diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,546 +0,0 @@ -# CompizConfig polish translation. -# Copyright (C) 2007 Karol Sikora -# This file is distributed under the same license as the ccsm package. -# Karol Sikora , 2007. -# Mariusz Fik , 2007. -# Maciej Warnecki , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:19+0000\n" -"Last-Translator: Maciej Warnecki \n" -"Language-Team: pl_PL \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nowa wartość %(binding)s skrótu dla akcji %(action)s we wtyczce " -"%(plugin)sjest w konflikcie z akcją %(action_conflict)s " -"wtyczki %(plugin_conflict)s.\n" -"Czy chcesz wyłączyć %(action_conflict)s we wtyczce " -"%(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Wyłącz %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Nie ustawiaj %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Ustaw %(action)s mimo wszystko" - -msgid "key" -msgstr "klawisz" - -msgid "button" -msgstr "przycisk" - -msgid "edge" -msgstr "krawędź" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Próbujesz użyć funkcji %(feature)s, która nie jest " -"udostępniana przez żadną z wtyczek.\n" -"Czy chcesz jej użyć mimo to?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Użyj %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Nie używaj %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Próbujesz użyć funkcji %(feature)s, która jest dostępna w " -"%(plugin)s.\n" -"Ta wtyczka jest aktualnie nieaktywna.\n" -"Chcesz włączyć %(plugin)s, aby ta funkcja była dostępna?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Włącz %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Nie włączaj %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Niektóre %(bindings)s skróty wtyczki %(plugin)s powodują konflikt z " -"innymi wtyczkami. Czy chcesz rozwiązać te konflikty?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Rozwiąż konflikty" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignoruj konflikty" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Wtyczka %(plugin_conflict)s dostarcza funkcję %(feature)s, " -"która jest już dostępna we wtyczce " - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Wyłącz %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Nie włączaj %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Wtyczka %(plugin_conflict)s jest w konflikcie z %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s wymaga funkcji %(feature)s, która jest dostępna w " -"następujących wtyczkach:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Włącz te wtyczki" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s wymaga wtyczki %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Włącz %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s dostarcza funkcję %(feature)s, która jest wymagana " -"przez wtyczki %(plugin_list)s" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Wyłącz te wtyczki" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Nie wyłączaj %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s jest wymagany przez wtyczki %(plugin_list)s" - -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" - -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -msgid "Extras" -msgstr "Dodatki" - -msgid "Window Management" -msgstr "Zarządzanie oknami" - -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Wczytywanie obrazów" - -msgid "Utility" -msgstr "Narzędzia" - -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Bez kategorii" - -msgid "N/A" -msgstr "Niedostępne" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" - -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Ustawienia wielu list. Możesz kliknąć podwójnie rząd by edytować wartości." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Edycja %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym skrótem" - -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Przechwyć kombinację klawiszy" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym przyciskiem" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Używanie Przycisku1 (LPM) bez modyfikatorów może uniemożliwić klikanie lewym " -"przyciskiem myszki i może zakłócić twoją konfigurację. Czy na pewno chcesz " -"przyporządkować przycisk \"%s\" do Przycisku1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" nie jest ważną maską brzegów" - -msgid "None" -msgstr "Brak" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Menedżer ustawień CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Proszę wcisnąć nową kombinację klawiszy" - -msgid "Window Title" -msgstr "Tytuł okna" - -msgid "Window Role" -msgstr "Rola okna" - -msgid "Window Name" -msgstr "Nazwa okna" - -msgid "Window Class" -msgstr "Klasa okna" - -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID okna" - -msgid "And" -msgstr "I" - -msgid "Or" -msgstr "Lub" - -msgid "Edit match" -msgstr "Edytuj układ" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -msgid "Grab" -msgstr "Złap" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Relacja" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Odwróć" - -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." - -msgid "Images" -msgstr "Grafiki" - -msgid "File" -msgstr "Plik" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Otwórz folder..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Otwórz plik..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "To jest menedżer ustawień dla systemu konfiguracji CompizConfig." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tłumacze: " -" Maciej Warnecki - maciekw5@gmail.com, Karol " -"Sikora - elektrrrus@gmail.com, Mariusz Fik - fisiu82@gmail.com, Adam " -"Kremienowski - akremen@gmail.com, Jakub Chromiak - silvervoxer@gmail.com " -" Błędne " -"tłumaczenie lub błędy merytoryczne prosimy zgłaszać tu: " -"http://forum.compiz.org/showthread.php?s=bbd37bd28a4b508cb52dcc4cdabf889a&t=5" -"417 " -" Lub ew. na maila (maciekw5@gmail.com jest " -"odpowiedni, nie wiem jak z innymi tłumaczami) " -" v .01\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Maciej Warnecki https://launchpad.net/~maciekw5\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Wystąpił błąd" - -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Włącz %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Znajdź %s opcję wtyczki" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Użyj tej wtyczki" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Znajdź opcję Compiz Core" - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Wprowadź filtr.\n" -"Kliknij na ikonę klawiatury, by wybrać szukany klawisz" - -msgid "Search in..." -msgstr "Szukaj w..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Krótki opis i nazwa" - -msgid "Long description" -msgstr "Pełny opis" - -msgid "Settings value" -msgstr "Wartość ustawień" - -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podgrupa" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Ładuję zaawansowane szukanie" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Dodaj nowy profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Usuń ten profil" - -msgid "Default" -msgstr "Ustawienia domyślne" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Importowanie profilu CompizConfig" - -msgid "Import as..." -msgstr "Importuj jako..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Importowanie nowego profilu CompizConfig" - -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Eksportuj swój profil CompizConfig" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Resetuj swój profil CompizConfig do domyślnych wartości" - -msgid "Backend" -msgstr "Sposób zapisania" - -msgid "Integration" -msgstr "Integracja" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Włącz integrację ze środowiskiem pulpitu" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profile (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -msgid "Save file.." -msgstr "Zapisz plik.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "Czy chcesz ominąć domyślne wartości opcji eksportując swój profil?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Otwórz plik.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Wprowadź nazwę profilu" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Sposób zapisania nie znaleziony." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Automatyczne sortowanie wtyczek" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Wyłączone wtyczki" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Włączone wtyczki" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz wyłączyć automatyczne sortowanie wtyczek? To wyłączy " -"także obsługę konfliktów. Powinieneś to robić tylko jeśli wiesz co robisz." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Dodaj wtyczkę" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Nazwa wtyczki:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Wpisz nazwę wtyczki" - -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Konfiguracja sposobu zapisania i profilu używanego przez system konfiguracji " -"Compiz'a" - -msgid "About" -msgstr "O..." - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O CCSM..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profile i sposób zapisania" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Lista wtyczek" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtr Twojej listy wtyczek" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ekran %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Zaawansowane szukanie" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Nic nie znaleziono. \n" -"\n" -" Twój filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych wyników wyszukiwania." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Konfiguruj Compiz przy pomocy menedżera ustawień CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,608 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. -# Piotr Zaryk , 2008. -# Piotr Drąg , 2009-2015. -# Paweł Żołnowski , 2014. -# Aviary.pl , 2008-2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 21:43+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Tryb zdjęcia" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Tryb wideo" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Tryb zdjęć seryjnych" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Burst" -msgstr "Zdjęcia seryjne" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Robi zdjęcie używając kamery" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "Efe_kty" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Rozdzielczość zdjęć" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Rozdzielczość wideo" - -# Wiadomo, że internetowa. -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Kamera" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "Migawka" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Odliczanie" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Fire _flash" -msgstr "_Lampa błyskowa" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Zdjęcia seryjne" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Liczba zdjęć" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "Robienie zdjęć" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Robienie zdjęcia" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "P_referencje" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "Z_apisz jako…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_Przenieś do kosza" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery " -"internetowej" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Program Cheese umożliwia robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery " -"internetowej, dodając przy tym niezwykłe efekty specjalne." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Zrobienie kilku zdjęć jedno po drugim jest możliwe dzięki trybowi zdjęć " -"seryjnych. Opcja odliczania natomiast daje nam czas na przybranie " -"odpowiedniej pozy, po czym wystarczy tylko czekać na błysk flesza!" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Pod swoją maską, program Cheese korzysta z biblioteki GStreamer, wzbogacając " -"zdjęcia i filmy o niezwykłe efekty. Robienie ich sobie, przyjaciołom, " -"zwierzakom lub wszystkiemu innemu i dzielenie się nimi nigdy jeszcze nie " -"było tak proste." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Obsługa kamer" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Obsługa kamer Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "" -"zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;kamerk" -"a;efekty;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Użycie odliczania" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" -"Ustawienie na wartość „true” powoduje wyświetlenie odliczania przed " -"wykonaniem zdjęcia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "Czas odliczanie" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "" -"Ustawienie na wartość „true” powoduje użycie lampy błyskowej przed " -"wykonaniem zdjęcia" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Ostatnio wybrany efekt" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "Szerokość zdjęć" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "Wysokość zdjęć" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "Szerokość nagrania wideo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "Wysokość nagrania wideo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Image brightness" -msgstr "Jasność obrazu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Image contrast" -msgstr "Kontrast obrazu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Image saturation" -msgstr "Nasycenie obrazu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Image hue" -msgstr "Barwa obrazu" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video path" -msgstr "Ścieżka do nagrań wideo" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to " -"zostanie użyta ścieżka „XDG_VIDEO/Webcam”." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo path" -msgstr "Ścieżka do zdjęć" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie " -"użyta ścieżka „XDG_PHOTO/Webcam”." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Okres czasu w milisekundach między wykonaniem każdego zdjęcia w trybie " -"seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, " -"to zostanie użyty czas odliczania." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Dźwięk migawki" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "Z_rób kolejne zdjęcie" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Brak jednego lub więcej elementów biblioteki GStreamer: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Nie odnaleziono kamery" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i∶%02i∶%02i" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Nieznane urządzenie" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Uruchamia w trybie szerokim" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "URZĄDZENIE" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym" - -# Wiadomo, że internetowa. -#: ../src/cheese-application.vala:310 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Używana kamera" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" -"Piotr Zaryk , 2008\n" -"Piotr Drąg , 2009-2015\n" -"Paweł Żołnowski , 2014\n" -"Aviary.pl , 2008-2015\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Mateusz Tybura https://launchpad.net/~wujciol\n" -" Paweł Żołnowski https://launchpad.net/~pawel-m\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Witryna programu Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efektów" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?" -msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?" -msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "" -"Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony" -msgstr[1] "" -"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone" -msgstr[2] "" -"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone" - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Nie można usunąć %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "Pomiń wszystko" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Nie można przenieść %s do kosza" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Zapis pliku" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Nie można zapisać %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "Zatrzymuje nagrywanie" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Nagrywanie wideo" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Robi wiele zdjęć" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Nie odnaleziono efektów" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Nagrywa wideo używając kamery" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Robi wiele zdjęć używając kamery" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Wybór efektu" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -msgid "Record a Video" -msgstr "Nagrywanie wideo" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Robienie wielu zdjęć" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3842 +0,0 @@ -# translation of compiz.po to -# Polish message file for compiz. -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Maciej Warnecki , 2007. -# wadim dziedzic -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:17+0000\n" -"Last-Translator: Maciej Warnecki \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Cofnij maksymalizację okna" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksymalizuj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Zminimalizuj okno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu okna" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "Zwiń" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "Stwórz powyżej" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "Przyklej" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "Odcieniuj" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Nie twórz powyżej" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "Odklej" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Wymuszenie zamknięcia aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Wymuś Zamknięcie" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Przenieś okno na obszar roboczy nr 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Przełączanie programów" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Przełącz na pierwszy obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Przełącz na drugi obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Przełącz na trzeci obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Przełącz na czwarty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Przełącz na piąty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Przełącz na szósty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Przełącz na siódmy obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Przełącz na ósmy obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Przełącz na dziewiąty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Przełącz na dziesiąty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Przełącz na jedenasty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Przełącz na dwunasty obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Przełączenie na lewy obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Przełączenie na prawy obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Przełączenie na górny obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Przełączenie na dolny obszar roboczy" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Otwarcie menu okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizacja okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Przywrócenie okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacja okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Przenieś okno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Zmień rozmiar okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podnosi okno ponad pozostałe" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Opcje Ogólne" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Ogólne opcje Compiza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Włączone wtyczki" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista aktualnie włączonych wtyczek" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Dzwonek systemowy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Dzwonek systemowy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignoruj podpowiedzi dla zmaksymalizowanych okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Ignorowanie podpowiedzi zwiększenia rozmiaru i proporcji gdy okno jest " -"zmaksymalizowane" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Ukryj okna spoza paska zadań" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "Ukrywa okna spoza paska zadań w trybie pokazywania pulpitu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Opóźnienie zapadki krawędzi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Czas jaki musi spędzić wskaźnik na krawędzi ekranu zanim zostanie wykonana " -"akcja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Opóźnienie ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Odstęp czasu pomiędzy wiadomościami ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Domyślna ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Obraz domyślnej ikony okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Zachowaj stan wtyczki, gdy niewczytana" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Zapisz stan wtyczek, gdy są niewczytane, aby przywrócić ich poprzedni stan " -"gdy zostaną przeładowane." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Radzenie sobie z zachodzącymi na siebie wyjściami" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" -"Które z zachodzących na siebie urządzonych wyjściowych powinny być " -"preferowne?" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "\"sprytny\" tryb" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferuj większe wyjście" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferuj mniejsze wyjście" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Wykryj wyjścia" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Automatyczne wykrywanie urządzeń wyjściowych" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Wyjścia" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Lista opisów urządzeń wyjściowych" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Zachowanie przy wybraniu okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Kliknij by wybrać" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Kliknięcie okna ogniskuje na nim wprowadzanie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Podnieś przy kliknięciu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Podnieś okna po kliknięciu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automatyczne wysuwanie okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Podnieś wskazane okno po interwale" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Odstęp czasu przed podniesieniem wskazanych okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Poziom zapobiegania aktywizacji okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Zapobieganie wykradaniu poziomu skupienia" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "Wyłączenie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "Wysokość" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "Bardzo wysoko" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Zapobieganie aktywizacji nowych okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Zapobieganie aktywizacji nowych okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "Przypisania klawiszy" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "Zamknij aktywne okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "Podnieś okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "Obniż okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Przenieś okno pod pozostałe" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimalizuj aktywne okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maksymalizuj aktywne okno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Cofnij maksymalizację aktywnego okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w poziomie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksymalizuj okno w pionie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maksymalizuj aktywne okno w pionie" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Przypisanie klawisza do menu okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Przypisanie przycisku do menu okien" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Pokaż pulpit" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Schowaj wszystkie okna i wybierz pulpit" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Przełącz maksymalizację okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Przełącza maksymalizację aktywnego okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Przełącz maksymalizację pionową okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Przełącz maksymalizację poziomą aktywnego okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Przełącz zwinięcie okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Przełącza przyciemnianie aktywnego okna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Rozmiar pulpitu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Poziomy rozmiar wirtualny" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla poziomego wirtualnego rozmiaru" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Pionowy rozmiar wirtualny" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Mnożnik rozmiaru ekranu dla pionowego wirtualnego rozmiaru" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Rysowanie" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Wtyczka rysowania" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Rysuj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Rysowanie na pulpicie" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Rozpoczyna usuwanie rysunków" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Czyść" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Kolor wypełnienia" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Kolor wypełnienia dla rysowania" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Kolor pędzla" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Kolor pędzla przy rysowaniu" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Szerokość pędzla" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Szerokość pędzla przy rysowaniu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Rozmywaj okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Rozmywanie okien" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsowanie" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekt pulsowania" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Prędkość rozmycia" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Szybkość rozmywania okien" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Rozmycie ostrości okien" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Okna, które mają być poddane rozmyciu ostrości" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Rozmycie ostrości" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Rozmywaj nieaktywne okna" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Rozmycie alfa okien" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Okna, które mają używać rozmycia alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Rozmycie alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Rozmycie za przezroczystymi częściami okien" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filtr rozmycia" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Metoda filtrowania dla rozmycia" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xBilinear" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Rozmycie Gaussa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmapa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Promień rozmycia Gaussa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Promień rozmycia Gaussa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Siła rozmycia Gaussa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Siła rozmycia Gaussa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Poziom szczegółów mipmapy" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Poziom szczegółów mipmapy" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Nasycenie rozmycia" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Nasycenie kolorami rozmytego obszaru" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Okluzja rozmycia" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Wyłącz rozmywanie fragmentów ekranu zajmowanych przez inne okna." