,19 +416,19 @@ "ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଡିସ୍କରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଥାଏ, ତେଣୁ ଏହା " "ହୁଏତଃ ତନ୍ତ୍ରରେ ଡିସ୍କର ଅଭାବ ଘଟାଇପାରେ ଯଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଅନେକ ଫଳାଫଳ ଥାଏ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "ୟେବେ ଗୋଟିଏ କି ଦବାୟାଏ, ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ଗୋଟିଏ କିକୁ ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ସ୍କ୍ରୋଲବାର ତଳକୁ ଲମ୍ଫ ଦିଏ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "ୟେବେ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହୁଏ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" @@ -443,11 +444,11 @@ "or when scrolling is restricted." msgstr "" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସହିତ କଣ କରାୟିବ ୟେବେ ଶିଶୁ ଆଦେଶ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରେ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." @@ -455,7 +456,7 @@ "ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ \"ବନ୍ଦକର\" ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ \"ପୁନଃଆରମ୍ଭକର\" " "ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ଲଗିଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାୟିବ କି ନାହିଁ।" @@ -467,12 +468,12 @@ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ଆଦେଶ ଏକ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବେ। (argv[0] " "ସମ୍ମୁଖରେ ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" "ଟର୍ମିନାଲ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବେଳେ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." @@ -480,11 +481,11 @@ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ସିଷ୍ଟମ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକ utmp ଏବଂ wtmp ଅପଡେଟ ହେବେ ୟେବେ ଟର୍ମନାଲ " "ଭିତରେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "ସେଲର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶକୁ ଚଳାୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -492,11 +493,11 @@ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସେଲକୁ ଚଳାଇବା ସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ_ଆଦେଶ ସେଟିଙ୍ଗର ମୂଲ୍ଯ " "ଉପୟୋଗ ହେବ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "କର୍ସରକୁ ମିଟମିଟ କରିୟିବ କି ନାହିଁ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -504,7 +505,7 @@ "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"system\" ଜାଗତିକ ସୂଚକ ଦପଦପ ସଂରଚନା ବ୍ୟବହାର କରିବା " "ପାଇଁ, ଅଥବା \"on\" ଅଥବା \"off\" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "ସୂଚକ ଦୃଶ୍ୟମାନ" @@ -517,11 +518,11 @@ "ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ି ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା \"underline\" ରେଖାଙ୍କିତ ସୂଚକ " "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଗୁଡିକ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "ସେଲ ସ୍ଥାନରେ ଏହି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ, ୟଦି use_custom_command ସତ୍ଯ ଅଟେ।" @@ -534,7 +535,7 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ରହିଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଇକନ" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ" @@ -647,7 +648,7 @@ "ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ ପାଇଁ। \"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବିଲୋପ କି " "ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିଜେଟ ପାଇଁ ଥିମରୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" @@ -690,7 +691,7 @@ "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଏହା ହୁଏତଃ ପ୍ରଚଳିତ ଭାଷାର ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର " "କରିବା ପାଇଁ \"ପ୍ରଚଳିତ\", ଅଥବା ଜଣାଥିବା କୌଣସି ଗୋଟିଏ ହୋଇଥାଇପାରେ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -706,7 +707,7 @@ "ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ " "ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -722,7 +723,7 @@ "ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -738,7 +739,7 @@ "ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -755,7 +756,7 @@ "ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କରି" @@ -770,7 +771,7 @@ "ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି।" @@ -786,7 +787,7 @@ "ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ " "ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -802,7 +803,7 @@ "ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -818,7 +819,7 @@ "ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -834,7 +835,7 @@ "ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନତାକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -866,7 +867,7 @@ "ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -882,7 +883,7 @@ "ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "ଚର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -898,7 +899,7 @@ "ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ " "କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -914,7 +915,7 @@ "ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ " "ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -1160,7 +1161,7 @@ "ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ " "ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -1175,7 +1176,7 @@ "ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ " "ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -1191,7 +1192,7 @@ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ " "କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -1207,7 +1208,7 @@ "ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ " "ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ସାମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି" @@ -1242,38 +1243,38 @@ msgid "_Shortcut keys:" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ (_S):" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on light yellow" msgstr "ଫିକା ହଳଦିଆରେ କଳା" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:53 msgid "Black on white" msgstr "ଧଳାରେ କଳା" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:57 msgid "Gray on black" msgstr "କଳାରେ ଧୂସର" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:61 msgid "Green on black" msgstr "କଳାରେ ସବୁଜ" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "କଳାରେ ଧଳା" -#: ../src/profile-editor.c:480 +#: ../src/profile-editor.c:439 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../src/profile-editor.c:498 +#: ../src/profile-editor.c:639 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "ରୂପରେଖ “%s” କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:480 ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" @@ -1281,25 +1282,25 @@ msgid "Images" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" -#: ../src/profile-editor.c:830 +#: ../src/profile-editor.c:844 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ରଙ୍ଗ ବାଛ %d" -#: ../src/profile-editor.c:834 +#: ../src/profile-editor.c:848 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ପ୍ରବେଶ %d" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +#: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "Profiles" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକ" -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +#: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟର୍ମିନାଲ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ରୂପରେଖ (_P):" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:150 msgid "New Profile" msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ" @@ -1315,11 +1316,11 @@ msgid "_Base on:" msgstr "ଏହା ଉପରେ ଆଧାରିତ (_B):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Profile Editor" msgstr "ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦକ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Profile name:" msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ: (_P)" @@ -1331,23 +1332,23 @@ msgid "_Font:" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଫଣ୍ଟ ବାଛ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Allow bold text" msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +#: ../src/preferences.ui.h:6 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଡିଫଲ୍ଟରେ ଦେଖାଅ (_m)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Terminal _bell" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଘଣ୍ଟା (_b)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Cursor _shape:" msgstr "ସୂଚକ ଆକାର (_s):" @@ -1373,15 +1374,15 @@ msgid "Default size:" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "columns" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "rows" msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" @@ -1414,23 +1415,23 @@ msgid "Command" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ (_R)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "ମୋର ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଚଳାଅ (_n)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ (_m):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "When command _exits:" msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକରେ (_e):" @@ -1452,39 +1453,39 @@ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି, ପୃଷ୍ଠଭୂମି, ଗାଢ଼ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଯୋଜନା (_m):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Text color:" msgstr "ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ (_T):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "_Background color:" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାଛ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ ବାଛ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Underline color:" msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗ (_U):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "_Same as text color" msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମାନ (_S)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "Bol_d color:" msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_d):" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid "Palette" msgstr "ପ୍ଯାଲେଟ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ଯୋଜନାଗୁଡିକ (_s):" @@ -1504,7 +1505,7 @@ "ଟାପ୍ପଣୀ: ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ରଙ୍ଗ " "ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ ରହିଅଛି।" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Color p_alette:" msgstr "ରଙ୍ଗ ଥାଳି (_a):" @@ -1522,7 +1523,7 @@ "Rxvt\n" "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Colors" msgstr "ରଙ୍ଗ" @@ -1578,11 +1579,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "କି ଆଘାତରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କର (_k)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "Scroll on _output" msgstr "ଫଳାଫଳ ଉପରେ ଟାଣନ୍ତୁ (_o)" @@ -1600,11 +1601,11 @@ "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ\n" "ଅକ୍ଷମ ହେଲା" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "lines" msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "Scrolling" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି" @@ -1620,11 +1621,11 @@ "ଆଖପାଖରେ କାମ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ଅପରେଟିଙ୍ଗ ସିଷ୍ଟମ ୟାହା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ " "ଟର୍ମିନାଲ ବ୍ଯବହାର ଅପେକ୍ଷା କରେ। " -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Delete key generates:" msgstr "ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_D):" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_B):" @@ -1642,11 +1643,11 @@ "Escape କ୍ରମ\n" "TTY ବିଲୋପ" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଡିଫଲ୍ଟକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କର (_R)" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 msgid "Compatibility" msgstr "ସୁସଂଗତି" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid "New Window" msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Save Contents" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" @@ -1670,11 +1671,14 @@ msgid "Close Window" msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#. Edit menu +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 +#: ../src/terminal-window.c:2548 msgid "Copy" msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-accels.c:162 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 +#: ../src/terminal-window.c:2551 msgid "Paste" msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" @@ -1682,19 +1686,20 @@ msgid "Hide and Show menubar" msgstr "ମେନୁବାର ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଦେଖାଅ" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:172 msgid "Full Screen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#. View menu +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 msgid "Zoom In" msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 msgid "Zoom Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-accels.c:176 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 msgid "Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର" @@ -1702,11 +1707,11 @@ msgid "Set Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Reset" msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: ../src/terminal-accels.c:180 msgid "Reset and Clear" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିରକର କିମ୍ବା ପରିଷ୍କାରକର" @@ -1778,27 +1783,27 @@ msgid "Switch to Tab 12" msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କର" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:211 msgid "Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ" -#: ../src/terminal-accels.c:246 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../src/terminal-accels.c:247 +#: ../src/terminal-accels.c:219 msgid "Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-accels.c:248 +#: ../src/terminal-accels.c:220 msgid "View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" -#: ../src/terminal-accels.c:250 +#: ../src/terminal-accels.c:223 msgid "Tabs" msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/terminal-accels.c:251 +#: ../src/terminal-accels.c:224 msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" @@ -1807,28 +1812,28 @@ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ “%s” ଟି ପୂର୍ବରୁ “%s” କାର୍ୟ୍ୟ ସହିତ ବନ୍ଧିତ" -#: ../src/terminal-accels.c:878 +#: ../src/terminal-accels.c:529 msgid "_Action" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" -#: ../src/terminal-accels.c:896 +#: ../src/terminal-accels.c:548 msgid "Shortcut _Key" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବି (_K)" -#: ../src/terminal-app.c:490 +#: ../src/terminal-prefs.c:214 msgid "Click button to choose profile" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛିବା ପାଇଁ ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କର" -#: ../src/terminal-app.c:575 +#: ../src/terminal-prefs.c:316 msgid "Profile list" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ତାଲିକା" -#: ../src/terminal-app.c:636 +#: ../src/terminal-prefs.c:371 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "ରୂପରେଖ “%s”କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -#: ../src/terminal-app.c:652 +#: ../src/terminal-prefs.c:387 msgid "Delete Profile" msgstr "ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ" @@ -1856,74 +1861,74 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଜ୍ଯାମିତି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2020 +#: ../src/terminal-app.c:677 msgid "User Defined" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" -#: ../src/terminal.c:550 +#: ../src/terminal.c:236 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Western" msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 msgid "Central European" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 msgid "South European" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Baltic" msgstr "ବାଲଟିକ" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Cyrillic" msgstr "ସିରୀଲିକ" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Arabic" msgstr "ଆରବୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Greek" msgstr "ଗ୍ରୀକ" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Hebrew" msgstr "ହିବ୍ରୁ" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Turkish" msgstr "ତୁର୍କୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 msgid "Nordic" msgstr "ନର୍ଡିକ" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:64 msgid "Celtic" msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 msgid "Romanian" msgstr "ରୋମାନୀୟ" @@ -1931,78 +1936,78 @@ #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 msgid "Unicode" msgstr "ୟୁନିକୋଡ" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 msgid "Armenian" msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:71 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Japanese" msgstr "ଜାପାନୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Korean" msgstr "କୋରୀୟାନ" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Georgian" msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "Croatian" msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 msgid "Hindi" msgstr "ହିନ୍ଦୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Persian" msgstr "ପାର୍ସୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Gujarati" msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gurmukhi" msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 msgid "Icelandic" msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିଏତନାମୀୟ" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Thai" msgstr "ଥାଈ" @@ -2010,7 +2015,7 @@ msgid "_Description" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D)" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-prefs.c:713 msgid "_Encoding" msgstr "ସଙ୍କେତ (_E)" @@ -2029,40 +2034,40 @@ "ଆପଣଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ୟାସ ସହିତ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହିଁପାରନ୍ତି, ଏବଂ " "ନୂତନ '--profile' ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4091 +#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ" -#: ../src/terminal-options.c:208 +#: ../src/terminal-options.c:289 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନୁହଁ: %s" -#: ../src/terminal-options.c:343 +#: ../src/terminal-options.c:438 msgid "Two roles given for one window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ଭୂମିକା ପ୍ରଦତ୍ତ" -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" ବିକଳ୍ପ ସେହି ସମାନ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦିଆୟାଇଛି\n" -#: ../src/terminal-options.c:596 +#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଛୋଟବଡ଼ ଗୁଣନିୟକ ନୁହଁ" -#: ../src/terminal-options.c:603 +#: ../src/terminal-options.c:690 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି%g\n" -#: ../src/terminal-options.c:611 +#: ../src/terminal-options.c:698 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ବହୁତ ବଡ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:646 +#: ../src/terminal-options.c:736 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2071,15 +2076,15 @@ "ବଳକା ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ \"%s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ " "କରିପାରନ୍ତି" -#: ../src/terminal-options.c:807 +#: ../src/terminal-options.c:871 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଟର୍ମିନାଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" -#: ../src/terminal-options.c:820 +#: ../src/terminal-options.c:884 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "ଅସଂଗତ ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ।" -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:1024 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2087,7 +2092,7 @@ "ସକ୍ରିଯ ନାମ ସରଭର ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ କର ନାହିଁ. ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିଯ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁଣିଥରେ " "ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:1033 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -2095,34 +2100,34 @@ msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନାକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଟ୍ୟାବ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଶେଷଥର ଖୋଲିଥିବା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ " "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1077 msgid "Turn on the menubar" msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅନକରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1086 msgid "Turn off the menubar" msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/gterminal.vala:210 msgid "Maximise the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବହତାକାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 msgid "Full-screen the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 #| msgid "" #| "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgid "" @@ -2131,68 +2136,68 @@ "ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସେଟ କରନ୍ତୁ; ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: 80x24, କିମ୍ବା 80x24+200+200 " "(COLSxROWS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 msgid "GEOMETRY" msgstr "ଜ୍ଯାମିତି" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 msgid "Set the window role" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "ଶେଷରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଟାବକୁ ଏକ ସକ୍ରିଯ ପରି ସ୍ଥିର କର,ଏହାର ଉଇଣ୍ଡୋରେ।" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1144 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "ପୁର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ପ୍ରଦତ୍ତ ରୂପରେଖାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1154 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 msgid "Set the terminal title" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 msgid "TITLE" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 msgid "Set the working directory" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "ଟର୍ମିନାଲର ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ଗୁଣାଙ୍କକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (1.0 = ସାଧାରଣ ଆକାର)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1276 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1286 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2200,11 +2205,11 @@ "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଏହା " "ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 msgid "Show terminal options" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1295 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2212,11 +2217,11 @@ "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " "କରାଯାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1296 msgid "Show per-window options" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ-ପ୍ରତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1304 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2224,28 +2229,28 @@ "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " "କରାଯାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1305 msgid "Show per-terminal options" msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-profile.c:171 +#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "ଅନାମିତ" -#: ../src/terminal-screen.c:1504 +#: ../src/terminal-screen.c:1416 ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Profile Preferences" msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-screen.c:1888 +#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-screen.c:1697 msgid "_Relaunch" msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1508 +#: ../src/terminal-screen.c:1420 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।" -#: ../src/terminal-screen.c:1892 +#: ../src/terminal-screen.c:1701 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।" @@ -2259,7 +2264,7 @@ msgid "The child process was terminated." msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟିକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" -#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +#: ../src/terminal-tab-label.c:192 msgid "Close tab" msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" @@ -2267,12 +2272,12 @@ msgid "Switch to this tab" msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/terminal-util.c:160 +#: ../src/terminal-util.c:147 #| msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help" msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/terminal-util.c:233 +#: ../src/terminal-util.c:303 #, c-format #| msgid "" #| "Could not open the address “%s”:\n" @@ -2297,7 +2302,7 @@ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/terminal-util.c:358 +#: ../src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2323,7 +2328,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:482 +#: ../src/terminal-window.c:1209 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2332,48 +2337,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:488 +#: ../src/terminal-window.c:1215 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:2396 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822 -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 +#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 msgid "Open _Terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825 -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2411 msgid "Open Ta_b" msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)" -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2398 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:2399 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1814 +#: ../src/terminal-window.c:2400 msgid "_Search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:2401 msgid "_Terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:2402 msgid "Ta_bs" msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" @@ -2381,7 +2385,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..." -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: ../src/terminal-window.c:2420 msgid "_Save Contents" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" @@ -2393,7 +2397,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 msgid "Paste _Filenames" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)" @@ -2414,28 +2418,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:2465 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:2468 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:2471 msgid "_Clear Highlight" msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:2475 msgid "Go to _Line..." msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..." -#: ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../src/terminal-window.c:2478 msgid "_Incremental Search..." msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:2484 msgid "Change _Profile" msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)" @@ -2443,20 +2447,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:2485 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:2486 msgid "_Reset" msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:2489 msgid "Reset and C_lear" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:2494 msgid "_Add or Remove…" msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…" @@ -2482,48 +2486,48 @@ msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:2516 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1936 +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2529 msgid "_Send Mail To…" msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:2535 msgid "C_all To…" msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…" -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:2538 msgid "_Copy Call Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:2544 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2547 msgid "P_rofiles" msgstr "ରୂପରେଖ (_r)" -#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3324 +#: ../src/terminal-window.c:3686 msgid "C_lose Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:2560 #| msgid "_Full Screen" msgid "L_eave Full Screen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)" @@ -2533,23 +2537,23 @@ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1990 +#: ../src/terminal-window.c:2568 msgid "Show _Menubar" msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../src/terminal-window.c:1994 +#: ../src/terminal-window.c:2572 msgid "_Full Screen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3311 +#: ../src/terminal-window.c:3673 msgid "Close this window?" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" -#: ../src/terminal-window.c:3311 +#: ../src/terminal-window.c:3673 msgid "Close this terminal?" msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" -#: ../src/terminal-window.c:3315 +#: ../src/terminal-window.c:3677 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2557,7 +2561,7 @@ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " "କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" -#: ../src/terminal-window.c:3319 +#: ../src/terminal-window.c:3681 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2565,12 +2569,12 @@ "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " "କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" -#: ../src/terminal-window.c:3324 +#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3686 #| msgid "_Close Terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:3397 +#: ../src/terminal-window.c:504 msgid "Could not save contents" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -2582,15 +2586,15 @@ msgid "_Title:" msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4074 +#: ../src/terminal-util.c:200 msgid "Contributors:" msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:" -#: ../src/terminal-window.c:4093 +#: ../src/terminal-util.c:219 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ" -#: ../src/terminal-window.c:4100 +#: ../src/terminal-util.c:227 msgid "translator-credits" msgstr "" "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" @@ -2599,80 +2603,60 @@ " Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" " Subhransu Behera https://launchpad.net/~sbehera" -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see . -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Escape sequence" msgstr "ଏସକେପ କ୍ରମ" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY ବିଲୋପ" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 msgid "Block" msgstr "ଅଂଶ" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 msgid "Underline" msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 #| msgid "Set the terminal title" msgid "Exit the terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ବିଦାୟ ଦିଅନ୍ତୁ" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 #| msgid "Use the command line" msgid "Restart the command" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 #| msgid "Set the terminal title" msgid "Hold the terminal open" msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ରଖନ୍ତୁ" @@ -2692,47 +2676,47 @@ msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 #| msgid "Initial _title:" msgid "Replace initial title" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ :" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 #| msgid "Initial _title:" msgid "Append initial title" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 #| msgid "Initial _title:" msgid "Prepend initial title" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପଛରେ ଯୋଡନ୍ତୁ" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 #| msgid "Initial _title:" msgid "Keep initial title" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 msgid "Tango" msgstr "ଟାଙ୍ଗୋ" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 msgid "Linux console" msgstr "ଲିନକ୍ସ କନସୋଲ" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 #| msgid "Terminal" msgid "XTerm" msgstr "XTerm" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-12-05 17:05:40.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge #: ../effects/bulge.effect.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -1618,11 +1618,11 @@ "searching." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -1759,283 +1759,283 @@ msgid "Switch to workspace below" msgstr "ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Reverse switch windows" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ଓଲଟା ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଦିଗରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଦିଗରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଓଲଟା ଦିଗରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Show the activities overview" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡ଼ିକର ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟକୁ ଚଲାନ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ମପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "ହଲୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ସର୍ବଦା ଉପରେ ଦେଖାଯାଏ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "ହଲୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Move window to the next monitor on the left" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Move window to the next monitor on the right" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Move window to the next monitor above" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରପଟ ବାମ କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରପଟ ଡାହାଣ କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବାମପଟ ତଳ କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଡାହାଣ ପଟ ତଳ କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ଉପର ପାଖକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ତଳ ପାଖକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ବାମ ପାଖକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Switch input source" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Switch input source backward" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle window to be always on top" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Set or unset window to appear always on top" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-12-05 17:05:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-10-21 15:21:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-12-05 17:05:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 @@ -31,48 +31,48 @@ msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଶ୍ରେଣୀ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "ନାମ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" @@ -80,12 +80,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "ସୂଚକ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" @@ -489,13 +489,13 @@ msgid "Toggle" msgstr "ଏପଟ ସେପଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରିଥାଏ" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "_Save color here" msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1175,24 +1175,21 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5228 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11756 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11811 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 #| msgid "_Selection: " msgid "_Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" @@ -1229,13 +1226,13 @@ msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_P):" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11757 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "" @@ -1361,17 +1358,55 @@ msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" +#. * +#. * SECTION:gtkaboutdialog +#. * @Short_description: Display information about an application +#. * @Title: GtkAboutDialog +#. * +#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about +#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is +#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators +#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically +#. * opened when the user selects the `About` option from +#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. +#. * +#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog +#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() +#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the +#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. +#. * +#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can +#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog +#. * and keeps it around so that it can be shown again. +#. * +#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog +#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in +#. * order to ensure proper translation of the title, applications should +#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog, +#. * as shown in the following example: +#. * |[ +#. * gtk_show_about_dialog (NULL, +#. * "program-name", "ExampleCode", +#. * "logo", example_logo, +#. * "title" _("About ExampleCode"), +#. * NULL); +#. * ]| +#. * +#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, +#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that +#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. +#. #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the %s for details." msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" @@ -1423,51 +1458,50 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license of the program" msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 msgid "C_redits" msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 msgid "_License" msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 msgid "Could not show link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 msgid "Website" msgstr "ୱେବସାଇଟ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ବିଷୟରେ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 #| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 msgid "Documented by" msgstr "ଦଲିଲକରଣ ଲେଖକ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 msgid "Translated by" msgstr "ଅନୁବାଦକ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 msgid "Artwork by" msgstr "ଚିତ୍ରକାର" @@ -1547,8 +1581,7 @@ msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Application" msgstr "" @@ -1609,7 +1642,7 @@ msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" @@ -2082,30 +2115,30 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ" -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 +#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6591 +#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9056 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 +#: ../gtk/gtkentry.c:9601 ../gtk/gtkentry.c:9753 ../gtk/gtklabel.c:6592 +#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 +#: ../gtk/gtkentry.c:9605 ../gtk/gtkentry.c:9756 ../gtk/gtklabel.c:6593 +#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9062 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 +#: ../gtk/gtkentry.c:9608 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8877 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 +#: ../gtk/gtkentry.c:9619 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8891 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 +#: ../gtk/gtkentry.c:10815 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" @@ -2118,12 +2151,11 @@ msgid "Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3445 msgid "_Open" msgstr "" @@ -2141,15 +2173,15 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$sରେ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:732 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 msgid "The folder could not be created" msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2157,151 +2189,151 @@ "ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ। ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ " "ନାମ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ।" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବା ଉଚିତ।" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #, c-format #| msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "%s ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଏକ ଫୋଲଡର ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Try using a shorter name." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "You may only select folders" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "Invalid file name" msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 msgid "Could not select file" msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 msgid "_Visit File" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 msgid "_Copy Location" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 msgid "Show _Size Column" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଆକାର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1975 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 msgid "Please select a folder below" msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ଏକ ଫୋଲଡରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 #| msgid "Type a file name" msgid "Please type a file name" msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 msgid "Recently Used" msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 msgid "Search:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 msgid "Save in folder:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 msgid "Create in folder:" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3650 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3654 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ଫୋଲଡରର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 msgid "%-I:%M %P" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "ଗତକାଲି %H:%M ରେ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3962 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4435 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5221 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5229 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6048 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 msgid "Could not start the search process" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2309,7 +2341,7 @@ "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅସମର୍ଥ. ଏହା " "ଚାଲୁଅଛି ବୋଲି ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6063 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 msgid "Could not send the search request" msgstr "ସନ୍ଧାନ ଅନୁରୋଧକୁ ପଠାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -2334,11 +2366,11 @@ msgid "Application menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8463 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502 msgid "Close" msgstr "" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 +#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" @@ -2384,12 +2416,12 @@ msgstr "" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 +#: ../gtk/gtklabel.c:6572 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 +#: ../gtk/gtklabel.c:6581 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" @@ -2457,13 +2489,13 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "ଅବୈଧ URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Num_Lock" msgid "Lock" msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" @@ -2492,40 +2524,40 @@ "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GTK+ ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" -#: ../gtk/gtkmain.c:764 +#: ../gtk/gtkmain.c:765 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "GTK+ Options" msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" @@ -2534,11 +2566,11 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1154 +#: ../gtk/gtkmain.c:1155 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19 msgid "Menu" msgstr "" @@ -2641,7 +2673,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d ବିଶିଷ୍ଟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5130 ../gtk/gtknotebook.c:7858 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u" @@ -2690,9 +2722,8 @@ msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ" @@ -2709,7 +2740,7 @@ msgstr "" #. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 msgid "Places" msgstr "ସ୍ଥାନ" @@ -2771,50 +2802,50 @@ msgid "Connect to a network server address" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 msgid "New bookmark" msgstr "" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3523 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3530 msgid "_Stop" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 msgid "_Power On" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 msgid "_Connect Drive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 msgid "_Lock Drive" msgstr "" @@ -2823,7 +2854,7 @@ msgid "Unable to start %s" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" @@ -2838,7 +2869,7 @@ msgid "Unable to stop %s" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2968 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2997 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" @@ -2848,44 +2879,44 @@ msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3453 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462 msgid "Open in New _Window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3477 msgid "Remove" msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3484 #| msgid "_Rename" msgid "Rename…" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495 msgid "_Mount" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502 msgid "_Unmount" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3509 msgid "_Eject" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3516 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4135 msgid "Computer" msgstr "" @@ -2965,7 +2996,7 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "%dକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 msgid "Preparing" msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" @@ -2974,11 +3005,11 @@ msgid "Printing %d" msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "Error creating print preview" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତି ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାରଣ ହେଲା ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ." @@ -2997,7 +3028,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 msgid "Paused" msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି" @@ -3066,42 +3097,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ଉପରୁ ତଳ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ତଳୁ ଉପର" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ଉପରୁ ତଳ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ତଳୁ ଉପର" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ବାମରୁ ଡାହାଣ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ଡାହାଣରୁ ବାମ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "ତଳୁ ଉପର, ବାମରୁ ଡାହାଣ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡାହାଣରୁ ବାମ" @@ -3109,7 +3140,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 msgid "Page Ordering" msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା" @@ -3180,7 +3211,7 @@ msgid "No items found" msgstr "କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "`%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରେ ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ କୌଣସି ମିଳିଲା ନାହିଁ" @@ -3259,107 +3290,107 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s ଶୈଳୀ ପାଇଁ କୌଣସି ଡି-ସିରିଏଲାଇଜ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> ତତ୍ବରେ ଉଭୟ \"ପରିଚୟ\" ଏବଂ \"ନାମ\" ମିଳିଲା" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ତତ୍ବରେ ଦୁଇଥର ମିଳିଲା" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଅବୈଧ ID \"%s\" ଅଛି" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଗୋଟିଏ \"ନାମ\" କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ \"ପରିଚୟ\" ବସ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" ଗୁଣକୁ ଦୁଇଥର ଏହି <%s> ତତ୍ବରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି କରାଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ <%s> ତତ୍ବ ପାଇଁ ଅବୈଧ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସୂଚକ ମିଳିଲା ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ବଫରରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> ବସ୍ତୁଟି <%s> ତଳେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ନାମ ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" କୁ \"%s\" ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯର \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ବଦଳା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ଟି \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ \"%s\" ଅଗ୍ରାଧିକାର ଅଛି" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "ପାଠ୍ଯରେ ବାହ୍ଯ ତତ୍ଯଟି ହେବା ଉଚିତ <%s> ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "ଗୋଟିଏ <%s> ବସ୍ତୁକୁ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ପୂର୍ବରୁ ଆସି ପାରିବ ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3429,7 +3460,7 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8708 +#: gtk/gtkwindow.c:8180 msgid "Unmaximize" msgstr "" @@ -3441,31 +3472,31 @@ msgid "Resize" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8735 +#: gtk/gtkwindow.c:8189 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8747 +#: gtk/gtkwindow.c:8201 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8755 +#: gtk/gtkwindow.c:8209 msgid "Only on This Workspace" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8772 +#: gtk/gtkwindow.c:8226 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8781 +#: gtk/gtkwindow.c:8235 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8795 +#: gtk/gtkwindow.c:8249 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:8803 +#: gtk/gtkwindow.c:8257 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" @@ -4475,329 +4506,330 @@ msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ (_s):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "ଦଲିଲ '%s' କୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ '%s' ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %s ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s ରୁ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s ରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s ରେ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 msgid "Domain:" msgstr "ପରିସର:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଟନରର ଅଭାବ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କିଛି ଟନର ବଳିନାହିଁ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ବିକାଶକାରୀର ଅଭାବ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ରେ ବିକାଶକାରୀ ଶେଷ." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଢ଼ାଙ୍କୁଣି ଖୋଲାଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଦ୍ୱାର ଖୋଲାଅଛି." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜର ଅଭାବ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜ ଶେଷ." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "ବିରତି ; କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Two Sided" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 msgid "Paper Type" msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 msgid "Paper Source" msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 msgid "Output Tray" msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 msgid "Resolution" msgstr "ବିଭେଦ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 msgid "One Sided" msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 msgid "Auto Select" msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 msgid "Printer Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 msgid "No pre-filtering" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 msgid "Miscellaneous" msgstr "ବିବିଧ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Urgent" msgstr "ଜରୁରୀ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "High" msgstr "ଉଚ୍ଚ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Medium" msgstr "ମଧ୍ଯମ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Low" msgstr "ନିମ୍ନ" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 msgid "Job Priority" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଗ୍ରାଧିକାର" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 msgid "Billing Info" msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 +#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Classified" msgstr "ବର୍ଗୀକୃତ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Confidential" msgstr "ଗୋପନୀୟ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Secret" msgstr "ଗୁପ୍ତ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Standard" msgstr "ମାନକ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Top Secret" msgstr "ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୋପନୀୟ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Unclassified" msgstr "ଅବର୍ଗୀକୃତ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ପ୍ରତି ସୀଟରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାସଂଖ୍ୟା" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Before" msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 msgid "After" msgstr "ଏହା ପରେ" @@ -4805,14 +4837,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 msgid "Print at" msgstr "ଠାରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Print at time" msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -4820,18 +4852,18 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 #| msgid "Printer offline" msgid "Printer Profile" msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖା" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 #| msgid "Not available" msgid "Unavailable" msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" @@ -4930,228 +4962,227 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 msgid "About" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 msgid "Credits" msgstr "" -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 msgid "label" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 msgid "_View All Applications" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 msgid "_Find New Applications" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 msgid "No applications found." msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 #| msgctxt "print operation status" #| msgid "Finished" msgid "_Finish" msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 #| msgid "Color _name:" msgid "Color Name" msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 #| msgctxt "paper size" #| msgid "A0" msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 msgid "Type a file name" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Modified" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Font" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 #| msgid "_Family:" msgid "Font Family" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ସନ୍ଧାନ ସହିତ କୌଣସି ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ " "ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସଂରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_F):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "କାଗଜର ଆକାର (_P):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "ତଳ ପଥ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "ଉପର ପଥ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "ସ୍ଥିତି" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "ପରିସୀମା" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "ସମସ୍ତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_A)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା (_u)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "ଚୟନ (_S)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_e):" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5159,115 +5190,116 @@ "ଏକ ବା ଏକାଧିକ ପୃଷ୍ଠା ପରିସୀମା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" "ଯେପରି କି 1-3,7,11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "ପ୍ରତିଲିପି" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "ପ୍ରତିଲିପି (_s):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "ତୁଳନା କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "ସାମାନ୍ଯ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ (_w):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାଖରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା (_s):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା କ୍ରମରେ ସଜାଡୁଛି (_d):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_O):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "All sheets" msgstr "ସମସ୍ତ ସୀଟ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Even sheets" msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସୀଟ୍ସ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "Odd sheets" msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସୀଟ୍ସ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "ମାପନ୍ତୁ (_a):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "କାଗଜ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର (_t):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "କାଗଜର ଉତ୍ସ (_s):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ (_r):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯର ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା (_B):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "ବର୍ତମାନ (_N)" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "ସେହିଠାରେ (_t):" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5275,86 +5307,85 @@ "ମୁଦ୍ରଣର ସମୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" " ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସମୟ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "ଆୟତ୍ତ ରେ (_h)" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ପ୍ରକାଶନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରିରଖନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "ଉପର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ (_f):" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "ଏହା ପରେ (_A):" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "ରଙ୍ଗ" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ସଂଳାପ ବିରୋଧରେ କିଛି ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଦଲିଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "ତିବ୍ରତା" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "ତିବ୍ରତା ଉପରକୁ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ବଢ଼ାଇଦେଇଥାଏ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "ତିବ୍ରତା ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ କମାଇଦେଇଥାଏ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -16,12 +16,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" @@ -104,11 +104,11 @@ msgid "Display for the device manager" msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ" -#: ../gdk/gdkwindow.c:324 ../gdk/gdkwindow.c:325 +#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "ଦର୍ଶିକା" @@ -177,7 +177,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "ନାମ" @@ -234,7 +234,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" @@ -301,7 +301,7 @@ "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Sensitive" msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର" @@ -311,7 +311,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Visible" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ" @@ -331,12 +331,12 @@ "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର " "ପାଇଁ)।" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ" @@ -523,29 +523,29 @@ "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି " "ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା " "ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Accel ସମୂହ" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର" @@ -719,8 +719,9 @@ msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ" @@ -745,11 +746,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -757,94 +758,94 @@ "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() " "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନାମ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments string" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Comments about the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "License Type" msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "The license type of the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "Website URL" msgstr "ୱେବସାଇଟ URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Website label" msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ନାମପଟି" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Authors" msgstr "ଲେଖକଗଣ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "List of authors of the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Documenters" msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "List of people documenting the program" msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "Artists" msgstr "ଚିତ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Translator credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Logo" msgstr "ପ୍ରତୀକ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -852,20 +853,20 @@ "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, " "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Logo Icon Name" msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Wrap license" msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" @@ -913,11 +914,11 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳ" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Pack type" msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -925,14 +926,15 @@ "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି " "ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ସମାପ୍ତି ସହିତ" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1356 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା" @@ -1237,7 +1239,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1479 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" @@ -1245,7 +1247,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" @@ -1397,12 +1399,12 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "ବ୍ଯବଧାନ" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 msgid "The amount of space between children" msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ" @@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" @@ -2070,8 +2072,8 @@ #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ଯ" @@ -2110,8 +2112,9 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "Inverted" msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି" @@ -2119,7 +2122,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଉନ୍ନତିର ଦିଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "ସମୟୋଜନ" @@ -2136,7 +2139,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ" @@ -2187,22 +2190,22 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" @@ -2212,25 +2215,25 @@ msgstr "RGBA ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:239 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "ଗୋଟିଏ GdkRGBA ପରି ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color name" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ" @@ -2239,79 +2242,79 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "RGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Editable" msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 #: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font family" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font style" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font variant" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font weight" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font stretch" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font size" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Font points" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 msgid "Font size in points" msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font scale" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ" @@ -2319,7 +2322,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Rise" msgstr "ଆରୋହଣ" @@ -2328,23 +2331,23 @@ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Strikethrough" msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Underline" msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" @@ -2388,7 +2391,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "ସେଲର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Wrap mode" msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା" @@ -2425,116 +2428,116 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Background set" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Foreground set" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Editability set" msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font family set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font style set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font variant set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font weight set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font stretch set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font size set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font scale set" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Rise set" msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Strikethrough set" msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Underline set" msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Language set" msgstr "ଭାଷା ସେଟ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" @@ -2570,7 +2573,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 msgid "Activatable" msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ" @@ -2688,7 +2691,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" @@ -2749,7 +2752,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA ପରି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3517 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ" @@ -2909,27 +2912,27 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:515 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "ସୀମା ଓସାର" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:524 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "ତଳ ସ୍ତର" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ" @@ -3404,7 +3407,7 @@ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Tabs" msgstr "ଟ୍ଯାବ" @@ -3623,7 +3626,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "Local Only" msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ" @@ -3918,55 +3921,55 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "The title to display" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 msgid "Subtitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 msgid "The subtitle to display" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "Custom Title" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 msgid "Custom title widget to display" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "Show decorations" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "Has Subtitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" @@ -4211,12 +4214,12 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Screen" msgstr "ପରଦା" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା" @@ -4224,11 +4227,11 @@ msgid "The text of the label" msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Justification" msgstr "ଯଥାର୍ଥତା" -#: gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4337,55 +4340,55 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "" @@ -4521,7 +4524,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:263 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 #| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "ଦିଗ" @@ -4705,7 +4708,7 @@ "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ " "ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "ଉପତାଲିକା" @@ -4840,7 +4843,7 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:280 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 msgid "Parent" msgstr "ମୂଖ୍ୟ" @@ -5151,43 +5154,43 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552 msgid "Location to Select" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558 msgid "Open Flags" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" @@ -5207,31 +5210,31 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1328 msgid "Relative to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1329 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1342 msgid "Pointing to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1343 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1357 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1372 ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Modal" msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "" @@ -5655,122 +5658,122 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି." -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:429 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:437 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର" -#: ../gtk/gtkrange.c:456 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Show Fill Level" msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: ../gtk/gtkrange.c:472 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../gtk/gtkrange.c:515 +#: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:954 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954 msgid "Slider Width" msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର" -#: ../gtk/gtkrange.c:548 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Trough Border" msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Stepper Size" msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkrange.c:570 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkrange.c:578 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:592 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:593 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5778,11 +5781,11 @@ "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ " "ବାଦଦେବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkrange.c:617 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow scaling" msgstr "ତୀର ମାପ" -#: ../gtk/gtkrange.c:618 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ" @@ -5869,19 +5872,19 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" @@ -5922,47 +5925,47 @@ msgid "List of icon names" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: ../gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: ../gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ" -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: ../gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ" @@ -6028,51 +6031,51 @@ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Window Placement" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Window Placement Set" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6080,55 +6083,55 @@ "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ " "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:427 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଓସାର" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:497 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" @@ -6152,214 +6155,214 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:565 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, " "hintmedium, କିମ୍ବା hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:585 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା " "ପାଇଁ -1" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ " "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର " "କରିବା ପାଇଁ 0" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:614 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6367,11 +6370,11 @@ "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ " "ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6379,11 +6382,11 @@ "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା " "ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6391,327 +6394,327 @@ "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା " " ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:689 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର " "କରିଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା" -#: ../gtk/gtksettings.c:743 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ " "ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା" -#: ../gtk/gtksettings.c:822 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:823 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:847 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtksettings.c:869 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:870 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ " "ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:889 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା" -#: ../gtk/gtksettings.c:890 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:910 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ " "ହୋଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।" -#: ../gtk/gtksettings.c:946 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:964 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା" -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ " "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି ଅଛି କି।" -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର।" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: ../gtk/gtksettings.c:1276 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ଲକ୍ଷ୍ୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6719,125 +6722,125 @@ "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି " "ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି " "ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା " "ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ " "ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ" -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 +#: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1650 +#: ../gtk/gtksettings.c:1656 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1651 +#: ../gtk/gtksettings.c:1657 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 +#: ../gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 +#: ../gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" @@ -6919,60 +6922,60 @@ msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:384 +#: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:413 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:420 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: ../gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:521 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 msgid "Stack" msgstr "" @@ -7001,7 +7004,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Has tooltip" msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି" @@ -7009,16 +7012,16 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Tooltip Text" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1409 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Tooltip markup" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ" @@ -7030,41 +7033,41 @@ msgid "The title of this tray icon" msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 msgid "FrameClock" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:281 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 msgid "The parent style context" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 #| msgid "Page type" msgid "Value type" msgstr "ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" @@ -7128,7 +7131,7 @@ "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ" #: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Parent widget" msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ" @@ -7144,25 +7147,25 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:238 #| msgid "Background set" msgid "Background RGBA" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background full height" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7170,27 +7173,27 @@ "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା " "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 #| msgid "Foreground set" msgid "Foreground RGBA" msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7198,15 +7201,15 @@ "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି " "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Font size in Pango units" msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7217,11 +7220,11 @@ "ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7230,31 +7233,31 @@ "Pango ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ " "ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ୟବହାର କରାହେବ।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Left margin" msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Right margin" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Indent" msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7262,173 +7265,173 @@ "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ " "ଋଣାତ୍ମକ ଅଟେ)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels above lines" msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels below lines" msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Invisible" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Paragraph background color name" msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Paragraph background color" msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:601 #| msgid "Paragraph background set" msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Margin Accumulates" msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Background full height set" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Justification set" msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Left margin set" msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Indent set" msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Pixels above lines set" msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Pixels below lines set" msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Right margin set" msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Wrap mode set" msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Tabs set" msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Invisible set" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Paragraph background set" msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: ../gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" @@ -8030,7 +8033,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Resizable" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ" @@ -8144,23 +8147,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Widget name" msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "The name of the widget" msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Width request" msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8168,11 +8171,11 @@ "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ " "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Height request" msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8180,86 +8183,86 @@ "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ " "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Application paintable" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Can focus" msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Has focus" msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Is focus" msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Can default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Has default" msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Receives default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ " "ଫୋକସ କରାଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Composite child" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Style" msgstr "ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8267,215 +8270,215 @@ "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା " "ରଖିଥାଏ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Events" msgstr "ଘଟଣା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "No show all" msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:189 ../gtk/gtkwidget.c:1447 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "Double Buffered" msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Margin on Left" msgstr "ବାମ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Margin on Right" msgstr "ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Margin on Start" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "Margin on End" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Margin on Top" msgstr "ଉପରକୁ ଥିବା ସୀମା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Margin on Bottom" msgstr "ତଳକୁ ଥିବା ସୀମା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "All Margins" msgstr "ସମସ୍ତ ସୀମା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1678 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ରସାରଣ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1693 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପ୍ରସାରଣ ସେଟ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1694 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1708 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1709 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1723 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ ସେଟ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1724 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 #| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" msgstr "ଉଭୟକୁ ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1739 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1756 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1757 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1774 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 msgid "Scale factor" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1775 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Interior Focus" msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 msgid "Focus linewidth" msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3611 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "Focus padding" msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Cursor color" msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8483,44 +8486,44 @@ "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ " "ଦ୍ବିତୀୟକ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3631 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3638 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "" "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3656 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Color of unvisited links" msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3673 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 msgid "Visited Link Color" msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3674 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Color of visited links" msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3689 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 msgid "Wide Separators" msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3690 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8528,85 +8531,85 @@ "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା " "ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3704 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 msgid "Separator Width" msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3705 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3719 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 msgid "Separator Height" msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3720 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3734 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3735 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3749 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 msgid "Width of text