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Pozyskaj niezależne tekstury" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Używaj dostępnych jednostek tekstur, by pozyskać jak najwięcej niezależnych " -"tekstur" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Klonowanie wyjścia" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Zewnętrzna obsługa klonowania" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Inicjuj" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Rozpocznij klonowanie zaznaczenia" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Przyporządkowanie poleceń do ustalonych działań" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Wiersz poleceń 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Wiersz poleceń 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Wiersz poleceń 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Wiersz poleceń 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Wiersz poleceń 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Wiersz poleceń 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Wiersz poleceń 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Wiersz poleceń 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Wiersz poleceń 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Wiersz poleceń 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Wiersz poleceń 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Wiersz poleceń 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Wiersz poleceń 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Wiersz poleceń 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Wiersz poleceń 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Wiersz poleceń 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Wiersz poleceń 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Wiersz poleceń 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Wiersz poleceń 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Wiersz poleceń 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Wiersz poleceń 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" -"Polecenie zostanie uruchomione w powłoce, kiedy zastosuje się " -"uruchom_polecenie20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Skróty klawiaturowe" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Uruchom polecenie 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Uruchom polecenie 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Uruchom polecenie 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Uruchom polecenie 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Uruchom polecenie 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Uruchom polecenie 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Uruchom polecenie 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Uruchom polecenie 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Uruchom polecenie 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Uruchom polecenie 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Uruchom polecenie 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Uruchom polecenie 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Uruchom polecenie 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Uruchom polecenie 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Uruchom polecenie 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Uruchom polecenie 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Uruchom polecenie 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Uruchom polecenie 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Uruchom polecenie 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Uruchom polecenie 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Uruchom polecenie 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Skróty myszy" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "Skrót klawiaturowy, który spowoduje uruchomienie polecenia 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Skróty ekranowe" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "Krawędź ekranu, która spowoduje uruchomienie polecenia 20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Kompozyt" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Wtyczka kompozytowa" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Powolne animacje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Wyłącz powolne animacje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Wykryj częstotliwość odświeżania" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Automatyczne wykrywanie częstotliwości odświeżania" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Częstotliwość odświeżania" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Częstotliwość przerysowywania ekranu (razy na sekundę)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Cofnij przekierowanie okien pełnoekranowych" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Zezwól na to, by rysowanie okien pełnoekranowych nie było przekierowywane do " -"obrazków rastrowych poza ekranem" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Wymuś niezależne wyświetlanie wyjścia" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Rysuj każde urządzenie wyjściowe niezaleźnie, nawet jeśli zachodzą one na " -"siebie" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Skopiuj do struktury" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Skopiuj zawartość pixmap do struktury" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kostka pulpitu" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Tryb wielu urządzeń wyjściowych" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Wiele kostek" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Jedna duża kostka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Wewnątrz kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie zwijania" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Szybkość zwijania" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Opóźnienie" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Tło dla kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Obrazek tła dla kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animacja tła dla kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Początkowy kolor gradientu tła kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Końcowy kolor gradientu tła kostki" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Przezroczysta kostka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Nieprzezroczystość kostki podczas obracania" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Dekoracja okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Dekoracje okna" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Aktywuj cień" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Promień cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Promień cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "NIeprzezroczystość cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Nieprzezroczystość cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Kolor cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Kolor cienia" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Przesunięcie cienia - współrzędna X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Przesunięcie cienia w osi X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Przesunięcie cienia - współrzędna Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Przesunięcie cienia w osi Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Dezaktywuj cień" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Pozwól tworzyć mipmapy dla tekstur dekoracji" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Dekoracje okien" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Typy okien, które mają być dekorowane" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Cienie okien" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Typy okien, które mają posiadać cień" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Płynne rozjaśnianie/przyciemnianie okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Okna powinny płynnie rozjaśniać się podczas ich wyboru i płynnie " -"przyciemniać się podczas wyboru innego okna." - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Sposób zanikania" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Sposób zanikania okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stała prędkość" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stały czas" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Szybkość rozjaśniania /ściemniania" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Szybkość płynnego pojawiania się/zanikania okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Czas przenikania" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Czas zanikania okien (w ms) w trybie \"Stała prędkość\"" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Przyciemniaj/rozjaśniaj okna" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Typy okien, które powinny być poddawane rozjaśnieniu/ściemnieniu" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Wizualny dzwonek systemowy" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efekt ściemniania przy dzwonku systemowym" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Pełnoekranowy wizualny dzwonek systemowy" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Pełnoekranowy efekt przyciemnienia przy dzwonku systemowym" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Przyciemnienie nieodpowiadających okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" -"Przyciemnienie okien, które nie odpowiadają na polecenia menadżera okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Jasność nieodpowiadających okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Jasność (w %) nieodpowiadających okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Nasycenie nieodpowiadających okien" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Nasycenie (w %) nieodpowiadających okien" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Kompatybilność z Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Opcje, które zapewniają kompatybilność Compiza ze środowiskiem pulpitu Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Wyświetl menu główne" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Wyświetl menu główne" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Dialog Uruchom" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe \"Uruchom program\"" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Polecenie zrzutu ekranu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pobierz zrzut ekranu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Polecenie zrzutu okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pobierz zrzut okna" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Uruchom polecenie terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Wiersz poleceń terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Otwiera terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Ustaw nakładkę" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Ustaw nakładkę okna" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Monitorowanie plików" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Wtyczka powiadamiania o zmianie pliku" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Przenieś okno" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ogranicz Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Leniwe pozycjonowanie" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Przezroczystość, Jasność i Nasycenie" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Nieprzezroczystość" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Wartości dla okien" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Wtyczka OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filtr tekstury" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtrowanie tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Szybki" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobry" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najlepszy" - -# Zmieniłem z "Błyskawica" na "Oświetlenie": -# lightNing=Błyskawica -# lighting=Oświetlenie, cieniowanie -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Oświetlenie" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Używaj rozproszonego światła podczas przekształceń ekranu" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Synchronizuj z VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Odświeżaj ekran tylko podczas okresu poziomego wygaszania" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Kompresja tekstur" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Jeśli możliwe używaj kompresji dla tekstur przekonwertowanych z obrazków" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "Dostawca" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Rozmieść okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Podczas wyboru umieszczaj okna we właściwych miejscach" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Obejścia problemów" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Obejścia problemów z rozmieszczeniem okien" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Tryb rozmieszczenia" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algorytm używany do rozmieszczenia okien" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskada" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowany" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligentny" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksymalizuj" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Losowy" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Wskaźnik" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Określa jak powino się zachowywać rozmieszczenie okien jeśli jest używanych " -"wiele urządzeń wyjścia." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Użyj aktywnego urządzenia wyjściowego" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Użyj urządzenia wyjściowego z kursorem myszy" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Użyj urządzednia wyjściowego na wybranym oknie" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Ułóż na wszystkich wyjściach" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Wymuś ułożenie okien" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Okna, które powinny być rozmieszczone \"na siłę\", nawet jeśli wskazują, że " -"menadżer okien pominie rozmieszczanie ich" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Ustalone położenie okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Okna z ustalonymi pozycjami" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Ułożone okna" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Typy okien, które powinny być ułożone domyślnie" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Pozycje X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Wartości dla pozycji X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Pozycje Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Wartości dla pozycji Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Utrzymuj na pulpicie" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Utrzymuj wskazane okna na pulpicie , nawet jeśli ich pozycja będzie się " -"różnić od ich określonej pozycji" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Okna z naprawionym trybem umieszczania" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Okna, które powinny mieć określone pozycjonowanie mo+de" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Tryby pozycjonowania" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Okna z ustalonymi pulpitami" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Przemieszczenie okien na pulpity" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Typy okien, które powinny być domyślnie ułożone na konkretnych pulpitach" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Poziome pozycje wirtualnych pulpitów" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Pozycje wirtualnych pulpitów osi Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Pionowe pozycje wirtualych pulpitów" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Wzorzec doboru" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Wzorzec doboru okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Zmień rozmiar okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Przyporządkowanie klawiszy" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiarów okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Rozpocznij zmianę rozmiaru okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Domyślny ryb zmiany zmiaru" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Domyślny tryb używany podczas zmiany rozmiaru okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Kontur" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Rozciągnij" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Kolor brzegów" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Kolor brzegów używany dla trybow zmiany rozmiarów z obrysem oraz z obrysem i " -"wypenieniem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Kolor wypełniania" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Kolor wypełnienia dla prostokątnego trybu zmiany wielkości" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Normalna zmiana rozmiaru okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w standardowy sposób" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Zmiana rozmiaru konturu okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez kontur okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Prostokątna zmiana rozmiaru okna" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany w prostokątny sposób" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Zmień rozmiar okna poprzez rozciąganie" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Typy okien, których rozmiar ma być zmieniany poprzez rozciąganie" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Modyfikator konturów" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Użyj kontrolek, aby zmienić rozmiar za pomocą konturu." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Modyfikator prostokąta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Użyj kontrolek, aby zmienić rozmiar za pomocą prostokąta." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Modyfikator rozciągnięcia" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Użyj kontrolek, aby zmienić rozmiar poprzez rozciąganie." - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Modyfikator wyśrodkowania" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Użyj kontrolek, aby zmienić rozmiar od środka." - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Obrotowa kostka" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Obrotowa kostka pulpitu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Przełączanie widoków za pomocą wskaźnika" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania wskaźnika na krawędź " -"ekranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Przełączanie krawędziami - przenoszenie" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Przewróć do następnego pulpitu podczas przesuwania okien na krawędź ekranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Przełączanie krawędziami - przeciągnij i upuść" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Przewróć do następnego pulpitu podczas przeciągania obiektów na krawędź " -"ekranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Podnoś podczas obracania" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Podnoś okna podczas obracania" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Odwrócenie osi Y dla wskaźnika" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Odwróć oś Y dla ruchu wskaźnika" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Przypnij do górnej ściany" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Przypnij obrót kostki do górnej ściany" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Przypnij do dolnej ściany" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Przypnij obrót kostki do dolnej ściany" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Przybliżenie obrotu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Ustawienia dodatkowe" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Czas przełączania" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Czas przed przełączeniem wirtualnych pulpitów" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Czułość wskaźnika" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Czułość ruchu wskaźnika" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Akceleracja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie obrotu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Szybkość obrotu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Opóźnienie obrotu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Obracanie kostki" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Rozpocznij obrót" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Obróć w lewo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Obróć w lewo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Obróć w prawo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Obróć w prawo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Obróć w lewo z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Obróć w lewo i przenieś aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Obróć w prawo z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Obróć w prawo i przenieś aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Obróć do" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Obraca do pulpitu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Obracaj okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Obraca z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Obróć i przełącz w lewo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Przewróć do lewego pulpitu i zakrzyw kursor" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Obróć i przełącz w prawo" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Przewróć do prawego wirtualnego pulpitu i zakrzyw kursor" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Obrót do ściany" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Obróć do ściany 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Obróć do ściany 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Obróć do ściany 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Obrót do ściany 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Obróć do ściany 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Obróć do ściany 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Obróć do ściany 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Obróć do ściany 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Obróć do ściany 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Obróć do ściany 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Obróć do ściany 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Obróć do ściany 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Obróć do ściany 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Obróć do ściany 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Obróć do ściany 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Obróć do ściany 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Obróć do ściany 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Obróć do ściany 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Obróć do ściany 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Obróć do ściany 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Obróć do ściany 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Obróć do ściany 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Obróć do ściany 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Obróć do ściany 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Obrót do ściany z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 1 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 1 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 2 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 2 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 3 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 3 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 4 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 4 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 5 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 5 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 6 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 6 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 7 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 7 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 8 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 8 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 9 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 9 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 10 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 10 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 11 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 11 i przenieś tam aktywne okno" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Obróć do ściany 12 z oknem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Obróć do ściany 12 i przenieś tam aktywne okno" - -# To NIE jest skalowanie - zmiana rozmiaru -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Szybki Wybór" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Szybki wybór okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstępy" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Odstęp między oknami" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Przesunięcie X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Przesunięcie Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Szybkość szybkiego wyboru" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Krok czasu szybkiego wyboru" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Przyciemnij tło" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Przyciemnij tło podczas skalowania okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Stopień nieprzezroczystości w procentach" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Ikona okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Nałóż ikonę na okna podczas Szybkiego Wyboru" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Emblemat" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Duży" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Szybki Wybór Okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Typy okien, które mają być poddawane szybkiemu wyborowi w tym trybie" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Granice czasowe funkcji przeciągnij i upuść" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Czas (w milisekundach) wyłączania trybu skalowania podczas zawieszenia " -"obiektu przeciągając i upuszczając go nad oknem." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Decyduje gdzie okna są umieszczane do wyboru jeśli jest używanych wiele " -"urządzeń wyjścia" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Na aktualnym urządzeniu wyjściowym" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na wszystkich urządzeniach wyjściowych" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Skrót klawiaturowy włącznika trybu skalowiania" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Skrót klawiaturowy włącznika trybu skalowania zamiast włączania, gdy " -"wciśnięty i wyłączania, gdy zwolniony." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Dowiązania przycisku włącznika trybu skalowania" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Dowiązania przycisku włącznika trybu skalowania zamiast włączania, gdy " -"wciśnięty i wyłączania, gdy zwolniony." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Rozpocznij przeglądanie okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Rozpocznij przeglądanie wszystkich okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Rozpocznij przeglądanie grupy okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać grupę okien" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Inicjuj wybór okien dla okien z bieżącego wyjścia" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Rozmieść i zacznij przekształcać okna w bieżącym widoku" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "Pokaż pulpit" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzut ekranu" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Katalog zapisywania" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Uruchom program" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Przełącznik aplikacji" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Następne okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Poprzednie okno" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Następne okno (wszystkie okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór następnego okna spośród wszystkich" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Poprzednie okno (wszystkie okna)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Okno przełączania gdy niewidoczne i wybór poprzedniego okna spośród " -"wszystkich" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Następne okno (bez pop-upów)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Wybierz następne okno bez pokazywania wyskakującego okienka." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Poprzednie okno (bez pop-upów)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Wybierz poprzednie okno bez pokazywania wyskakującego okienka." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Następny panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Wybierz następny typ panelu okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Poprzedni panel" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Wybierz poprzedni typ panelu okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Szybkość przełącznika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Krok czasu przełącznika" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Zmieniacz okien" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Typy okien, które mają być pokazywane w zmieniaczu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "O ile to możliwe, generuj mitmapy dla lepszej jakości skalowania" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Stopień nasycenia w procentach" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Stopień jasności w procentach" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Aktywizacja przycisku" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Aktywizacja okna, gdy staje się widoczne podczas przełączania" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Przenieś na pierwszy plan" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Przenoś wybrane okno na wierzch" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Oddalenie pulpitu podczas przełączania okien" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Wyświetl ikonę obok miniaturki" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Pokazuj tylko ikony" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Pokazuj tylko ikony programów i okien bez miniatur" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Zminimalizowane" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Wyświetl zminimalizowan okna" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Automatycznie obracaj" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Obracaj do wybranego okna podczas przełączania" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "Ustawienie koloru tła" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "Kolor tła okna przełączania." - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Efekt wodny" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Dodaje efekty wodne do różnych operacji na pulpicie" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Włącz wodne efekty wskaźnika" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Przełącz deszcz" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Przełącz efekt deszczu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Przełącz wycieraczkę" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Przełącza efekt wycieraczki" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Skala przesunięcia" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Skala przesunięcia wody" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Opóźnienie deszczu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Opóźnienie (w ms) pomiędzy każdą kroplą deszczu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Fala tytułu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Efekt fali od tytułu okna" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Dodaj punkt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj linię" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Drgające okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Wykorzystaj model sprężysty dla efektu drgających okien" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Przypnij okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Przełącz przypinanie okien" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Odwróć przyciąganie" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Odwrócone przyciąganie okien" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Drgania" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Potrząsaj oknami" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Tarcie" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Współczynnik tarcia" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "Współczynik sprężystości" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Współczynnik sprężystości" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Rozdzielczość siatki" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Rozdzielczość siatki werteksu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Minimalny wymiar siatki" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Minimalny rozmiar siatki werteksu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efekt mapowania" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efekt mapowania okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efekt wybierania" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efekt wybierania okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Rodzaje mapowanych okien" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Typy okien, które mają drgać po mapowaniu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Rodzaje wybieranych okien" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Typy okien, które mają drgać po aktywacji" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Rodzaje chwytanych okien" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Typy okien, które mają drgać po chwyceniu" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Przenieś okna" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Typy okien, które mają drgać podczas przesuwania" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efekt zmaksymalizowania" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Efekt drgania podczas maksymalizacji i demaksymalizacji okien" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1733 +0,0 @@ -# Polish translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-08 06:08+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "Uwzględniane katalogi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Lista katalogów, których kopie zapasowe będą wykonywane. Zastrzeżone " -"wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako specjalne " -"katalogi użytkownika. Ścieżki są względne do katalogu domowego użytkownika." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Ignorowane katalogi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"To jest lista katalogów, których kopie zapasowe nie będą tworzone. " -"Zastrzeżone wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " -"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako " -"specjalne katalogi użytkownika. Wpisy względne odnoszą się do katalogu " -"domowego użytkownika." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Wymaga wprowadzenia hasła użytkownika root" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Wymaga wprowadzenia hasła użytkownika root podczas wykonywania kopii " -"zapasowej katalogów systemu lub ich przywracania." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Czas ostatniego uruchomienia programu Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w " -"formacie ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Czas ostatniej kopii zapasowej programu Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. " -"Powinien on być w formacie ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Czas ostatniego przywrócenia przez program Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. " -"Powinien on być w formacie ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Jak często tworzyć kopie zapasowe" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Dni między kopiami zapasowymi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien przypomnieć o " -"wykonaniu kopii zapasowej" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać " -"o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników " -"niewiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO " -"8601 lub wynosić „disabled”, aby wyłączyć." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien poprosić o hasło" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Aby uniknąć zapominania haseł, program Déjà Dup okresowo prosi o " -"potwierdzenie hasła. Wartość powinna wynosić „disabled”, aby wyłączyć tę " -"opcję, lub być datą w formacie ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Jak długo trzymać kopie zapasowe" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza zawsze. To " -"jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Czas między pełnymi kopiami zapasowymi" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Program Déjà Dup musi co jakiś czas wykonać świeże, pełne kopie zapasowe. To " -"jest liczba dni oczekiwania między wykonaniem pełnych kopii zapasowych" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Typ położenia kopii zapasowej. Jeśli wynosi „auto”, to zostanie wybrany " -"domyślny z dostępnych." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Identyfikator klucza dostępu do serwisu Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Identyfikator klucza dostępu serwisu Amazon S3. Działa jak nazwa użytkownika." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Nazwa używanego kosza serwisu Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Określa, w którym koszu serwisu Amazon S3 przechowywać pliki. Jeśli nie " -"istnieje, to zostanie utworzony. Tylko dozwolone ciągi nazw komputerów są " -"prawidłowe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Katalog serwisu Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Opcjonalna nazwa katalogu, w którym przechowywać pliki. Zostanie on " -"utworzony w wybranym koszu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "Identyfikator klucza dostępu do serwisu Google Cloud Storage." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" -"Identyfikator klucza dostępu do serwisu Google Cloud Storage. Jest to nazwa " -"użytkownika serwisu Google Cloud Storage." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "Nazwa używanego kubełka serwisu Google Cloud Storage" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"W którym kubełku serwisu Google Cloud Storage przechowywać pliki. Nie musi " -"on już istnieć. Prawidłowe są tylko dozwolone ciągi nazwy komputera." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "Katalog serwisu Google Cloud Storage" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "Adres e-mail konta Google" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "Adres e-mail konta Google." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "Katalog do przechowywania kopii zapasowych" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "Hierarchia katalogów do przechowywania kopii zapasowych." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Kontener Rackspace Cloud Files" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"W którym kontenerze Rackspace Cloud Files przechowywać pliki. Kontener nie " -"musi już istnieć. Tylko dozwolone ciągi nazw komputera są dozwolone." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Nazwa użytkownika usługi Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "To jest nazwa użytkownika usługi Rackspace Cloud Files." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "Kontener OpenStack Swift" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"W którym kontenerze serwisu OpenStack Swift przechowywać pliki. Nie musi on " -"już istnieć. Prawidłowe są tylko dozwolone ciągi nazwy komputera." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu OpenStack Swift." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "Dzierżawca serwisu OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "Dzierżawca serwisu OpenStack Swift." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "Adres URL uwierzytelnienia" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "Adres URL uwierzytelnienia lub kluczowy adres URL serwisu OpenStack" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Położenie kopii zapasowej" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Położenie, w którym przechowywać pliki kopii zapasowych." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "Typ katalogu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Określa, czy położenie kopii zapasowej znajduje się na zamontowanym " -"woluminie zewnętrznym czy w normalnym katalogu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Względna ścieżka woluminu zewnętrznego" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " -"jest ścieżka do katalogu na nim." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Unikalny identyfikator woluminu zewnętrznego" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " -"jest jego unikalny identyfikator systemu plików." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Pełna nazwa zewnętrznego woluminu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " -"jest jego dłuższy opis." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Krótka nazwa woluminu zewnętrznego" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " -"jest jego krótszy opis." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ikona zewnętrznego woluminu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " -"jest jego ikona." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Program do tworzenia kopii zapasowych Déjà Dup" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "Trzymaj ważne dokumenty z dala od niebezpieczeństw" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Déjà Dup to proste narzędzie do robienia kopii zapasowych. Ukrywa ono " -"złożoność kopii zapasowych (regularnie szyfrując je i przechowując poza " -"komputerem), używając programu duplicity." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Obsługa lokalnych, zdalnych oraz umieszczonych w chmurze kopii zapasowych, " -"takich jak Amazon S3 i Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Bezpiecznie szyfruje i kompresuje dane" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Tworzy przyrostowe kopie zapasowe, umożliwiając przywracanie z dowolnego " -"momentu" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Planuje regularne kopie zapasowe" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Dobrze integruje się ze środowiskiem GNOME" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "Kopie zapasowe" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Monitor kopii zapasowych" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Zmiana ustawień kopii zapasowych" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Utwórz kopię zapasową" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Skanowanie…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Przywróć brakujące pliki…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Przywraca usunięte pliki z kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Przywróć do poprzedniej wersji…" -msgstr[1] "Przywróć do poprzednich wersji…" -msgstr[2] "Przywróć do poprzednich wersji…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Przywróć plik z kopii zapasowej" -msgstr[1] "Przywróć pliki z kopii zapasowej" -msgstr[2] "Przywróć pliki z kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Wykonaj kopię zapasową" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Wykonywanie pierwszej kopii zapasowej. To może chwilę zająć." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Wykonywanie świeżej kopii zapasowej, aby uniknąć uszkodzenia danych. Zajmie " -"to dłużej niż zwykle." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej się nie powiodło" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Wykonano kopię zapasową" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Przywrócono i przetestowano pliki." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej…" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Skanowanie:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Szczegóły" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "Zezwolenie na przywracanie bez h_asła" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Kopia zapasowa chroniona _hasłem" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "Hasło będzie wymagane, aby przywrócić pliki. Lepiej jest je zapisać." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "Hasło _szyfrowania" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "P_otwierdzenie hasła" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "_Wyświetlanie hasła" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Aby upewnić się, że będzie można pobrać pliki w razie potrzeby, proszę " -"wprowadzić hasło szyfrowania ponownie, aby wykonac krótki test przywracania." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Testowanie co dwa _miesiące" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Test przywracania" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Niepowodzenie, wystąpił nieznany błąd." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Wymagać hasła?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Wymagane jest hasło szyfrowania" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Hasło szyfrowania kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Przywróć" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "P_rzywróć" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "Położenie _kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Położenie przywracania" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Przywróć pliki do pierw_otnych położeń" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Przywróć do podanego _katalogu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Wybór położenia docelowego dla przywróconych plików" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Przywrócenie _katalogu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Data przywrócenia" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Przywrócenie katalogu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowych…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Od kiedy przywracać?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Gdzie przywrócić?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Przywracanie:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Brak kopii zapasowych do przywrócenia" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Pierwotne położenie" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Plik do przywrócenia" -msgstr[1] "Pliki do przywrócenia" -msgstr[2] "Pliki do przywrócenia" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Przywrócenie się nie powiodło" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Ukończono przywracanie" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Przywrócono pliki." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Plik został przywrócony." -msgstr[1] "Pliki zostały przywrócone." -msgstr[2] "Pliki zostały przywrócone." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Przywracanie…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Ostatnio widziane" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Które pliki przywrócić?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Skanowanie plików z wczoraj…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Skanowanie plików z zeszłego tygodnia…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Skanowanie plików z zeszłego miesiąca…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Skanowanie plików z około miesiąca temu…" -msgstr[1] "Skanowanie plików z około %d miesięcy temu…" -msgstr[2] "Skanowanie plików z około %d miesięcy temu…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Skanowanie plików z około roku temu…" -msgstr[1] "Skanowanie plików z około %d lat temu…" -msgstr[2] "Skanowanie plików z około %d lat temu…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Ukończono skanowanie" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "_Dalej" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Ko_ntynuuj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Testuj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "_Wstecz" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Wznów później" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "Wyświetla wersję" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Przywraca podane pliki" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Natychmiast rozpocznij wykonywanie kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Przywróć usunięte pliki" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Nie podano katalogu" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Można wyświetlać tylko jeden katalog na raz" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[PLIKI…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup jest prostym narzędziem do wykonywania kopii zapasowych.\n" -"Ukrywa on złożoność prawidłowych kopii zapasowych (szyfrowanych,\n" -"zewnętrznych i regularnych) i używa programu duplicity jako mechanizmu." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Należy określić katalog, a nie plik" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Należy określić tryb" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Połącz z serwerem" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "Nazwa _użytkownika" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "_Hasło" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Wyświetlanie hasła" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Położenie jest niedostępne" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Połącz _anonimowo" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Połącz jako _użytkownik" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" -"Utrzymuje bezpieczeństwo plików przez regularne wykonywanie kopii zapasowych" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Ważne dokumenty, dane i ustawienia mogą być chronione przez przechowywanie " -"ich w kopii zapasowej. W razie awarii będzie można przywrócić je z tej kopii." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Bez wyświetlania ponownie" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Bez wyświetlania ponownie" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Otwórz ustawienia kopii zapasowych" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Otwórz ustawienia kopii zapasowych" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "Pomiń wykonanie kopii zapa_sowej" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Ukończono wykonywanie kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ukończono wykonywanie kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Niektóre pliki nie zostały dołączone do kopii zapasowej. Więcej informacji " -"znajduje się w oknie dialogowym." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Rozpoczynanie zaplanowanego utworzenia kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "Wyświetl postęp" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "Ukończono %.1f%%" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Wyświetlanie p_ostępu" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Opóźniono zaplanowane utworzenie kopii zapasowej" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "_Wykonaj kopię zapasową…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "P_rzywróć…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "Nie można zainstalować" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "Za_instaluj…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "Zainstaluj…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "Położenie p_rzechowywania" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "Położenie przechowywania" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "Automatyczne _kopie zapasowe" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "_Co" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Przechowywanie" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Starsze kopie zapasowe będą przechowywane do czasu wyczerpania przestrzeni " -"dyskowej." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planowanie" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Co najmniej pół roku" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Co najmniej rok" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Zawsze" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Co najmniej %d dzień" -msgstr[1] "Co najmniej %d dni" -msgstr[2] "Co najmniej %d dni" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Następna kopia zapasowa zostanie wykonana dzisiaj." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Następna kopia zapasowa zostanie wykonana jutro." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "Następna kopia zapasowa zostanie wykonana za %d dzień." -msgstr[1] "Następna kopia zapasowa zostanie wykonana za %d dni." -msgstr[2] "Następna kopia zapasowa zostanie wykonana za %d dni." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "Ostatnia kopia zapasowa została wykonana dzisiaj." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "Ostatnia kopia zapasowa została wykonana wczoraj." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Ostatnia kopia zapasowa została wykonana %d dzień temu." -msgstr[1] "Ostatnia kopia zapasowa została wykonana %d dni temu." -msgstr[2] "Ostatnia kopia zapasowa została wykonana %d dni temu." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Brak ostatnich kopii." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Brak zaplanowanych kopii zapasowych." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" -"Można przywrócić istniejące kopie zapasowe po zainstalowaniu wymaganego " -"oprogramowania klikając przycisk %s." - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "Przywróć…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "Można użyć przycisku %s, aby przeglądać istniejące kopie zapasowe." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Można przywrócić całą kopię zapasową za pomocą przycisku %s lub poszczególne " -"pliki używając menedżera plików." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" -"Można utworzyć kopię zapasową po zainstalowaniu wymaganego oprogramowania " -"klikając przycisk %s." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Wykonaj kopię zapasową…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Należy włączyć automatyczne tworzenie kopii zapasowych lub " -"użyć przycisku %s, aby utworzyć kopię w tej chwili." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana każdego dnia." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana każdego tygodnia." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dzień." -msgstr[1] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." -msgstr[2] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Wybór katalogów" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "Udział Windows" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "Własne położenie" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "Katalog lokalny" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "Google Cloud Storage" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "OpenStack Swift" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "Adres _URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Serwer" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Bezpieczne połączenie (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Katalog" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Wybierz katalog…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "Adres _e-mail" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Kontener" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "I_dentyfikator klucza dostępu S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "Nazwa _domeny" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" -"Usługa Ubuntu One została wyłączona. Proszę wybrać inne położenie " -"przechowywania." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Nie można wyświetlić %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s w %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po podłączeniu %s." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po uzyskaniu dostępu do sieci." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Położenie kopii zapasowych jest niedostępne" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe…" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Oczekiwanie na podłączenie „%s”…" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "%s w serwisie Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak uprawnień" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "Tutaj można założyć konto Google." - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "Połącz z serwisem Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s w usłudze Rackspace Cloud Files" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Można zarejestrować konto w usłudze Rackspace Cloud Files w " -"sieci." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Łączenie z usługą Rackspace Cloud Files" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "Klucz dostępu _API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "Wyświetlanie _klucza dostępu API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Zapamiętanie klucza dostępu API" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s w serwisie Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"Można zalogować się na konto serwisu Amazon S3 w sieci." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Połącz z Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "Identyfik_ator klucza dostępu" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "Tajny klucz do_stępu" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Wyświetlanie tajnego hasła dostępu" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Zapamiętanie tajnego hasła dostępu" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć narzędzia do tworzenia kopii zapasowych w %s. Instalacja " -"jest niepełna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Nie można wczytać narzędzia do tworzenia kopii zapasowych. Instalacja jest " -"niepełna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych jest uszkodzone. Instalacja jest " -"niepełna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Nie można uruchomić narzędzia do tworzenia kopii zapasowych" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Katalog domowy (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowej…" - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Przywracanie plików…" - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Kopia zapasowa jest uszkodzona. Należy ją usunąć i spróbować ponownie." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowych…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Wyświetlanie listy plików…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Przygotowywanie…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Inne działanie na kopii zapasowej jest już uruchomione" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Wstrzymano (brak sieci)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Nie można przywrócić „%s”: nieprawidłowe położenie pliku" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Położenie docelowe kopii zapasowej jest za małe. Proszę spróbować użyć " -"położenia z większą ilością miejsca." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "" -"Położenie dla kopii zapasowej nie posiada wystarczającej ilości wolnego " -"miejsca." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Czyszczenie…" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Nie można wykonać kopii zapasowej następujących plików. Proszę się upewnić, " -"że można je otworzyć." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Nie można przywrócić poniższych plików. Proszę się upewnić, że można je " -"zapisać." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Nie można przywrócić „%s”: nie odnaleziono pliku w kopii zapasowej" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Nieprawidłowe hasło szyfrowania." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Zmieniono nazwę komputera" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Istniejąca kopia zapasową została utworzona dla komputera o nazwie %s, a " -"bieżąca nazwa komputera to %s. Jeśli ta sytuacja nie została przewidziana, " -"należy utworzyć kopię zapasową w innym położeniu." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Brak uprawnień podczas próby utworzenia „%s”." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Brak uprawnień podczas próby odczytania „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Brak uprawnień podczas próby usunięcia „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Położenie kopii zapasowej „%s” nie istnieje." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Brak miejsca." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Nieprawidłowy tajny klucz." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "" -"Konto serwisu Amazon Web Services nie ma możliwości używania serwisu S3." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Nazwa kosza serwisu S3 jest niedostępna." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Brak miejsca w „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików kopii zapasowych" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Wysyłanie…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Narzędzie do wykonywania kopii zapasowych Déjà Dup wymaga co najmniej wersji " -"%d.%d.%.2d programu duplicity, ale odnaleziono tylko wersję %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:31:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4756 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Zbigniew Chyla , 2002-2003. -# Artur Flinta , 2003-2006. -# Tomasz Kłoczko , 2005. -# Wadim Dziedzic , 2007-2009. -# Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2009-2016. -# Aviary.pl , 2007-2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "Opcje GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Wyświetla opcje GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Zastępuje identyfikator programu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Wyświetla pomoc" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[POLECENIE]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Wyświetla wersję" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Wyświetla listę programów" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Wyświetla listę zainstalowanych programów aktywowanych przez D-Bus (według " -"plików .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Uruchamia program" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktywuje działanie" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Wywołuje działanie na programie" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU DZIAŁANIE [PARAMETR]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Wyświetla listę dostępnych działań" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "POLECENIE" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. " -"org.przykład.przeglądarka)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "PLIK" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Opcjonalne względne lub bezwzględne nazwy plików albo adresy URI do otwarcia" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "DZIAŁANIE" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Nazwa działania do wywołania" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETR" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nieznane polecenie %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Użycie:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Parametry:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[PARAMETRY…]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Polecenia:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Polecenie „%s help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: „%s”\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"polecenie „%s” nie przyjmuje żadnych parametrów\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa działania: „%s”\n" -"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, „-” i „.”\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "polecenie „list-actions” przyjmuje tylko identyfikator programu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"nierozpoznane polecenie: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Potok jest już zamknięty" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Działanie zostało anulowane" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Typ %s" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nieznany typ" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Typ pliku %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" -"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie " -"operacyjnym" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " -"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " -"równości" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze " -"klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " -"jednego z kluczy „path” lub „abstract”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano " -"%d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Podany adres jest pusty" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " -"nie powiodło" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " -"tego systemu operacyjnego)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " -"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nieznany typ magistrali %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " -"dostępne: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Uprawnienia katalogu „%s” są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " -"otrzymano 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Wiersz %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " -"sformatowany" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " -"sformatowany" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Połączenie jest zamknięte" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Brak własności „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " -"„%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Brak interfejsu „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Brak interfejsu" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Brak metody „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" -msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" -msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " -"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " -"miejsca to „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " -"%u B, ale wynosi %u B" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " -"D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " -"(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " -"treści)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt" -msgstr[1] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty" -msgstr[2] "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d " -"deskryptorów plików" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nie można serializować komunikatu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" -"Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " -"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Polecenia:\n" -" help Wyświetla tę informację\n" -" introspect Bada zdalny obiekt\n" -" monitor Monitoruje zdalny obiekt\n" -" call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n" -" emit Emituje sygnał\n" -"\n" -"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Błąd: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Łączy z magistralą systemową" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Łączy z magistralą sesji" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje w " -"interfejsie „%s”\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emituje sygnał." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Nazwa metody i interfejsu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono celu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Wyświetla kod XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "Bada elementy potomne" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "Wyświetla tylko właściwości" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Bada zdalny obiekt." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Własna definicja dla %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Obsługa DTLS jest niedostępna" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nie można skopiować na katalog" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Plik docelowy istnieje" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerator jest zamknięty" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Błędna liczba elementów (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typ %s nie jest klasowy" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nie podano adresu" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Długość %u jest za długa na adres" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako maskę adresu IP" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Potok ma zaległe działanie" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" -"Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "nazwa pliku wyjściowego" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "Tworzy nagłówek źródła" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Tworzy listę zależności" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" -"Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kompiluje określenie zasobu do pliku zasobu. Pliki określeń\n" -"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" -"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe " -"litery, liczby i myślniki („-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" pokrywa w ; należy użyć " -"znacznika , aby zmodyfikować wartość" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona " -"jako atrybut znacznika " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "brak znacznika do zastąpienia" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " zostało już określone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" jest listą rozszerzającą znacznik , który " -"nie jest listą" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" rozszerza znacznik , ale „%s” nie rozszerza „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w " -"pliku zastąpienia „%s”: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest " -"poza zakresem podanym w schemacie" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " -"znajduje się na liście prawidłowych wyborów" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n" -"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n" -"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" -"nazywają się gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nic.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "błąd wewnętrzny" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " -"symbolicznym" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Plik został zmieniony poza programem" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " -"przestrzeń adresowa" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub „unmount_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Sieć jest niedostępna" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Komputer jest niedostępny" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Wyświetla listę zasobów\n" -"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" -"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "SEKCJA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" -"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" -"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby\n" -"Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "PLIK ŚCIEŻKA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY…]\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" help Wyświetla tę informację\n" -" sections Wyświetla listę sekcji zasobów\n" -" list Wyświetla listę zasobów\n" -" details Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" -" extract Wydobywa zasób\n" -"\n" -"Polecenie „gresource help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n" -" biblioteka współdzielona)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" PLIK Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n" -" współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "[ŚCIEŻKA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ŚCIEŻKA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "ŚCIEŻKA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Brak schematu „%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Nie można przenosić schematu „%s” (nie można podać ścieżki)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Można przenosić schemat „%s” (należy podać ścieżkę)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" -"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" -"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n" -"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" -"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY…]\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" help Wyświetla te informacje\n" -" list-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n" -" list-relocatable-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n" -" które można przenosić\n" -" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" -" list-children Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n" -" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" -" range Odpytuje zakres klucza\n" -" get Uzyskuje wartość klucza\n" -" set Ustawia wartość klucza\n" -" reset Przywraca wartość klucza\n" -" reset-recursively Przywraca wszystkie wartości\n" -" w podanym schemacie\n" -" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" -" monitor Obserwuje zmiany\n" -"\n" -"Polecenie „gsettings help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMAT Identyfikator schematu\n" -" ŚCIEŻKA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nie zainstalowano schematów\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Brak klucza „%s”\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Określono nieznaną rodzinę" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Określono nieznany protokół" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdach." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Nie można używać działań datagramowych na gniazdach z ustawionym czasem " -"oczekiwania." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Trwa połączenie" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " -"operacyjnego" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nie można połączyć z %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Nie można połączyć: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nieznany błąd połączenia" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 „%s”" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " -"lub hasła." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv5" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia „connect”." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie " -"zablokowany." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po " -"dalszych niepowodzeniach." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Podane hasło jest niepoprawne." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" -msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" -msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " -"gniazda: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " -"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Katalog główny systemu plików" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym " -"systemie" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adres, na którym nasłuchiwać" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Wyświetla adres" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Uruchamia usługę D-Bus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Błędne parametry\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e %b %Y, %H∶%M∶%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%e %b %Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H∶%M∶%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I∶%M∶%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "luty" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marzec" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "październik" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "sty" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "lut" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "kwi" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "cze" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "lip" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "sie" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "wrz" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "paź" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "lis" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "gru" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "piątek" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "wto" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "śro" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "czw" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pią" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sob" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "nie" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”" -msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" -msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Plik „%s” jest za duży" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " -"błąd: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " -"zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "To nie jest zwykły plik" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " -"lub komentarzem" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana w " -"UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która posiada wartość " -"niemożliwą do zinterpretowania." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"Klucz „%s” w grupie „%s” posiada wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku „%s%s%s%s” się nie powiodło: funkcja fstat() " -"zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" -"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 — nieprawidłowe " -"„%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć znaku „%-.*s”, w miejscu którego powinna wystąpić " -"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) — być może liczba " -"jest za duża" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " -"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać " -"jako &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " -"znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać " -"nazwy elementu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, by zakończyć znacznik „%s” " -"pustego elementu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano " -"znaku „=”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano znaku „>” lub „/”, kończącego znacznik " -"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie " -"atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku " -"równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " -"elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Element „%s” został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Element „%s” został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " -"— „%s” był ostatnim otwartym elementem" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego " -"znacznik <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " -"element." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " -"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " -"elementu „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " -"przetwarzania" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Użycie:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCJA…]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opcje pomocy:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Wyświetla opcje pomocy" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcje programu:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Brak parametru dla %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nieznana opcja %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "uszkodzony obiekt" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "osiągnięto limit wyjątku" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "osiągnięto limit rekurencji" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "błędne wyrównanie" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "krótki UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "pętla rekurencji" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na końcu wzoru" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na końcu wzoru" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nierozpoznany znak po \\" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nic do powtórzenia" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "brak znaku kończącego )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "wyrażenie regularne jest za duże" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "znak ) bez znaku otwierającego (" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "przepełnienie kodu" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nierozpoznany znak po (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "za (?( oczekiwano asercji" - -# wd -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nierozpoznany znak po (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" - -# wd -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "niespójne opcje NEWLINE" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " -"cytowana, ani zwykła liczba" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "nie rozpoznano (*VERB)" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "liczba jest za duża" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "oczekiwano cyfry po (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) musi posiadać parametr" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "po \\c musi być znak ASCII" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "za dużo odniesień naprzód" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "niezakończona referencja symboliczna" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "oczekiwano cyfry" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "pominięto końcowe „\\”" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nieznana sekwencja sterująca" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " -"niesparowany znak cytowania" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)." - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " -"(tekstem jest „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " -"potomnego (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" -"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " -"powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " -"nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " -"wystąpił nieznany błąd" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajty" -msgstr[2] "%u bajtów" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajty" -msgstr[2] "%s bajtów" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,569 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Piotr Drąg , 2012-2016. -# Aviary.pl , 2012-2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Kalendarz dla środowiska GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Kalendarz GNOME jest prostym i ładnym kalendarzem zaprojektowanym tak, aby " -"jak najlepiej pasował do środowiska GNOME. Dzięki użyciu oprogramowania, na " -"którym oparte jest środowisko GNOME, Kalendarz dobrze się z nim integruje." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Celem jest znalezienie idealnej równowagi między przydatnymi funkcjami a " -"użytecznością skierowaną na użytkownika." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Wyszukiwanie wydarzeń" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Zarządzenie kalendarzem" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie kalendarzem" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Kalendarz;Wydarzenie;Zdarzenie;Przypomnienie;Przypominanie;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Okno zmaksymalizowane" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Rozmiar okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Położenie okna" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Położenie okna (na osi X oraz Y)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Typ aktywnego widoku" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Typ aktywnego widoku okna, domyślna wartość: „monthly view” (widok " -"miesięczny)" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Lista wyłączonych źródeł" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Źródła wyłączone podczas ostatniego uruchomienia Kalendarza" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Zaczyna się" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Kończy się" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Uwagi" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Cały dzień" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Usuń wydarzenie" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Nowe wydarzenie" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zamknięcie okna" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Wyświetlenie pomocy" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Skróty" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Wstecz" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Dalej" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Przełączenie na dzisiaj" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Następny widok" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Poprzedni widok" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Widok" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Widok miesiąca" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "Widok roku" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "_Dodaj wydarzenie…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Wyszukaj…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Z_synchronizuj" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "Z sieci…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Nowy lokalny kalendarz…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Z pliku…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Modyfikuj informacje…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Brak wyników" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proszę spróbować innych słów" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Cofnij" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Konta online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Otwiera ustawienia kont online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Kliknięcie ustawi" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendarze" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Domyślne dodawanie nowych wydarzeń do tego kalendarza" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Usuń kalendarz" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Wyświetl kalendarz" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -msgid "Calendar name" -msgstr "Nazwa kalendarza" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Modyfikuj kalendarz" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." -msgstr "" -"Proszę podać adres dodawanego kalendarza. Jeśli kalendarz należy do jednego " -"z kont online, to można go dodać przez ustawienia kont " -"online." - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -msgid "Calendar Address" -msgstr "Adres kalendarza" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Dodaj kalendarz" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00∶00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr "∶" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "Przed południem" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "Po południu" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "Zarządzanie kalendarzami" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Ustawienia kalendarza" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Brak wydarzeń" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Dodaj wydarzenie…" - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Wyświetla numer wersji" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Otwiera kalendarz na podanej dacie" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Otwiera kalendarz na podanym wydarzeniu" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "— zarządzenie kalendarzem" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "Copyright © %d Autorzy Kalendarza" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "Copyright © %d-%d Autorzy Kalendarza" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg , 2012-2016\n" -"Aviary.pl , 2012-2016\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski" - -#: ../src/gcal-date-selector.c:362 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Wydarzenie bez nazwy" - -#: ../src/gcal-month-view.c:1090 -msgid "Other events" -msgstr "Inne wydarzenia" - -#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number -#: ../src/gcal-month-view.c:1520 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Inne wydarzenie" -msgstr[1] "Pozostałe %d wydarzenia" -msgstr[2] "Pozostałe %d wydarzeń" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (ten kalendarz jest tylko do odczytu)" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241 -msgctxt "event date format" -msgid "%B %d" -msgstr "%d %B" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243 -#, c-format -msgid "New Event from %s to %s" -msgstr "Nowe wydarzenie od %s do %s" - -#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249 -#, c-format -msgid "New Event on %s" -msgstr "Nowe wydarzenie w dniu %s" - -#: ../src/gcal-search-view.c:502 -msgid "Use the entry above to search for events." -msgstr "Można wyszukiwać wydarzenia za pomocą pola powyżej." - -#. Dialog -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135 -msgid "Select a calendar file" -msgstr "Wybór pliku kalendarza" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146 -msgid "Calendar files" -msgstr "Pliki kalendarza" - -#. update the source properties -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185 -msgid "Unnamed Calendar" -msgstr "Kalendarz bez nazwy" - -#. Update notification label -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1783 -#, c-format -msgid "Calendar %s removed" -msgstr "Usunięto kalendarz %s" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Wyłączony" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Włączony" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "%s AM" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "%s PM" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Północ" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Południe" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00∶00 PM" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Usunięto kolejne wydarzenie" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Usunięto wydarzenie" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2955 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Piotr Drąg , 2012-2016. -# Aviary.pl , 2012-2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:08+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Menedżer oprogramowania GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Menedżer programów dla środowiska GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Menedżer oprogramowania umożliwia wyszukiwanie i instalowanie nowych " -"programów i rozszerzeń systemu oraz usuwanie już zainstalowanych programów." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Menedżer oprogramowania dla środowiska GNOME prezentuje polecane i popularne " -"programy z przydatnymi opisami i wieloma zrzutami ekranu. Programy mogą być " -"wyszukiwane lub przeglądane według kategorii. Możliwe jest także " -"aktualizowanie systemu za pomocą funkcji aktualizacji w trybie offline." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Lista zgodnych projektów" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"To jest lista zgodnych projektów, które powinny być wyświetlane, takie jak " -"GNOME, KDE i Xfce." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "Czy automatycznie pobierać aktualizacje" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, to Menedżer oprogramowania GNOME automatycznie pobiera " -"aktualizacje w tle i pyta użytkownika przed ich zainstalowaniem." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "Czy to pierwsze uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Wyświetlanie ocen obok programów" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" -"Wyświetlanie ostrzeżenia przed instalowaniem własnościowych programów" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Można wyświetlać ostrzeżenie przed instalowaniem własnościowych programów. " -"To ustawienie kontroluje, czy to ostrzeżenie jest wstrzymywane." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Lista popularnych programów" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Lista używanych programów, zastępująca programy określone przez system." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "Lista dodatkowych źródeł, które zostały poprzednio włączone" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" -"Lista źródeł, które zostały poprzednio włączone podczas instalowania " -"programów dostarczanych przez stronę trzecią." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Czas ostatniego sprawdzenia aktualizacji" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Czas pierwszej aktualizacji bezpieczeństwa, czyszczony po aktualizacji" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Czas ostatniej aktualizacji" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Serwer używany do wyświetlania recenzji programów" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Minimalna karma recenzji" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Recenzje o niższej karmie nie będą wyświetlane." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Lista oficjalnych źródeł, które powinny być traktowane jako dostarczane " -"przez stronę trzecią" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Dodanie do katalogu programów" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowane" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalacja oprogramowania" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instalowanie wybranego oprogramowania na komputerze" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Odznacz wszystko" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Wstecz" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Wszystkie" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Zainstalowane" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "_Aktualizacje" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujące" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "Instalowanie" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "Usuwanie" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " i " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " lub " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własnościowy" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "Domena publiczna" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "Otwarte oprogramowanie" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nazwa katalogu" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "Tryb startowy: „updates”, „updated”, „installed” lub „overview”" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "TRYB" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Wyszukuje programy" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "WYSZUKIWANIE" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Wyświetla informacje o programie" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Otwiera lokalny plik pakietu" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZWA-PLIKU" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Wyświetla więcej informacji o debugowaniu" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Wyświetla informacje profilowania dla usługi" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "Wyświetla numer wersji" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg , 2012-2016\n" -"Aviary.pl , 2012-2016\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "O menedżerze oprogramowania" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji." - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Witryna" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Zainstaluj…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "dostarczane przez stronę trzecią" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "WWW" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "własnościowe" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "Program" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "Program %s wymaga dodatkowej obsługi formatu pliku." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Wymagany jest dodatkowy typ MIME" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "Program %s wymaga dodatkowych czcionek." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Wymagane są dodatkowe czcionki" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "Program %s wymaga dodatkowych kodeków multimedialnych." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Wymagane są dodatkowe kodeki multimedialne" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "Program %s wymaga dodatkowych sterowników drukarki." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Wymagane są dodatkowe sterowniki drukarki" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "Program %s wymaga dodatkowych pakietów." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Witamy w menedżerze oprogramowania" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Menedżer oprogramowania umożliwia instalowanie wszystkich potrzebnych " -"programów w jednym miejscu. Można zobaczyć polecane programy, przejrzeć " -"kategorie lub wyszukać konkretny program." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Rozpocznij" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstępy" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Usunięto" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowano" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowano" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Przygotuj program %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Na pewno usunąć program %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Program %s zostanie usunięty. Należy go zainstalować, aby móc używać go " -"ponownie." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Aktualizacje systemu" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Zawiera ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Brak dostępnych dodatkowych kodeków dla formatu %s." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego ten " -"format można znaleźć na stronie WWW." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "Zły" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "Słaby" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "W porządku" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "Dobry" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "Wspaniały" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Proszę poświęcić więcej czasu na napisanie recenzji" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Proszę wybrać ocenę" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Podsumowanie jest za krótkie" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Podsumowanie jest za długie" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "Opis jest za krótki" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "Opis jest za długi" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "Publikacja recenzji" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "_Opublikuj" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Proszę wpisać krótkie podsumowanie recenzji, na przykład: „Świetny program, " -"polecam”." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Recenzja" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie." - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "Razem" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Można zgłosić recenzję za znieważające, nieprzyzwoite lub dyskryminujące " -"zachowanie." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Recenzja zostanie ukryta po jej zgłoszeniu aż do jej sprawdzenia przez " -"administratora." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -msgid "Report Review?" -msgstr "Zgłosić recenzję?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Czy ta recenzja jest przydatna?" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "Średnio" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "Zgłoś…" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -msgid "Remove…" -msgstr "Usuń…" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Nie odnaleziono zrzutu ekranu" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Nie odnaleziono wymiarów zrzutu ekranu" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Nie można utworzyć pamięci podręcznej" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Nieprawidłowy zrzut ekranu" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Niedostępny zrzut ekranu" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzut ekranu" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" -"Rozszerzenia są używane na własne ryzyko. Ich wyłączenie jest zalecane w " -"razie wystąpienia problemów z komputerem." - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Ustawienia rozszerzenia" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Zainstaluj" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "_Instalowanie" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Zainstaluj…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "_Usuwanie" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "Obliczanie…" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Ten program może być używany tylko, kiedy dostępne jest aktywne połączenie " -"internetowe." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "To oprogramowanie jest dostarczane przez stronę trzecią." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" -"To oprogramowanie jest dostarczane przez stronę trzecią i może zawierać " -"własnościowe składniki." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "To oprogramowanie może zawierać własnościowe składniki." - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć „%s”" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "To nie zadziałało" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Strona szczegółów" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Uruchom" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Dołączono źródło oprogramowania" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Ten program zawiera źródło oprogramowania dostarczające aktualizacje i " -"dostęp do innego oprogramowania." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Nie dołączono źródła oprogramowania" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Ten program nie zawiera źródła oprogramowania. Nie będzie on aktualizowany " -"do nowszych wersji." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"To oprogramowanie jest już dostarczane przez dystrybucję i nie powinno być " -"zastępowane." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Rozpoznano źródło oprogramowania" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Dodanie tego źródła oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego " -"oprogramowania i aktualizacji." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Należy używać tylko zaufanych źródeł oprogramowania." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "_Witryna" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Historia" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Tłumaczenie" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "Często aktualizowane" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "Integracja z systemem" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowane" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "własnościowe" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Dodatki" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem." - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "Recenzje" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Napisz recenzję" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "_Wyświetl więcej" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Dostępne czcionki dla pisma „%s”" -msgstr[1] "Dostępne czcionki dla pism: %s" -msgstr[2] "Dostępne czcionki dla pism: %s" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Dostępne oprogramowanie dla %s" -msgstr[1] "Dostępne oprogramowanie dla %s" -msgstr[2] "Dostępne oprogramowanie dla %s" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Nie można odnaleźć wymaganego oprogramowania" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Nie odnaleziono kodeku %s" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "na stronie WWW" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Brak dostępnych programów dostarczających plik %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania brakujących programów " -"można znaleźć %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Brak dostępnych programów do obsługi %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "Program %s jest niedostępny." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania programu obsługującego " -"ten format można znaleźć %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Brak dostępnych czcionek do obsługi pisma „%s”." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych czcionek " -"można znaleźć %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego ten " -"format można znaleźć %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Brak dostępnych zasobów Plasmy do obsługi %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania dodatkowych zasobów " -"Plasmy można znaleźć %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Brak dostępnych sterowników drukarki dla %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informacje o %s, a także o możliwościach uzyskania sterownika obsługującego " -"tę drukarkę można znaleźć %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "tej stronie WWW" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"Nie można odnaleźć kodeku %s. Więcej informacji można znaleźć na %s." -msgstr[1] "" -"Nie można odnaleźć kodeków %s. Więcej informacji można znaleźć na %s." -msgstr[2] "" -"Nie można odnaleźć kodeków %s. Więcej informacji można znaleźć na %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Wyszukanie się nie powiodło" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Format plików %s" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Strona kodeków" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Programy systemowe" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Kliknięcie elementów zaznacza je" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Zaznacz" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Strona zainstalowanych" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Dodaj do katalogu…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Przenieś do katalogu…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "_Usuń z katalogu" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "Strona moderacji" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Brak recenzji do moderacji" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Polecane programy dźwiękowe" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Polecane gry" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Polecane programy graficzne" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Polecane programy biurowe" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Strona przeglądu" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Polecane programy" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Nasz wybór" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Nie odnaleziono danych programu" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Strona wyszukiwania" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%H∶%M" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Wczoraj o %H∶%M" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Dwa dni temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Trzy dni temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Cztery dni temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Pięć dni temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Sześć dni temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Tydzień temu" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Dwa tygodnie temu" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "Pobieranie nowych aktualizacji…" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Ustawianie aktualizacji…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Może to chwilę zająć)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Ostatnio wyszukano: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Możliwe koszty" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować " -"poniesienie kosztów." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Wyszukaj mimo to" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Brak sieci" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ustawienia sieci" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "_Uruchom ponownie i zainstaluj" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Wyszukaj aktualizacje" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Strona aktualizacji" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "Inne aktualizacje" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Oprogramowanie jest aktualne" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować " -"poniesienie kosztów" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Wyszukaj mimo to" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Ustawienia _sieci" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" -"Nie zainstalowano żadnych programów ani dodatków. Inne oprogramowanie może " -"nadal być zainstalowane." - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "Zainstalowano %i program" -msgstr[1] "Zainstalowano %i programy" -msgstr[2] "Zainstalowano %i programów" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "Zainstalowano %i dodatek" -msgstr[1] "Zainstalowano %i dodatki" -msgstr[2] "Zainstalowano %i dodatków" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i program" -msgstr[1] "%i programy" -msgstr[2] "%i programów" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i dodatek" -msgstr[1] "%i dodatki" -msgstr[2] "%i dodatków" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "Zainstalowano %s i %s" -msgstr[1] "Zainstalowano %s i %s" -msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Usuń źródło" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "Usuwanie…" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "operacyjny" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Można pobrać źródła oprogramowania z Internetu. Dają one dostęp do " -"dodatkowego oprogramowania, które nie jest dostarczane przez system %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Źródła oprogramowania" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "" -"Źródła oprogramowania umożliwiają dostęp do dodatkowego oprogramowania." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Usunięcie źródła spowoduje także usunięcie oprogramowania, które zostało z " -"niego zainstalowane." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Żadne oprogramowanie nie zostało zainstalowane z tego źródła" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Zainstalowane z tego źródła" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Informacje o źródle" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Ostatnio wyszukano" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Dodano" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Witryna" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna gwiazdka" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Dwie gwiazdki" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trzy gwiazdki" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Cztery gwiazdki" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Pięć gwiazdek" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Brak dostępnego opisu aktualizacji." - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Zainstalowano w dniu %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Zainstalowane aktualizacje" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Oczekujące aktualizacje bezpieczeństwa" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Zalecane jest natychmiastowe zainstalowanie ważnych aktualizacji" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Dostępne są aktualizacje oprogramowania" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Ważne aktualizacje systemu operacyjnego i programów są gotowe do " -"zainstalowania" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Nie teraz" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Wyświetl" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "" -"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania" -msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania" -msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego." -msgstr[1] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego." -msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Przejrzyj" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Aktualizacja się nie powiodła" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Komputer jest już aktualny." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Anulowano aktualizację." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on dostępny. Proszę się " -"upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Aktualizacja posiada błędy bezpieczeństwa. Proszę skontaktować się z " -"dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Za mało wolnego miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować " -"ponownie." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Zainstalowanie aktualizacji się nie powiodło. Proszę poczekać na następną " -"aktualizację i spróbować ponownie. Jeśli problem nie zniknie, to proszę " -"skontaktować się z dostawcą oprogramowania." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "System %s %s jest dostępny" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Pobieranie systemu %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Znacząca aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy." - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Więcej informacji" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "_Pobierz" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" -"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "Zainstalowano program %s" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Uruchom" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Instalacja programu %s się nie powiodła." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Usunięcie programu %s się nie powiodło." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Włączyć źródło oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"Program %s nie jest wolnym " -"i otwartym oprogramowaniem, a jest dostarczany przez źródło „%s”." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "Program %s jest dostarczany przez źródło „%s”." - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"To źródło oprogramowania musi zostać włączone, aby kontynuować instalację." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Zainstalowanie lub używanie programu %s może być nielegalne w niektórych " -"krajach." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Zainstalowanie lub używanie tego kodeku może być nielegalne w niektórych " -"krajach." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Bez ostrzegania ponownie" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Włącz i zainstaluj" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "_Oprogramowanie i aktualizacje" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Aktualizacje;Zaktualizuj;Uaktualnienia;Uaktualnij;Update;Upgrade;Źródła;Repoz" -"ytoria;Preferencje;Instalacja;Zainstaluj;Deinstalacja;Deinstaluj;Program;Opro" -"gramowanie;Software;Aplikacja;Aplikacje;App;Apps;Sklep;Store;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" -"Konieczna jest aktualizacja, aby wyświetlić wszystkie programy możliwe do " -"zainstalowania. Pobrać teraz?" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Nie odnaleziono danych AppStream" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Polecane" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "Ko_ntynuuj" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "Niepoprawny e-mail lub hasło" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "Konto zostało zawieszone" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "Konto zdeaktywowane" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "Nieaktywowany e-mail" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "Błąd uwierzytelniania dwuetapowego" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "Wymagane zresetowanie hasła" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "Zbyt wiele żądań" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "Wystąpił błąd" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "Logowanie..." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" -"Aby oceniać i recenzować oprogramowanie potrzebujesz konto systemu " -"pojedynczego logowania Ubuntu" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "Adres _e-mail:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "Mam konto systemu pojedynczego logowania Ubuntu" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "Następnym razem zaloguj automatycznie" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "Chcę teraz zarejestrować konto" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "Zapomniałem hasła" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "Wprowadź swoje jednorazowe hasło dla uwierzytelnienia dwuetapowego." - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "Hasło jednorazowe:" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "Zostałeś zalogowany do Ubuntu One." - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Nagrywanie płyt" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Krótkofalarstwo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Miksowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Odtwarzacze" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Nagrywanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Sekwencery" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Tunery" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Narzędzia programistyczne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Budowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Debugery" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Projektowanie interfejsów użytkownika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "Zintegrowane środowiska programistyczne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Profilowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Zarządzanie projektami" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Kontrola wersji" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Tłumaczenie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Programowanie WWW" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Edukacja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Sztuka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Sztuczna inteligencja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Chemia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Budownictwo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Wizualizacja danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektryczność" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Inżynieria" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Nauki o Ziemi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanistyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Edycja obrazów" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Języki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Mapy" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Matematyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Medycyna" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiza numeryczna" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Obliczenia równoległe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Fizyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duchowość" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Gry" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Gry akcji" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Gry przygodowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Gry platformowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Gry w klocki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Gry planszowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Gry karciane" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emulatory" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Gry dla dzieci" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Gry logiczne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Gry fabularne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Strzelanki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Gry symulacyjne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Gry strategiczne" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "Grafika 2D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Grafika 3D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Publikowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Grafika rastrowa" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Skanowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Grafika wektorowa" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Przeglądarki" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Czaty" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Modem" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Kanały" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Przesyłanie plików" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Krótkofalarstwo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Komunikatory" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "Klienty IRC" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Aktualności" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "Peer-to-Peer" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Zdalny dostęp" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Wideokonferencje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Przeglądarki WWW" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Programowanie WWW" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarze" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Wykresy" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Zarządzanie kontaktami" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "Bazy danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Słowniki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Finanse" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Schematy blokowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacje" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Zarządzanie projektami" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Publikowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Arkusze kalkulacyjne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Przeglądarki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Procesory tekstu" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Nauka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Sztuka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Sztuczna inteligencja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Chemia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Budownictwo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Wizualizacja danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Ekonomia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Elektryczność" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Inżynieria" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Nauki o Ziemi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Humanistyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Edycja obrazów" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Języki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Mapy" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Medycyna" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiza numeryczna" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Obliczenia równoległe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Fizyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotyka" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duchowość" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Systemowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Emulatory" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Menedżery plików" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Systemy plików" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Narzędzia plikowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulatory terminala" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Narzędzia" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Ułatwienia dostępu" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Archiwizowanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulatory" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Zegary" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Narzędzia plikowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Mapy" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Duchowość" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Narzędzia telefoniczne" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Edytory tekstu" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "Bazy danych" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Nagrywanie płyt" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Odtwarzacze" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Nagrywanie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "Telewizja" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Źródła wprowadzania" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Pakiety językowe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Rozszerzenia powłoki" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Tłumaczenia" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1711 +0,0 @@ -# Polish translation for gstreamer. -# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Jakub Bogusz , 2007-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: pl\n" - -#: gst/gst.c:244 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Wypisanie wersji GStreamera" - -#: gst/gst.c:246 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie" - -#: gst/gst.c:254 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla " -"braku wyjścia" - -#: gst/gst.c:256 -msgid "LEVEL" -msgstr "POZIOM" - -#: gst/gst.c:258 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania " -"określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: " -"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:261 -msgid "LIST" -msgstr "LISTA" - -#: gst/gst.c:263 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Wyłączenie kolorowanego wyjścia diagnostycznego" - -#: gst/gst.c:267 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, " -"disable, auto, unix" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Wyłączenie diagnostyki" - -#: gst/gst.c:275 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Włączenie szczegółowej diagnostyki wczytywania wtyczek" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "PATHS" -msgstr "ŚCIEŻKI" - -#: gst/gst.c:282 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy " -"zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:284 -msgid "PLUGINS" -msgstr "WTYCZKI" - -#: gst/gst.c:287 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru" - -#: gst/gst.c:297 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru" - -#: gst/gst.c:302 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Opcje GStreamera" - -#: gst/gst.c:303 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Pokazanie opcji GStreamera" - -#: gst/gst.c:892 -msgid "Unknown option" -msgstr "Nieznana opcja" - -#: gst/gsterror.c:130 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd głównej biblioteki." - -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod." - -#: gst/gsterror.c:135 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: kod nie zaimplementowany." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie " -"przesłał właściwego komunikatu błędu." - -#: gst/gsterror.c:140 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją." - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z przemieszczaniem." - -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z możliwościami." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem." - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została " -"wyłączona." - -#: gst/gsterror.c:172 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd biblioteki wspierającej." - -#: gst/gsterror.c:177 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki wspierającej." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Nie udało się zamknąć biblioteki wspierającej." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Nie udało się skonfigurować biblioteki wspierającej." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Encoding error." -msgstr "Błąd kodowania." - -#: gst/gsterror.c:196 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd zasobów." - -#: gst/gsterror.c:201 -msgid "Resource not found." -msgstr "Nie znaleziono zasobu." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Zasób zajęty lub niedostępny." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do zapisu." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu i zapisu." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Nie udało się zamknąć zasobu." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Nie udał się odczyt z zasobu." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Nie udał się zapis do zasobu." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Nie udało się przemieszczenie w zasobie." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Nie udało się zsynchronizować zasobu." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu." - -#: gst/gsterror.c:238 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni." - -#: gst/gsterror.c:243 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "Element nie obsługuje tego strumienia. Proszę zgłosić błąd." - -#: gst/gsterror.c:246 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Nie udało się określić rodzaju strumienia." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Strumień jest innego rodzaju niż obsługiwane przez ten element." - -#: gst/gsterror.c:251 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Brak kodeka potrafiącego obsłużyć ten rodzaj strumienia." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Nie udało się zdekodować strumienia." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Nie udało się zakodować strumienia." - -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Nie udało się rozpleść strumienia." - -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Nie udało się spleść strumienia." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Strumień ma niewłaściwy format." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Strumień jest zaszyfrowany, a odszyfrowywanie nie jest obsługiwane." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku " -"pasującego klucza." - -#: gst/gsterror.c:305 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Brak komunikatu błędu dla domeny %s." - -#: gst/gsterror.c:313 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Brak standardowego komunikatu o błędzie dla domeny %s i kodu %d." - -#: gst/gstpipeline.c:549 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "Wybrany zegar nie może być używany w potoku." - -#: gst/gstregistry.c:1694 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "Błąd zapisu pamięci podręcznej rejestru do %s: %s" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "title" -msgstr "tytuł" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "commonly used title" -msgstr "powszechnie używany tytuł" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "title sortname" -msgstr "tytuł do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "powszechnie używany tytuł na potrzeby sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:113 -msgid "artist" -msgstr "artysta" - -#: gst/gsttaglist.c:114 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie" - -#: gst/gsttaglist.c:118 -msgid "artist sortname" -msgstr "artysta do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:119 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:122 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: gst/gsttaglist.c:123 -msgid "album containing this data" -msgstr "album zawierający te dane" - -#: gst/gsttaglist.c:126 -msgid "album sortname" -msgstr "album do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:127 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "album zawierający te dane - na potrzeby sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:130 -msgid "album artist" -msgstr "artysta dla albumu" - -#: gst/gsttaglist.c:131 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do wyświetlania" - -#: gst/gsttaglist.c:135 -msgid "album artist sortname" -msgstr "artysta do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)" - -#: gst/gsttaglist.c:140 -msgid "datetime" -msgstr "data/czas" - -#: gst/gsttaglist.c:141 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "data i czas utworzenia tych danych (jako struktura GstDateTime)" - -#: gst/gsttaglist.c:145 -msgid "genre" -msgstr "gatunek" - -#: gst/gsttaglist.c:146 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "gatunek do którego należą te dane" - -#: gst/gsttaglist.c:149 -msgid "comment" -msgstr "komentarz" - -#: gst/gsttaglist.c:150 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "dowolny tekst komentujący te dane" - -#: gst/gsttaglist.c:153 -msgid "extended comment" -msgstr "rozszerzony komentarz" - -#: gst/gsttaglist.c:154 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub " -"klucz[język]=komentarz" - -#: gst/gsttaglist.c:158 -msgid "track number" -msgstr "numer ścieżki" - -#: gst/gsttaglist.c:159 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru" - -#: gst/gsttaglist.c:162 -msgid "track count" -msgstr "liczba ścieżek" - -#: gst/gsttaglist.c:163 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę" - -#: gst/gsttaglist.c:167 -msgid "disc number" -msgstr "numer płyty" - -#: gst/gsttaglist.c:168 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "numer płyty wewnątrz kolekcji" - -#: gst/gsttaglist.c:171 -msgid "disc count" -msgstr "liczba płyt" - -#: gst/gsttaglist.c:172 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "location" -msgstr "położenie" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku " -"lub strumienia)" - -#: gst/gsttaglist.c:181 -msgid "homepage" -msgstr "strona domowa" - -#: gst/gsttaglist.c:182 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "Strona domowa tego utworu (artysty lub filmu)" - -#: gst/gsttaglist.c:185 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: gst/gsttaglist.c:186 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "krótki tekst opisujący treść danych" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version" -msgstr "wersja" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version of this data" -msgstr "wersja tych danych" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: gst/gsttaglist.c:193 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. " -"http://www.ifpi.org/isrc/" - -#: gst/gsttaglist.c:197 -msgid "organization" -msgstr "organizacja" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright" -msgstr "prawa autorskie" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "informacja o prawach autorskich do tych danych" - -#: gst/gsttaglist.c:202 -msgid "copyright uri" -msgstr "URI praw autorskich" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "encoded by" -msgstr "kodujący" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "nazwa osoby lub organizacji kodującej nagranie" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact" -msgstr "kontakt" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact information" -msgstr "informacje kontaktowe" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license" -msgstr "licencja" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license of data" -msgstr "licencja danych" - -#: gst/gsttaglist.c:213 -msgid "license uri" -msgstr "URI licencji" - -#: gst/gsttaglist.c:214 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "URI do licencji danych" - -#: gst/gsttaglist.c:217 -msgid "performer" -msgstr "wykonawca" - -#: gst/gsttaglist.c:218 -msgid "person(s) performing" -msgstr "osoba lub osoby wykonujące" - -#: gst/gsttaglist.c:221 -msgid "composer" -msgstr "kompozytor" - -#: gst/gsttaglist.c:222 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie" - -#: gst/gsttaglist.c:226 -msgid "conductor" -msgstr "dyrygent" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "udoskonalony dyrygent/wykonawca" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "duration" -msgstr "czas trwania" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "długość w jednostkach czasu GStreamera (nanosekundach)" - -#: gst/gsttaglist.c:233 -msgid "codec" -msgstr "kodek" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "kodek użyty do zapisu danych" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "video codec" -msgstr "kodek obrazu" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "audio codec" -msgstr "kodek dźwięku" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "subtitle codec" -msgstr "kodek napisów" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "kodek użyty do zapisu danych napisów" - -#: gst/gsttaglist.c:245 -msgid "container format" -msgstr "format kontenera" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "format kontenera użytego do zapisu danych" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "bitrate" -msgstr "prędkość bitowa" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "dokładna lub średnia prędkość w bitach na sekundę" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "nominalna prędkość bitowa" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "nominalna prędkość w bitach na sekundę" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "minimalna prędkość bitowa" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "minimalna prędkość w bitach na sekundę" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "maksymalna prędkość bitowa" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "maksymalna prędkość w bitach na sekundę" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder" -msgstr "koder" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "koder użyty do zakodowania tego strumienia" - -#: gst/gsttaglist.c:260 -msgid "encoder version" -msgstr "wersja kodera" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial" -msgstr "numer seryjny" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial number of track" -msgstr "numer seryjny ścieżki" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "track gain in db" -msgstr "osiągi ścieżki w db" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "peak of the track" -msgstr "szczyt ścieżki" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "osiągi odtwarzania albumu" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "album gain in db" -msgstr "osiągi albumu w db" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "szczyt odtwarzania albumu" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "peak of the album" -msgstr "szczyt albumu" - -#: gst/gsttaglist.c:273 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "poziom odniesienia osiągów" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu" - -#: gst/gsttaglist.c:276 -msgid "language code" -msgstr "kod języka" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2" - -#: gst/gsttaglist.c:280 -msgid "language name" -msgstr "nazwa języka" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image" -msgstr "obrazek" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image related to this stream" -msgstr "obrazek związany z tym strumieniem" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image" -msgstr "podgląd obrazka" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "podgląd obrazka związanego z tym strumieniem" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "plik załączony do tego strumienia" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "beats per minute" -msgstr "uderzenia na minutę" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "liczba uderzeń na minutę w dźwięku" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "keywords" -msgstr "słowa kluczowe" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "oddzielone przecinkami słowa kluczowe opisujące treść" - -#: gst/gsttaglist.c:298 -msgid "geo location name" -msgstr "nazwa położenia geograficznego" - -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub " -"wyprodukowany" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "geo location latitude" -msgstr "szerokość geograficzna" - -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany " -"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla " -"szerokości południowych)" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "geo location longitude" -msgstr "długość geograficzna" - -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany " -"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w " -"Greenwich/UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)" - -#: gst/gsttaglist.c:312 -msgid "geo location elevation" -msgstr "wysokość n.p.m." - -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w " -"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)" - -#: gst/gsttaglist.c:316 -msgid "geo location country" -msgstr "kraj lokalizacji" - -#: gst/gsttaglist.c:317 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany" - -#: gst/gsttaglist.c:320 -msgid "geo location city" -msgstr "miasto lokalizacji" - -#: gst/gsttaglist.c:321 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub " -"wyprodukowany" - -#: gst/gsttaglist.c:324 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "część miejscowości lokalizacji" - -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub " -"wyprodukowany (np. dzielnica)" - -#: gst/gsttaglist.c:328 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "błąd poziomego położenia geograficznego" - -#: gst/gsttaglist.c:329 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "spodziewany błąd oszacowania położenia poziomego (w metrach)" - -#: gst/gsttaglist.c:332 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego" - -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)" - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji " -"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem " -"wskazówek zegara" - -#: gst/gsttaglist.c:342 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego" - -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w " -"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza " -"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show name" -msgstr "nazwa widowiska" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "" -"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 -msgid "show sortname" -msgstr "nazwa widowiska do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:359 -msgid "episode number" -msgstr "numer odcinka" - -#: gst/gsttaglist.c:360 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór" - -#: gst/gsttaglist.c:363 -msgid "season number" -msgstr "numer sezonu" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "lyrics" -msgstr "tekst" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek" - -#: gst/gsttaglist.c:370 -msgid "composer sortname" -msgstr "nazwa kompozytora do sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:371 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "" -"osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "grouping" -msgstr "grupowanie" - -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne " -"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album" - -#: gst/gsttaglist.c:378 -msgid "user rating" -msgstr "ocena użytkownika" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi " -"utwór" - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "device manufacturer" -msgstr "producent urządzenia" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "device model" -msgstr "model urządzenia" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "application name" -msgstr "nazwa aplikacji" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "Aplikacja użyta do utworzenia tego nagrania" - -#: gst/gsttaglist.c:391 -msgid "application data" -msgstr "dane aplikacji" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "Dowolne dane aplikacji zserializowane w nagraniu" - -#: gst/gsttaglist.c:394 -msgid "image orientation" -msgstr "orientacja obrazu" - -#: gst/gsttaglist.c:395 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "" -"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem" - -#: gst/gsttaglist.c:398 -msgid "publisher" -msgstr "wydawca" - -#: gst/gsttaglist.c:399 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "Nazwa wytwórni lub wydawcy" - -#: gst/gsttaglist.c:402 -msgid "interpreted-by" -msgstr "interpretacja" - -#: gst/gsttaglist.c:403 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" -"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "midi-base-note" -msgstr "dźwięk-podstawowy-midi" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej." - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "private-data" -msgstr "dane-prywatne" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "Private data" -msgstr "Dane prywatne" - -#: gst/gsttaglist.c:450 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:655 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s" - -#: gst/gsturi.c:830 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "Schemat URI '%s' nie jest obsługiwany" - -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "BŁĄD: od elementu %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Dodatkowe informacje diagnostyczne:\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:216 -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:221 -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]" - -#: gst/parse/grammar.y:412 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "brak właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:453 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:503 -msgid "Delayed linking failed." -msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się." - -#: gst/parse/grammar.y:641 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s" - -#: gst/parse/grammar.y:716 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "brak elementu \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:777 -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano" - -#: gst/parse/grammar.y:783 -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano" - -#: gst/parse/grammar.y:822 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:850 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\"" - -#: gst/parse/grammar.y:959 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: gst/parse/grammar.y:973 -msgid "bin" -msgstr "kontener" - -#: gst/parse/grammar.y:982 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone" - -#: gst/parse/grammar.y:992 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów" - -#: gst/parse/grammar.y:1023 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "pusty potok nie jest dozwolony" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Wiele buforów zostało zgubionych." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Wewnętrzny błąd strumienia danych." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Wewnętrzny błąd zegara." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "Nie udało się odwzorować bufora." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 -msgid "Filter caps" -msgstr "Filtrowanie możliwości" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). " -"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "Tryb zmiany możliwości" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości" - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Błąd podczas przemieszczania w pliku \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "\"%s\" jest katalogiem." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 -msgid "caps" -msgstr "możliwości" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "wykryte możliwości w strumieniu" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 -msgid "minimum" -msgstr "minimum" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 -msgid "force caps" -msgstr "wymuszenie możliwości" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 -msgid "Stream doesn't contain enough data." -msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "Strumień nie zawiera danych." - -#: tools/gst-inspect.c:195 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:281 -msgid "readable" -msgstr "odczyt" - -#: tools/gst-inspect.c:290 -msgid "writable" -msgstr "zapis" - -#: tools/gst-inspect.c:294 -msgid "deprecated" -msgstr "przestarzałe" - -#: tools/gst-inspect.c:298 -msgid "controllable" -msgstr "sterowanie" - -#: tools/gst-inspect.c:302 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE" - -#: tools/gst-inspect.c:304 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL, GOTOWOŚĆ lub PAUZOWANIE" - -#: tools/gst-inspect.c:306 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ" - -#: tools/gst-inspect.c:910 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Pliki wykluczone:" - -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 -msgid "Total count: " -msgstr "Całkowita liczba: " - -#: tools/gst-inspect.c:923 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d plik wykluczony" -msgstr[1] "%d pliki wykluczone" -msgstr[2] "%d plików wykluczonych" - -#: tools/gst-inspect.c:1012 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d wtyczka" -msgstr[1] "%d wtyczki" -msgstr[2] "%d wtyczek" - -#: tools/gst-inspect.c:1015 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d wpis wykluczony" -msgstr[1] "%d wpisy wykluczone" -msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych" - -#: tools/gst-inspect.c:1020 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d cecha" -msgstr[1] "%d cechy" -msgstr[2] "%d cech" - -#: tools/gst-inspect.c:1469 -msgid "Print all elements" -msgstr "Wypisanie wszystkich elementów" - -#: tools/gst-inspect.c:1471 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych" - -#: tools/gst-inspect.c:1473 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech " -"dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n" -" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi " -"automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek" - -#: tools/gst-inspect.c:1478 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek" - -#: tools/gst-inspect.c:1480 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje" - -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy " -"wersja jest co najmniej podaną" - -#: tools/gst-inspect.c:1487 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami" - -#: tools/gst-inspect.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1637 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n" - -#: tools/gst-launch.c:251 -msgid "Index statistics" -msgstr "Statystyki indeksu" - -#: tools/gst-launch.c:551 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Odebrano komunikat #%u od elementu \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:555 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Odebrano komunikat #%u od pola \"%s:%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:559 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Odebrano komunikat #%u od obiektu \"%s\" (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:563 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Odebrano komunikat #%u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:595 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Otrzymano EOS od elementu \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:604 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:607 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez pole \"%s:%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:610 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:613 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "ZNACZNIK\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:631 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n" - -#: tools/gst-launch.c:634 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "SPIS TREŚCI\n" - -#: tools/gst-launch.c:651 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"INFORMACJA:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:668 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:703 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n" - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie postępu...