selection handles" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3762 ../gtk/gtkwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 msgid "Height of text selection handles" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Window Type" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "The type of the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Window Title" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The title of the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Window Role" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8614,98 +8617,98 @@ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ " "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Default Width" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର " "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Default Height" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର " "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Icon for this window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Type hint" msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8713,132 +8716,132 @@ "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ " "ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ ସହାୟତାର ଆଭାସ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Skip taskbar" msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:907 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Skip pager" msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Urgent" msgstr "ଜରୁରୀ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Accept focus" msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Focus on map" msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "ସଜା ଯାଇଛି" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Deletable" msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:999 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "Gravity" msgstr "ସ୍ଥିରତା" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1033 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Transient for Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1072 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Decorated button layout" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ GtkApplication" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 #| msgid "The gutters' GtkSourceView" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-12-05 17:05:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -17,26 +17,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1406 #, c-format #| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" @@ -44,23 +44,23 @@ #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2340 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 +#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ" @@ -76,17 +76,17 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 @@ -110,8 +110,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 msgid "End of stream" msgstr "ଧାରାର ସମାପ୍ତି" @@ -121,10 +121,11 @@ msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" -#: ../client/gdaemonvfs.c:778 +#: ../client/gdaemonvfs.c:788 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "ସ୍ଥାପନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -203,9 +204,9 @@ msgid "%s File System Service" msgstr "%s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -234,21 +235,21 @@ msgid "error starting mount daemon" msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡେମନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 #| msgid "The connection was interrupted" msgid "The connection is not opened" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 #| msgid "Data connection closed" msgid "The connection is closed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "ସଂଯୋଗ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "EOS ପାଇଛି" @@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "ସର୍ଭର “%s” ରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହିତ ଲଗଇନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -296,7 +297,7 @@ "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ " "ମିଳଲା ନାହିଁ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -305,55 +306,55 @@ "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " "ପରବର୍ତ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format #| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The command is not supported by the server." msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format #| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "ସର୍ଭର “%s”ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "ସର୍ଭର “%s”ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 #| msgid "Password dialog cancelled" msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରମ୍ପଟ ବାତିଲ ହୋଇଛି।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏକ ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." msgstr "ପରିଚୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" @@ -369,263 +370,266 @@ msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d ମିଳିଛି" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format #| msgid "ftp as %s on %s" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "%s କୁ %s ଉପରେ ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 msgid "File is directory" msgstr "ଫାଇଲଟି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଫାଇଲ ଖୋଲା ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 #| msgid "Target file exists" msgid "Target file is open" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ଖୋଲା ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910 msgid "Directory not empty" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ " "କରନ୍ତୁ)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Target object doesn't exist" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଟି କେବଳ-ପଠନୀୟ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213 msgid "Target file already exists" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଅପରିବର୍ତ୍ତୀୟ ଅଛି ଏବଂ କୌଣସି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 #| msgid "Target file already exists" msgid "Target directory already exists" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 #| msgid "Can't eject file" msgid "Can't rename volume" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 #| msgid "Name already exists" msgid "Object with that name already exists" msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର " "ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "ସହଭାଗୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ସହଭାଗୀ ବିନ୍ଦୁକୁ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "ଏକ ସହଭାଗୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " "କରାଯାଇଛି (ବାଧା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "ସର୍ଭର FP ଫାଇଲ ନକଲ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ଏବଂ/ଅଥବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 #| msgid "The file is not a directory" msgid "Source file is a directory" msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "ପରିସର ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟତା ଦ୍ୱନ୍ଦ ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Directory doesn't exist" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 #| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target object is not a directory" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "ଫାଇଲରେ ଲେଖିବା ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "ଫାଇଲଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "ଫାଇଲରେ ପଢ଼ିବା ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 #| msgid "File doesn't exist" msgid "File does not exist" msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 #| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "ଉପକରଣଟି ଉତ୍ତର ଦେଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "ଅବୈଧ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "ଉପକରଣରେ ସ୍ଥାପିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "ଉପକରଣ ଉପରେ ପ୍ରୟୋଗ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -633,46 +637,46 @@ "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " "ସଠିକ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଛି।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 #| msgid "Cancel Login" msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708 msgid "Invalid mount spec" msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format #| msgid "Apple Mobile Device" msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ" @@ -680,7 +684,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -688,7 +692,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format #| msgid "cdda mount on %s" msgid "Documents on %s" @@ -697,7 +701,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format #| msgid "" #| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " @@ -709,35 +713,36 @@ "ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " "\"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 #| msgid "backups not supported yet" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 #| msgid "invalid type" msgid "Invalid seek type" msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାର" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" @@ -751,10 +756,10 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ଉପରେ %s" @@ -765,62 +770,63 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "No hostname specified" msgstr "କୌଣସି ଆଧାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple ଦାଖଲ ପ୍ରୋଟୋକଲ ସର୍ଭିସ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 #| msgid "backups not supported yet" msgid "backups not supported" msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 #, c-format #| msgid "Unable to create temporary file" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231 msgid "The file was externally modified" msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint32 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 #, c-format #| msgid "sftp for %s on %s" msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 #| msgid "No drive specified" msgid "No volume specified" msgstr "କୌଣସି ଭଲ୍ୟୁମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" @@ -828,16 +834,16 @@ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s ଉପରେ /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" @@ -854,12 +860,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ" @@ -877,7 +883,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 msgid "File exists" msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ" @@ -885,7 +891,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 @@ -901,7 +907,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -911,28 +917,29 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716 msgid "Target file exists" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 msgid "Not supported" msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 #| msgid "Log In Anyway" msgid "Unmount Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -941,21 +948,21 @@ "ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n" "ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 #| msgid "Cannot create gphoto2 context" msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1011,7 +1018,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 #, c-format msgid "No such file" msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" @@ -1026,58 +1033,58 @@ msgid "Audio CD File System Service" msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "କମ୍ପୁଟର" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 #| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ତାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 #| msgid "No media in the drive" msgid "No medium in the drive" msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ କୌଣସି ମାଧ୍ଯମ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 #| msgid "Can't start file" msgid "Can't start drive" msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 #| msgid "Can't stop file" msgid "Can't stop drive" msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 #| msgid "Can't mount file" msgid "Can't poll file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ନିର୍ବାଚନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1085,62 +1092,62 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format #| msgid "%s on %s" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s %s%s ଉପରେ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "ଖାଲି ଉତ୍ତର" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV ସହଭାଗ" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 msgid "Please enter proxy password" msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV ସକ୍ରିୟ ସହଭାଗ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 msgid "Backup file creation failed" msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" @@ -1163,221 +1170,218 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 #, c-format #| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 msgid "backups not supported yet" msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ଡିଜିଟାଲ କ୍ୟାମେରା (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s କ୍ୟାମେରା" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ଧ୍ୱନି ଚାଳକ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "କ୍ୟାମେରା" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 msgid "Error creating camera" msgstr "କ୍ୟାମେରା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error loading device information" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 msgid "Error looking up device information" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅବଲୋକନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error getting device information" msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "କ୍ୟାମେରା ସଞ୍ଚାର ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 msgid "Error initializing camera" msgstr "କ୍ୟାମେରା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s ଉପରେ gphoto2 ସ୍ଥାପିତ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 msgid "No camera specified" msgstr "କୌଣସି କ୍ୟାମେରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 msgid "Error creating file object" msgstr "ଫାଇଲ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 msgid "Error getting file" msgstr "ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 msgid "Error getting data from file" msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "କ୍ୟାମେରା %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ଫୋଲଡର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 msgid "Failed to get file list" msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 msgid "Error creating directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 msgid "Name already exists" msgstr "ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 msgid "New name too long" msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ବହୁତ ବଡ଼" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 #| msgid "Error creating directory" msgid "Error renaming directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 msgid "Error renaming file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 msgid "Error deleting directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 msgid "Error deleting file" msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 msgid "Can't write to directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲର ତଥ୍ୟ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Error writing file" msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ସମାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 #| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 #| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " @@ -1386,14 +1390,14 @@ "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ " "ଅଟେ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 #| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି: %s" @@ -1402,88 +1406,91 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format #| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" +msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ URI ଶୈଳୀ।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "udev ସାଦୃଶ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 #| msgid "No device specified" msgid "No MTP devices found" msgstr "କୌଣସି MTP ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 #| msgid "Unable to connect" msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ସମୟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "ସାଧାରଣ libmtp ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#| msgid "File not found" msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 #| msgid "Unnamed Drive" msgid "Unnamed Device" msgstr "ବେନାମି ଉପକରଣ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 #| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 #| msgid "Can't write to directory" msgid "Cannot write to this location" msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "ବସ୍ତୁ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Invalid filename" msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" @@ -1495,7 +1502,7 @@ msgid "Remote Login" msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ନେଟୱର୍କ" @@ -1518,85 +1525,85 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 #| msgid "The trash folder may not be deleted" msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇନପାରେ" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688 #| msgid "ssh program unexpectedly exited" msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Hostname not known" msgstr "ଆଧାର ନାମ ଜଣାନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 msgid "No route to host" msgstr "ଆଧାର ପାଇଁ କୌଣସି ରାସ୍ତା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Connection refused by server" msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Host key verification failed" msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 #| msgid "Unable to spawn ssh program" msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 #, c-format #| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915 msgid "Timed out when logging in" msgstr "ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷିତ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷିତ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 msgid "Can't send password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Log In Anyway" msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Cancel Login" msgstr "ଲଗଇନ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 #, c-format #| msgid "" #| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1618,66 +1625,66 @@ "ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର " "ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "ଲଗଇନ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "ଆଧାର ପରିଚୟ ନିଶ୍ଚିତତା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 msgid "Protocol error" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817 #| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "ସମର୍ଥିତ SSH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100 msgid "Invalid reply received" msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437 msgid "Failure" msgstr "ବିଫଳତା" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" @@ -1687,28 +1694,28 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "%s ଉପରେ Windows ସହଭାଗ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 #| msgid "Windows Network Filesystem Service" msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" @@ -1720,61 +1727,61 @@ msgstr "%s ଉପରେ %s ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668 #, c-format #| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ seek ପ୍ରକାର" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882 #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint64 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 #| msgid "Target file already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320 #| msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows ସହଭାଗୀ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇନପାରେ" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇନପାରେ" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" @@ -1784,7 +1791,7 @@ msgstr "ଧାରାର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାପ୍ତି" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 msgid "Invalid reply" msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର" @@ -1805,42 +1812,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "ଫାଇଲନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP ସର୍ଭରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି। ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Host closed connection" msgstr "ଆଧାର ବନ୍ଦ ସଂଯୋଗ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " "କରୁଥାଇପାରେ?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 msgid "Operation failed" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "No space left on server" msgstr "ସର୍ଭରରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 #| msgid "Unsupported seek type" msgid "Unsupported network protocol" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଟୋକଲ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Page type unknown" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର ଅଜଣା" @@ -1866,46 +1874,47 @@ "%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n" "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 #| msgid "Filesystem is busy" msgid "File system is busy" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 +#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 msgid "Replace old daemon." msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/main.c:143 +#: ../daemon/main.c:144 msgid "Don't start fuse." msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -#: ../daemon/main.c:157 +#: ../daemon/main.c:159 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS ଡେମନ" -#: ../daemon/main.c:160 +#: ../daemon/main.c:162 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଡେମନ" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 +#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 -#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" @@ -1955,12 +1964,12 @@ msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 +#: ../metadata/meta-daemon.c:494 #| msgid "GVFS Daemon" msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 +#: ../metadata/meta-daemon.c:497 #| msgid "Main daemon for GVFS" msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" @@ -2009,11 +2018,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "ବିସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ବାରଣ କରୁଅଛି।" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପଥ `%s' ରୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -2050,18 +2061,18 @@ "ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n" "ଉପକରଣ \"%s\" ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "%s ପାଇଁ org.gnome.OnlineAccounts.Files ପାଇବାରେ ବିଫଳ" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ଅଧିକାର" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି" @@ -2490,45 +2501,45 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:114 +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ଫାଇଲ" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 #| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ମାନକ ଫଳାଫଳକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 #| msgid "" #| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " #| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " @@ -2544,7 +2555,7 @@ "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ ଆପଣ\n" "smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ଅବସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 #| msgid "" #| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " #| "or other." @@ -2555,53 +2566,53 @@ "ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " "ଯେପରିକି -n, -T କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:259 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 #| msgid "no target directory" msgid "No target directory" msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 #| msgid "show progress" msgid "Show progress" msgstr "ଅଗ୍ରଗତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 #| msgid "prompt before overwrite" msgid "Prompt before overwrite" msgstr "ନବଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପଚାରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 #| msgid "preserve all attributes" msgid "Preserve all attributes" msgstr "ସମସ୍ତ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 #| msgid "backup existing destination files" msgid "Backup existing destination files" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 #| msgid "never follow symbolic links" msgid "Never follow symbolic links" msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" @@ -2611,30 +2622,30 @@ msgid "progress" msgstr "ଅଗ୍ରଗତି" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 #| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "ଉତ୍ସରୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଫାଇଲ ନକଲ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଂକାର୍ୟ୍ୟ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 #, c-format #| msgid "The file is not a directory" msgid "Target %s is not a directory\n" @@ -2645,182 +2656,183 @@ msgid "overwrite %s?" msgstr "%s କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 #| msgid "Get filesystem info" msgid "Get file system info" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "ପାଇବା ପାଇଁ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ଗୁଣଗୁଡିକ" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 #| msgid "Don't follow symlinks" msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:52 #| msgid "Invalid backend type" msgid "invalid type" msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରକାର" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "ନିୟମିତ" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:61 #| msgid "Not a directory" msgid "directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "symlink" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "ବିଶେଷ" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:73 #| msgid "Not a mountable file" msgid "mountable" msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନାମ: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 +#: ../programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "ନାମକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "ନାମ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 +#: ../programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ପ୍ରକାର: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:187 #, c-format msgid "size: " msgstr "ଆକାର: " -#: ../programs/gvfs-info.c:190 +#: ../programs/gvfs-info.c:192 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format +#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" -msgstr "" +msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:281 #| msgid "Error writing file" msgid "Copy with file" msgstr "ଫାଇଲ ସହିତ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-info.c:283 +#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଇବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ସହିତ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-info.c:320 +#: ../programs/gvfs-info.c:322 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:325 +#: ../programs/gvfs-info.c:327 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "ସେଟକରିବା ଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:348 +#: ../programs/gvfs-info.c:350 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣ ନାମଅବସ୍ଥାନ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "ସ୍ଥାନ" -#: ../programs/gvfs-info.c:383 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 #| msgid "- show info for " msgid "Show information about locations." msgstr "ସ୍ଥାନ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "ଗୋଟିଏ ଲମ୍ବ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "ଉପସର୍ଗ" -#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format #| msgid "Error: %s" msgid "Error: %s\n" msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:410 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 #| msgid "" #| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " #| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " @@ -2838,204 +2850,204 @@ "ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" "ସେମାନଙ୍କର gvfs ନାମ ଅନୁସାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ, ଯେପରିକି standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "ମାଇମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପ୍ରଶ୍ନ ନିୟନ୍ତ୍ରକ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "ମାଇମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "ମାଇମ ପ୍ରକାର" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "ଏକ ମାଇମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଆଣନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "--query କିମ୍ବା --set ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "ଏକକ ମାଇମ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପରେ ମାଇମ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗ : %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format #| msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgid "No registered applications\n" msgstr "କୌଣସି ପଞ୍ଜିକୃତ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "କୌଣସି ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ '%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "'%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 #| msgid "create parent directories" msgid "Create parent directories" msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 #| msgid "- create directories" msgid "Create directories." msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format #| msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 #| msgid "Don't send single MOVED events." msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "ଏକୁଟିଆ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 #| msgid "Not a mountable file" msgid "Mount as mountable" msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ପରି ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Mount volume with device file" msgstr "ଉପକରଣ ଫାଇଲ ସହିତ ଆକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "DEVICE" msgstr "ଉପକରଣ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Unmount" msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Eject" msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଯୋଜନା ସହିତ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାପନାକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "SCHEME" msgstr "ଯୋଜନା" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "List" msgstr "ତାଲିକା" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Monitor events" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 #| msgid "Show extra information for List and Monitor" msgid "Show extra information" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ଦେଖାଅ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227 #, c-format #| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#: ../programs/gvfs-mount.c:288 #, c-format #| msgid "Error connecting to daemon: %s" msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "ସ୍ଥାପନ ସହିତ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363 #, c-format #| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#: ../programs/gvfs-mount.c:339 #, c-format #| msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 +#: ../programs/gvfs-mount.c:820 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 +#: ../programs/gvfs-mount.c:835 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s କୁ %sରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 +#: ../programs/gvfs-mount.c:885 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ଉପକରଣ ଫାଇଲ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଆକାର ନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1081 #| msgid "- mount " msgid "Mount the locations." msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-move.c:133 #| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "ଉତ୍ସରୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଫାଇଲ ବାହାର କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-move.c:197 +#: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s\n" @@ -3043,7 +3055,7 @@ #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 +#: ../programs/gvfs-open.c:64 #| msgid "" #| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " #| "type of the file." @@ -3056,43 +3068,43 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "ନୂତନ ନାମ" -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 #| msgid "- rename file" msgid "Rename a file." msgstr "ଏକ ଫାଇଲକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି। ନୂତନ uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 #| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ, ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "ଯଦି ସ୍ଥିତବାନ ନୁହଁ ତେବେ ହିଁ କେବଳ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯୋଡନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:48 #| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" @@ -3100,117 +3112,117 @@ "ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "ନୂତନ etag କୁ ଶେଷଭାଗରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "ନବଲିଖିତ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲର etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 +#: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 +#: ../programs/gvfs-save.c:116 #| msgid "Error renaming dir" msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin କୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../programs/gvfs-save.c:124 +#: ../programs/gvfs-save.c:129 #, c-format #| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "Error closing: %s\n" msgstr "ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 +#: ../programs/gvfs-save.c:142 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 #| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "ମାନକ ନିବେଶରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 #| msgid "The attributes to get" msgid "Type of the attribute" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମର ପ୍ରକାର" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "ପ୍ରକାର" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ଗୁଣ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "ସ୍ଥାନର ଫାଇଲ ଗୁଣକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 #| msgid "No mount type specified" msgid "Location not specified\n" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 #| msgid "No drive specified" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "ଗୁଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 #| msgid "Attribute not specified\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format #| msgid "Invalid attribute info list content" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "ଗୁଣ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 #| msgid "No such file or directory in target path" msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ।" -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 #| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "" "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ, ସ୍ଥାପନ ଏବଂ ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥଗୁଡ଼ିକ" -#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 #| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" @@ -125,11 +125,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show icon on system tray" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "_Up" msgstr "ଉପର (_U)" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ତାଲିକାରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "_Down" msgstr "ତଳ (_D)" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିର ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -204,11 +204,11 @@ msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" -#: ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀର ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -216,35 +216,35 @@ msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Keyboard Layout" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଏକା ପ୍ରକାରର ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Global input method settings" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବିନ୍ୟାସ" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Advanced" msgstr "ଉନ୍ନତ" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" @@ -260,15 +260,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Start ibus on login" msgstr "ଲଗଇନ ସମୟରେ ibus କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Startup" msgstr "ଆରମ୍ଭ" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:943 +#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "ବିବରଣୀ" @@ -276,29 +276,27 @@ msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Engines order" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ତାଲିକାରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " @@ -309,11 +307,11 @@ "ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ। 0 > ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ପୂର୍ବ/ପର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Saved version number" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -329,7 +327,7 @@ msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Use xmodmap" msgstr "xmodmap କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" @@ -338,61 +336,61 @@ "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ରିଗର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଯନ୍ତ୍ର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "ପୂର୍ବ ଯନ୍ତ୍ରର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -410,25 +408,25 @@ "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ। 0 = ଭୂ-ସମାନ୍ତର, 1 = ଭୂ-ଲମ୍ବ" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Show input method name" msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -538,34 +536,34 @@ msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ଭାଷା: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "ଲେଖକ: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:219 msgid "Select an input method" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../setup/enginecombobox.py:232 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Show all input methods" msgstr "ସମସ୍ତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:225 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "କେବଳ ଆପଣଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳ ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -574,7 +572,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../setup/enginedialog.py:203 +#: ../setup/enginedialog.py:204 msgid "More…" msgstr "" @@ -590,15 +588,15 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "କି ସଂକେତ:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "ରୂପାନ୍ତରକ:" @@ -612,7 +610,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -620,7 +618,7 @@ "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।\n" "କିକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲାପରେ ସଂଳାପଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:259 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।" @@ -628,11 +626,11 @@ msgid "_OK" msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" -#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "shift ସହିତ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../setup/main.py:372 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -645,63 +643,62 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:404 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ଡେମନ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ ବାଛନ୍ତୁ" -#. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:418 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" -#: ../tools/main.vala:48 +#: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 +#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" -#: ../tools/main.vala:90 +#: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ଭାଷା: %s\n" -#: ../tools/main.vala:158 +#: ../tools/main.vala:152 msgid "No engine is set.\n" msgstr "କୋଣସି ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।\n" -#: ../tools/main.vala:166 +#: ../tools/main.vala:160 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n" -#: ../tools/main.vala:171 +#: ../tools/main.vala:165 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।\n" -#: ../tools/main.vala:210 +#: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" -#: ../tools/main.vala:212 +#: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।" -#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 +#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଅବୈଧ ଅଟେ।\n" -#: ../tools/main.vala:250 +#: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" -#: ../tools/main.vala:252 +#: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" @@ -713,39 +710,39 @@ msgid "Done" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:337 +#: ../tools/main.vala:293 msgid "Set or get engine" msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆଣନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:294 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:339 +#: ../tools/main.vala:295 msgid "Show available engines" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:340 +#: ../tools/main.vala:296 msgid "(Not implemented)" msgstr "(କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ)" -#: ../tools/main.vala:341 +#: ../tools/main.vala:297 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:342 +#: ../tools/main.vala:298 msgid "Show version" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:343 +#: ../tools/main.vala:299 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:344 +#: ../tools/main.vala:300 msgid "Create registry cache" msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:345 +#: ../tools/main.vala:301 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-ଡେମନର D-Bus ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -757,11 +754,11 @@ msgid "Reset the configuration values" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:348 +#: ../tools/main.vala:302 msgid "Show this information" msgstr "ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../tools/main.vala:354 +#: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" @@ -770,28 +767,28 @@ "ବ୍ୟବହାର: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:355 +#: ../tools/main.vala:309 msgid "Commands:\n" msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକ:\n" -#: ../tools/main.vala:384 +#: ../tools/main.vala:338 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:621 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "IBus ଅଦ୍ୟତନ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:622 ../ui/gtk3/panel.vala:633 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହଟକି ଅଟେ।" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:914 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus ହେଉଛି Linux/Unix ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ।" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:918 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" @@ -803,7 +800,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:949 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-10-21 15:21:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-12-05 17:05:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-10-21 15:21:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-10-21 15:21:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-12-05 17:05:42.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -14,43 +14,43 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:184 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:207 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "gnome-keyring-daemon ପ୍ରୟୋଗ ଚାଲୁନାହିଁ।" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:186 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:209 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "" "gnome-keyring-daemon ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:188 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:211 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କିରିଙ୍ଗ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:190 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:213 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ପ୍ରସ୍ତୁତକର୍ତ୍ତା ତ୍ରୁଟି: ପ୍ରୟୋଗଟି ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ପଠାଇଛି।" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:192 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:215 msgid "No matching results" msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ଫଳାଫଳ ନାହିଁ" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:194 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:217 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କିରିଙ୍ଗ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:201 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:224 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲା ଅଛି।" #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:3042 +#: ../library/gnome-keyring.c:3130 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-17 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 22:53+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" "N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-17 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 17:56+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -15,47 +15,48 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ପରିଚାଳକ" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 +#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 msgid "View" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 msgid "Plugin Manager View" msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ପରିଚାଳକ ଦୃଶ୍ୟ" #. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 msgid "Show Builtin" msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7 msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:824 +#: ../libpeas/peas-engine.c:856 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "ନିର୍ଭୋରୋକ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libpeas/peas-engine.c:834 +#: ../libpeas/peas-engine.c:866 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "ନିର୍ଭୋରୋକ '%s' ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libpeas/peas-engine.c:849 +#: ../libpeas/peas-engine.c:880 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libpeas/peas-engine.c:861 +#: ../libpeas/peas-engine.c:892 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" @@ -91,15 +92,16 @@ msgid "Disable Plugins" msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:186 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:389 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:397 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 msgid "_Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" @@ -115,15 +117,15 @@ msgid "_Disable All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:510 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:531 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 msgid "Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:621 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:615 #, c-format msgid "" "The plugin '%s' could not be loaded\n" @@ -132,10 +134,11 @@ "ପ୍ଲଗଇନ '%s' କୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ\n" "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଦେଖା ଦେଲା: %s" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:40 +#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at +#: ../peas-demo/peas-demo.c:41 msgid "Run from build directory" msgstr "ନିର୍ମାଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:100 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 msgid "- libpeas demo application" msgstr "- libpeas ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୟୋଗ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-10-21 15:21:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-12-05 17:05:44.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171 -#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:197 +#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:196 msgid "Connection terminated unexpectedly" msgstr "ସଂଯୋଗଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "Unrecognized HTTP response encoding" msgstr "ଅଚିହ୍ନା HTTP ଉତ୍ତର ସାଙ୍କେତିକରଣ" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:855 ../libsoup/soup-message-io.c:891 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:854 ../libsoup/soup-message-io.c:890 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:902 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:901 msgid "Operation would block" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବନ୍ଦ ହୋଇପାରେ" -#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:40 +#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:41 #| msgid "Could not parse URI '%s'" msgid "Could not parse HTTP request" msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" @@ -78,17 +78,17 @@ msgid "Invalid '%s' URI: %s" msgstr "ଅବୈଧ '%s' URI: %s" -#: ../libsoup/soup-session.c:4393 +#: ../libsoup/soup-session.c:4466 #, c-format msgid "Could not parse URI '%s'" msgstr "URI '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libsoup/soup-session.c:4430 +#: ../libsoup/soup-session.c:4503 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ URI ଯୋଜନା '%s'" -#: ../libsoup/soup-session.c:4452 +#: ../libsoup/soup-session.c:4525 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "ଏହା ଏକ HTTP URI ନୁହଁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-10-21 15:21:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-12-05 17:05:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" "Language: or\n" #. * @@ -42,150 +42,150 @@ #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ପ୍ରୟୋଗ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/pager.c:2188 +#: ../libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\"କୁ ଟାଣିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/pager.c:2191 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟସ୍ଥଳ: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2196 +#: ../libwnck/pager.c:2205 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର ହେବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/selector.c:1184 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "କୌଣସି ଖୋଲା ୱିଣ୍ଡୋ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/selector.c:1240 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ" -#: ../libwnck/selector.c:1241 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/tasklist.c:594 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା" -#: ../libwnck/tasklist.c:595 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/tasklist.c:2952 +#: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2963 +#: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_m)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2971 +#: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2982 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 +#: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "ସବୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "ଯଥାସମ୍ଭବ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧_୦" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_i)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_U)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_D)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ଅନ୍ଯ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_W)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -198,16 +198,16 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:49 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର X ୱିଣ୍ଡୋ ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -215,41 +215,41 @@ #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଦଳର ନେତାଙ୍କ X ୱିଣ୍ଡୋ ID" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଥିବା ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟର ଶ୍ରେଣୀ ଉତ୍ସ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା ପରଦା ସଂଖ୍ୟା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--ୱିଣ୍ଡୋର ଉପନାମ" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -257,152 +257,152 @@ "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ/ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟ/କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର/ପରଦାର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "କରନ୍ତୁ (ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ: \"XID: ୱିଣ୍ଡୋ ନାମ\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ: \"ସଂଖ୍ୟା: " "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ନାମ\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟାକୁ NUMBERରେ ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "NUMBER ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "NUMBER ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀକୁ X ଅବସ୍ଥାନର Xକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀକୁ Y ଅବସ୍ଥାନର Yକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛୋଟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛୋଟକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "କି ବୋର୍ଡ ମାଧ୍ଯମରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗତିକରାଇବା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "କି ବୋର୍ଡ ମାଧ୍ଯମରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆକାର ବଦଳାଇବା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରୁ ବିଦାୟ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ତଳେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ତଳେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅପ୍ରକାଶିତ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରକାଶିତ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଅବସ୍ଥାନରେ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଅବସ୍ଥାନରେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" @@ -411,7 +411,7 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପେଜରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" @@ -420,62 +420,62 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପେଜରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର NUMBER କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (ପ୍ରଥମ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ଟି " "ହେଲା 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର X ସ୍ଥାନାଙ୍କକୁ Xକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର Y ସ୍ଥାନାଙ୍କକୁ Yକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାରକୁ WIDTHକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତାକୁ HEIGHTକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -483,29 +483,29 @@ "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାରକୁ TYPEକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (ବୈଧ ମୁଲ୍ୟ: ସାଧାରଣ, ଡେସ୍କଟପ, ଡକ, " "ସଂଳାପ, ସାଧନପଟି, ତାଲିକା, ଉପଯୋଗୀତା, ଛିଟା)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ନାମକୁ NAMEକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "--%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ \"%s\"" -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -514,7 +514,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ପରଦା %d ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବ, " "କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -523,7 +523,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ପରଦା %dର ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ " "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -532,7 +532,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର %dଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା " "କରିବ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -541,7 +541,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର %dର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -550,7 +550,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବା " "ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -561,7 +561,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -572,7 +572,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -581,7 +581,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଶ୍ରେଣୀ ସମୁହ \"%s\"ର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -590,13 +590,13 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବା " "ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: --%s ଏବଂ --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -604,24 +604,24 @@ "--%2$s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%1$d\": ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ " "ହୋଇଥିବା ଉଚିତ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "--%2$s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%1$d\": ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହୋଇଥିବା " "ଉଚିତ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: --%s କିମ୍ବା --%s, ଏବଂ --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "--%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\", ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -633,7 +633,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -644,7 +644,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" @@ -652,15 +652,15 @@ "ନାହିଁ\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" @@ -669,119 +669,119 @@ "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "ପରଦା ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "ଜ୍ୟାମିତି (ଓସାର, ଉଚ୍ଚତା): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସ (ଧାଡ଼ି, ସ୍ତମ୍ଭ, ଅନୁସ୍ଥାପନ): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ ୱିଣ୍ଡୋ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "true" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "false" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "ପରଦା ଉପରେ: %d (ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ:%s)\n" @@ -789,46 +789,46 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀ ଅବସ୍ଥାନ (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "ବିନ୍ୟାସରେ ଅବସ୍ଥାନ (ଧାଡି, ସ୍ତମ୍ଭ): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "ବାମ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "ଉପର ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "ତଳ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group ID: %s\n" @@ -836,114 +836,114 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମୁହ ନାମ: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "ସେଟ" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "ନାମ: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ଆରମ୍ଭିକରଣ ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରମାନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "ଡକ କିମ୍ବା ପଟ୍ଟିକା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "ସଂଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "ଟିଅରଅଫ ସାଧନପଟି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "ଟିଅରଅଫ ତାଲିକା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "ଉପଯୋଗୀତା ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ସ୍ପ୍ଲାଶ ପରଦା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "ଜ୍ୟାମିତି (x, y, ଓସାର, ଉଚ୍ଚତା): %d, %d, %d, %d\n" @@ -951,23 +951,23 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସ୍ଥିତି: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ଅଧିବେଶନ ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 #, c-format #| msgid "%lu: %s\n" msgid "Role: %s\n" @@ -977,14 +977,14 @@ #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "ସମୁଦାୟର ନେତା: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ: %lu\n" @@ -992,57 +992,57 @@ #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରରେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "ଛାୟାକୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "ଜଡ଼ିତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "ସାମୟିକ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "ଉପର" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "ତଳ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ" @@ -1050,127 +1050,127 @@ #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "ଛାୟାକୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "ଛାୟାହୀନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "ବାଡ଼ି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "ବାଡ଼ିହୀନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "ଆଲପିନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "ଆଲପିନ ହୀନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "ଛୋଟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "ଛୋଟକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "ଉପରେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "ଉପରେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "ତଳେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "ତଳେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ଭବନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1183,50 +1183,50 @@ " ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦାର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦାର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "" "ପରଦା %d ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିପାରିବ ନାହିଁ: ସେହି ପରଦାଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ "ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟ \"%s\" ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିପାରିବ ନାହିଁ: ସେହି ଶ୍ରେଣୀ " "ସମୁଦାୟଟି ମିଳୁନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1252,7 +1252,7 @@ "XID %lu ସହିତ ସମୁଦାୟର ନେତା ସହିତ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରନ୍ତୁ " "ନାହିଁ: ପ୍ରୟୋଗ ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -40,150 +40,150 @@ #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ପ୍ରୟୋଗ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/pager.c:2188 +#: ../libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\"କୁ ଟାଣିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/pager.c:2191 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟସ୍ଥଳ: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2196 +#: ../libwnck/pager.c:2205 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର ହେବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦବାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/selector.c:1184 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "କୌଣସି ଖୋଲା ୱିଣ୍ଡୋ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/selector.c:1240 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ" -#: ../libwnck/selector.c:1241 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/tasklist.c:594 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା" -#: ../libwnck/tasklist.c:595 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ସାଧନ" -#: ../libwnck/tasklist.c:2952 +#: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2963 +#: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_m)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2971 +#: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2982 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 +#: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "ସବୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "ଯଥାସମ୍ଭବ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧_୦" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_i)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_U)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_D)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ଅନ୍ଯ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_W)" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" @@ -196,16 +196,16 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:49 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର X ୱିଣ୍ଡୋ ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -213,41 +213,41 @@ #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଦଳର ନେତାଙ୍କ X ୱିଣ୍ଡୋ ID" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଥିବା ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟର ଶ୍ରେଣୀ ଉତ୍ସ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁଥିବା ପରଦା ସଂଖ୍ୟା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--ୱିଣ୍ଡୋର ଉପନାମ" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -255,152 +255,152 @@ "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ/ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟ/କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର/ପରଦାର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "କରନ୍ତୁ (ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ: \"XID: ୱିଣ୍ଡୋ ନାମ\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ: \"ସଂଖ୍ୟା: " "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ନାମ\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟାକୁ NUMBERରେ ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "NUMBER ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "NUMBER ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପରଦାର କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀକୁ X ଅବସ୍ଥାନର Xକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀକୁ Y ଅବସ୍ଥାନର Yକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛୋଟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛୋଟକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "କି ବୋର୍ଡ ମାଧ୍ଯମରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗତିକରାଇବା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "କି ବୋର୍ଡ ମାଧ୍ଯମରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆକାର ବଦଳାଇବା ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରୁ ବିଦାୟ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ତଳେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ତଳେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅପ୍ରକାଶିତ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରକାଶିତ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଅବସ୍ଥାନରେ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଅବସ୍ଥାନରେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" @@ -409,7 +409,7 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପେଜରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" @@ -418,62 +418,62 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପେଜରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର NUMBER କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (ପ୍ରଥମ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ଟି " "ହେଲା 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର X ସ୍ଥାନାଙ୍କକୁ Xକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର Y ସ୍ଥାନାଙ୍କକୁ Yକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାରକୁ WIDTHକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତାକୁ HEIGHTକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -481,29 +481,29 @@ "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାରକୁ TYPEକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (ବୈଧ ମୁଲ୍ୟ: ସାଧାରଣ, ଡେସ୍କଟପ, ଡକ, " "ସଂଳାପ, ସାଧନପଟି, ତାଲିକା, ଉପଯୋଗୀତା, ଛିଟା)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ନାମକୁ NAMEକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "--%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ \"%s\"" -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -512,7 +512,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ପରଦା %d ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବ, " "କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -521,7 +521,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ପରଦା %dର ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ " "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -530,7 +530,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର %dଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା " "କରିବ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -539,7 +539,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର %dର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -548,7 +548,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବା " "ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -559,7 +559,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -570,7 +570,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -579,7 +579,7 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଶ୍ରେଣୀ ସମୁହ \"%s\"ର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକତାଲିକାଭୁକ୍ତ " "ହେବା ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -588,13 +588,13 @@ "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଏହା ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିବା " "ଉଚିତ, କିନ୍ତୁ -- %s ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇସାରିଛି\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: --%s ଏବଂ --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -602,24 +602,24 @@ "--%2$s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%1$d\": ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ " "ହୋଇଥିବା ଉଚିତ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "--%2$s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%1$d\": ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହୋଇଥିବା " "ଉଚିତ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପସ୍ଥିତ: --%s କିମ୍ବା --%s, ଏବଂ --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "--%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\", ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -631,7 +631,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -642,7 +642,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" @@ -650,15 +650,15 @@ "ନାହିଁ\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" @@ -667,119 +667,119 @@ "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "ପରଦା ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "ଜ୍ୟାମିତି (ଓସାର, ଉଚ୍ଚତା): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ବିନ୍ୟାସ (ଧାଡ଼ି, ସ୍ତମ୍ଭ, ଅନୁସ୍ଥାପନ): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ ୱିଣ୍ଡୋ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "true" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "false" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "ପରଦା ଉପରେ: %d (ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ:%s)\n" @@ -787,39 +787,39 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ସଂଯୋଗୀ ଅବସ୍ଥାନ (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "ବିନ୍ୟାସରେ ଅବସ୍ଥାନ (ଧାଡି, ସ୍ତମ୍ଭ): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "ବାମ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "ଉପର ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "ତଳ ପଡ଼ୋଶୀ: %s\n" @@ -836,107 +836,107 @@ msgstr "ସମୁହ ନାମ: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "ସେଟ" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "ନାମ: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "କେହି ନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ଆରମ୍ଭିକରଣ ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରମାନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "ଡକ କିମ୍ବା ପଟ୍ଟିକା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "ସଂଳାପ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "ଟିଅରଅଫ ସାଧନପଟି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "ଟିଅରଅଫ ତାଲିକା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "ଉପଯୋଗୀତା ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ସ୍ପ୍ଲାଶ ପରଦା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "ଜ୍ୟାମିତି (x, y, ଓସାର, ଉଚ୍ଚତା): %d, %d, %d, %d\n" @@ -948,12 +948,12 @@ msgid "Class Group: %s\n" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମୁହ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ଅଧିବେଶନ ID: %s\n" @@ -962,14 +962,14 @@ #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "ସମୁଦାୟର ନେତା: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ: %lu\n" @@ -977,57 +977,57 @@ #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରରେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରାଯାଇଛି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "ଛାୟାକୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "ଜଡ଼ିତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "ସାମୟିକ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "ଉପର" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "ତଳ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ" @@ -1035,127 +1035,127 @@ #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "ଛାୟାକୃତ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "ଛାୟାହୀନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "ବାଡ଼ି" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "ବାଡ଼ିହୀନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "ଆଲପିନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "ଆଲପିନ ହୀନ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "ଛୋଟକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "ଛୋଟକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "ବଡ଼କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "ବଡ଼କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "ଉପରେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "ଉପରେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "ତଳେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "ତଳେ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ଭବନୁହଁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1168,50 +1168,50 @@ " ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦାର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦାର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "" "ପରଦା %d ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିପାରିବ ନାହିଁ: ସେହି ପରଦାଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ "ଶ୍ରେଣୀ ସମୁଦାୟ \"%s\" ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରିପାରିବ ନାହିଁ: ସେହି ଶ୍ରେଣୀ " "ସମୁଦାୟଟି ମିଳୁନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1237,7 +1237,7 @@ "XID %lu ସହିତ ସମୁଦାୟର ନେତା ସହିତ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟା କରନ୍ତୁ " "ନାହିଁ: ପ୍ରୟୋଗ ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-or-base-14.10+20141020/data/or/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-10-21 15:21:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-base-14.10+20141205/data/or/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-12-05 17:05:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-05 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Bell event" msgstr "ବେଲ ଘଟଣା" -#: ../src/core/core.c:205 +#: ../src/core/core.c:212 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:894 +#: ../src/core/prefs.c:895 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -366,12 +366,12 @@ "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ " "ଚଳିପାରନ୍ତି.\n" -#: ../src/core/prefs.c:962 +#: ../src/core/prefs.c:969 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1028 +#: ../src/core/prefs.c:1035 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -380,7 +380,7 @@ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ " "ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1513 +#: ../src/core/prefs.c:1525 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -389,7 +389,7 @@ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ " "ନୁହେଁ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1620 +#: ../src/core/prefs.c:1632 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "ମେଟାସିଟି" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5771 +#: ../src/core/window.c:5803 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -543,7 +543,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6393 +#: ../src/core/window.c:6286 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -553,38 +553,38 @@ "କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର " "ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n" -#: ../src/core/window-props.c:242 +#: ../src/core/window-props.c:402 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %lu ବିନ୍ଯାସ କଲା\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:393 +#: ../src/core/window-props.c:553 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s ଉପରେ)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:425 +#: ../src/core/window-props.c:585 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:443 +#: ../src/core/window-props.c:603 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s ଉପରେ)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:449 +#: ../src/core/window-props.c:609 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ)" -#: ../src/core/window-props.c:1435 +#: ../src/core/window-props.c:1596 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n" @@ -681,155 +681,155 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1096 +#: ../src/ui/frames.c:1207 msgid "Close Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1210 msgid "Window Menu" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1216 msgid "Minimize Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1219 msgid "Maximize Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1222 #| msgid "Resize window" msgid "Restore Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1225 #| msgid "Roll _Up" msgid "Roll Up Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1228 #| msgid "Close Window" msgid "Unroll Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1231 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1234 msgid "Remove Window From Top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1237 #| msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥାଏ" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1240 #| msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା କେବଳ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:66 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:68 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)" # Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 ../src/ui/menu.c:85 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/ui/menu.c:201 +#: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format #| msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d%n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:211 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:384 +#: ../src/ui/menu.c:382 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)" @@ -926,54 +926,54 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:111 +#: ../src/ui/resizepopup.c:115 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:250 +#: ../src/ui/theme.c:251 msgid "top" msgstr "ଉପର" -#: ../src/ui/theme.c:252 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "bottom" msgstr "ତଳ" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "left" msgstr "ବାମ" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "right" msgstr "ଡାହାଣ" -#: ../src/ui/theme.c:283 +#: ../src/ui/theme.c:284 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:302 +#: ../src/ui/theme.c:303 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%2$s\" ଧାର ଫାଇଁ \"%1$s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:339 +#: ../src/ui/theme.c:340 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "ଚାବି ପରିମାପ ଅନୁପାଦ %g ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme.c:351 +#: ../src/ui/theme.c:352 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି ତାବିଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1051 +#: ../src/ui/theme.c:1044 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ଗଡ଼ାଣିଗୁଡ଼ିକର କମସେକମ ଦୁଇଟି ରଙ୍ଗ ଥିବା ଉଚିତ" -#: ../src/ui/theme.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -982,7 +982,7 @@ "ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ବନ୍ଧନୀରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " "gtk:fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -992,17 +992,17 @@ "ସ୍ବରୂପ gtk:fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା " "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1326 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ \"%s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1260 +#: ../src/ui/theme.c:1339 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ରଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1289 +#: ../src/ui/theme.c:1367 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1011,17 +1011,17 @@ "ମିଶ୍ରଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ " "ଭାବେ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1300 +#: ../src/ui/theme.c:1378 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1310 +#: ../src/ui/theme.c:1388 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ୦.୦ ଓ ୧.୦ ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1357 +#: ../src/ui/theme.c:1434 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1029,27 +1029,27 @@ "ଛାଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ " "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1368 +#: ../src/ui/theme.c:1445 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1378 +#: ../src/ui/theme.c:1455 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\" ଶୂନ୍ଯଠାରୁ କମ ଅଛି" -#: ../src/ui/theme.c:1407 +#: ../src/ui/theme.c:1484 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରଙ୍ଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1697 +#: ../src/ui/theme.c:1783 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅକ୍ଷର ଅଛି, ଯାହାର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1724 +#: ../src/ui/theme.c:1810 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1058,14 +1058,14 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି " "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1738 +#: ../src/ui/theme.c:1824 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ " "କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1860 +#: ../src/ui/theme.c:1946 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1073,17 +1073,17 @@ msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚାଳକ ଅଛି, ଏହି ପାଠ୍ଯର ଆରମ୍ଭରେ: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1917 +#: ../src/ui/theme.c:2003 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:2028 ../src/ui/theme.c:2038 ../src/ui/theme.c:2072 +#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ" -#: ../src/ui/theme.c:2080 +#: ../src/ui/theme.c:2166 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1091,7 +1091,7 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି " "ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ" -#: ../src/ui/theme.c:2136 +#: ../src/ui/theme.c:2222 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1099,18 +1099,18 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2145 +#: ../src/ui/theme.c:2231 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2153 +#: ../src/ui/theme.c:2239 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: ../src/ui/theme.c:2249 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1119,18 +1119,18 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ " "ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ" -#: ../src/ui/theme.c:2310 ../src/ui/theme.c:2351 +#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2405 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format #| msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../src/ui/theme.c:2434 +#: ../src/ui/theme.c:2528 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -1138,7 +1138,7 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2498 +#: ../src/ui/theme.c:2592 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -1146,19 +1146,19 @@ "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2509 +#: ../src/ui/theme.c:2603 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:2713 ../src/ui/theme.c:2733 ../src/ui/theme.c:2753 +#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847 #, c-format #| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4350 +#: ../src/ui/theme.c:4484 #, c-format msgid "" "