\n" - -#: tools/gst-launch.c:719 -msgid "buffering..." -msgstr "buforowanie..." - -#: tools/gst-launch.c:730 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n" - -#: tools/gst-launch.c:738 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n" - -#: tools/gst-launch.c:747 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n" - -#: tools/gst-launch.c:758 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n" - -#: tools/gst-launch.c:774 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n" - -#: tools/gst-launch.c:803 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "Postęp: (%s) %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:816 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "Brak elementu: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:830 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:920 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)" - -#: tools/gst-launch.c:922 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)" - -#: tools/gst-launch.c:924 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości" - -#: tools/gst-launch.c:926 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Nie wypisywanie żadnej informacji o postępie" - -#: tools/gst-launch.c:928 -msgid "Output messages" -msgstr "Wypisywanie komunikatów" - -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe " -"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)" - -#: tools/gst-launch.c:932 -msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI" - -#: tools/gst-launch.c:934 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów" - -#: tools/gst-launch.c:936 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku" - -#: tools/gst-launch.c:939 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu" - -#: tools/gst-launch.c:1004 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1008 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1012 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:1028 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1064 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1069 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1083 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1096 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1103 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1122 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n" - -#: tools/gst-launch.c:1126 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n" - -#: tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1136 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1140 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1145 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n" - -#: tools/gst-launch.c:1156 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "Wykonywanie zakończone po %" - -#: tools/gst-launch.c:1172 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1184 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1188 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Zwalnianie potoku...\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6485 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Krzysztof Krzyżaniak , 1998. -# Tomasz Kłoczko , 1999. -# Paweł Dziekoński , 1999. -# Zbigniew Chyla , 1999-2002. -# Artur Flinta , 2003-2006. -# Wadim Dziedzic , 2007-2009. -# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Łukasz Szeremeta \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway „%s”" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Używany ekran X" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZNACZNIKI" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Klawisz Multi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Lewo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Góra" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Prawo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dół" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Spacja na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tabulator na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Poprzedni na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Następny na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete na klawiaturze numerycznej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Jasność monitora w górę" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Jasność monitora w dół" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Jasność klawiatury w górę" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Jasność klawiatury w dół" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Wyciszenie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Wyciszenie mikrofonu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Odtworzenie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zatrzymanie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Następny utwór" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Poprzedni utwór" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Nagrywanie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Wstrzymanie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Przewinięcie dźwięku" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Wygaszacz ekranu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Akumulator" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Uruchomienie pierwszego programu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Dalej" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Uśpienie" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacja" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Kamera internetowa" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Przebudzenie" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Uśpienie" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Rozszerzenie WGL_ARB_create_context wymagane do tworzenia profili „Core” " -"jest niedostępne" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Bez grupowania żądań biblioteki GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "To samo, co --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLORY" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Uruchamianie „%s”" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie „%s”" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" -msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" -msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Rozszerzenie GLX_ARB_create_context_profile wymagane do tworzenia profili " -"„Core” jest niedostępne" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Przełącza komórkę" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Przełączenie" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Kliknięcie" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika przycisk" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktywacja" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktywuje komórkę" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Wybór" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Dostosowanie" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Wybiera kolor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktywuje kolor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Dostosowuje kolor" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Naciśnięcie" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Naciska pole rozwijane" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktywuje wpis" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktywuje rozwijanie" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Pogru_bienie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Zminimalizuj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Zmaksymalizuj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Przywróć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Wytnij" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Wykonaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Znajdź" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Zn_ajdź i zastąp" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Dyskietka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dół" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Pierwsza" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Ostatnia" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Góra" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Wstecz" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "W _dół" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Dalej" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "W _górę" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Dy_sk twardy" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "P_oczątek" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Zwiększ wcięcie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Pochy_lenie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Prz_ejdź do" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Wyśrodkowanie" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Wyj_ustowanie" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "Justowanie do _lewej" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Justowanie do p_rawej" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuść pełny ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprzód" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Wstrzymaj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Odtwarzaj" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Poprzedni" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Nag_raj" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Wstecz" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "S_ieć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Wy_drukuj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd _wydruku" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "P_onów" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Odśwież" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Przywróć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Zapi_sz jako" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rosnąco" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Malejąco" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Sprawdź p_isownię" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Prz_ekreślenie" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "P_odkreślenie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "Cof_nij" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmniejsz wcięcie" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Dopasowanie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Po_większ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klika element menu" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Wysuwa suwak" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Ukrywa suwak" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Wysunięcie" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Ukrycie" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Przełącza przełącznik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " -"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " -"niego kolor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "O_dcień:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Położenie na kole kolorów." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "N_asycenie:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensywność koloru." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Wartość:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Jasność koloru." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Czerwony:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zielony:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Niebieski:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "N_ieprzezroczystość:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Przezroczystość koloru." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Nazwa _koloru:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " -"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. „orange”." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "Pal_eta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Koło kolorów" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można " -"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " -"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " -"palety, aby zachować go na przyszłość." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Wybrany kolor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby " -"zmienić ten element, należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć " -"prawym przyciskiem i wybrać „Zapisz kolor w tym miejscu”." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Wybór koloru" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodzina:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "R_ozmiar:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Podgląd:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Wybór czcionki" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Prze_konwertuj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Porzuć" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informacje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Poziomo" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowo" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Odwrócone poziomo" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Odwrócone pionowo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Ustawienia str_ony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "P_referencje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Kolor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Czcionka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Od_twórz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku „%s” w wierszu %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Nie można zamknąć potoku" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest bez jakiejkolwiek gwarancji.\n" -"Więcej informacji: %s." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Własna licencja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" -"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Licencja MIT" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Licencja twórcza 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasługi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licencja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Witryna" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programie %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Tłumaczenie" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Inny program…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "Wybór programu" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otwieranie pliku „%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Usuń powiązanie" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Domyślny program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Polecane programy" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Powiązane programy" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Inne programy" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s” nie istnieje na liście zakładek" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s” już istnieje na liście zakładek" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Nie odnaleziono właściwości pakującej %s::%s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s::%s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Nie odnaleziono właściwości %s::%s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gtk-builder-tool [POLECENIE] PLIK\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" validate Sprawdza poprawność pliku\n" -" simplify Upraszcza plik\n" -" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n" -"\n" -"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "8888" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączony" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Nieprawidłowy" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nowy skrót…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Kolor: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Jasna szkarłatna czerwień" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Szkarłatna czerwień" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Jasny pomarańczowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Pomarańczowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Ciemny pomarańczowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Jasny maślany" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Maślany" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Ciemny maślany" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Jasny zielony" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Zielony" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Ciemny zielony" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Jasny błękitny" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Błękitny" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Ciemny błękitny" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Jasny śliwkowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Śliwkowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Ciemny śliwkowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Jasny czekoladowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Czekoladowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Ciemny czekoladowy" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Jasny aluminiowy 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminiowy 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Ciemny aluminiowy 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Jasny aluminiowy 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminiowy 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Ciemny aluminiowy 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Bardzo ciemny szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Ciemniejszy szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Ciemny szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Średni szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Jasny szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Jaśniejszy szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Bardzo jasny szary" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Własny kolor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Tworzy własny kolor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Własny kolor %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Składowa koloru" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "D_ostosuj" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "cale" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Marginesy z drukarki…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Własny rozmiar %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Górny:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dolny:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lewy:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Prawy:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Marginesy papieru" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Wytnij" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "Zaznacz wszystko" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Inne…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Nazwa" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " -"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Można wybierać tylko katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Nie można usunąć pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nie można wybrać pliku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Odwiedź plik" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Otwórz w _menedżerze plików" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -msgid "_Copy Location" -msgstr "S_kopiuj położenie" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj zakładkę" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "Z_mień nazwę" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Przenieś do kosza" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Ukryte pliki" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "_Rozmiar" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "_Czas" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Ka_talogi przed plikami" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "Proszę wprowadzić położenie" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowano" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " -"zawartości." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " -"upewnić, że usługa jest uruchomiona." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "Dostęp" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "System plików" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Wybór czcionki" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "Menu programu" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Prosta" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systemowa" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systemowa (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Pytanie" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n" -"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: brak nazwy programu" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych " -"systemach operacyjnych" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Skopiuj adres URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nieprawidłowy adres URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Odblokuj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Okno jest odblokowane.\n" -"Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Okno jest zablokowane.\n" -"Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n" -"Proszę się skontaktować z administratorem systemu" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "MODUŁY" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcje biblioteki GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Połączenie jako użytkownik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimowy" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "_Zarejestrowany" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "_Nazwa użytkownika" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Hasło" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Z_apamiętanie na stałe" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nieznany program (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nie można zakończyć procesu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "_Zakończ proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Stronicowanie terminala" - -# przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Polecenie top" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Powłoka Bourne Again" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Powłoka Bourne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Powłoka Z" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strona %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Dowolna drukarka" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Dla przenośnych dokumentów" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marginesy:\n" -" Lewy: %s %s\n" -" Prawy: %s %s\n" -" Górny: %s %s\n" -" Dolny: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Ustawienia strony" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "System plików" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Recent" -msgstr "Ostatnio używane" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent files" -msgstr "Ostatnio używane pliki" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otwiera katalog osobisty" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -msgid "Enter Location" -msgstr "Wprowadź położenie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otwiera kosz" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montuje i otwiera „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nowa zakładka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Dodaje nową zakładkę" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Połącz z serwerem" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Łączy z serwerem sieciowym" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "Inne położenia" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "Wyświetla inne położenia" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Uruchom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "Z_atrzymaj" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Włącz" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Podłą_cz napęd" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "O_dłącz napęd" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "Odblok_uj urządzenie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zablokuj urządzenie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Nie można uruchomić „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Nie można odmontować „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Nie można wysunąć „%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nie można wysunąć %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "O_twórz w nowej karcie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zakładkę" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "Zmień nazwę…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "Za_montuj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "O_dmontuj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "Wy_suń" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Wy_kryj nośnik" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "P_ołącz" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Nie można odmontować woluminu" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "Sieci" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tym komputerze" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącza" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontowuje" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Wybór nazwy pliku" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Niedostępne" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: zadanie #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Stan początkowy" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Przygotowywanie do drukowania" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Tworzenie danych" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Wysyłanie danych" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Oczekiwanie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokowanie z powodu problemu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Ukończono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Zakończono z błędem" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Przygotowywanie „%d”" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "Przygotowywanie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Drukowanie „%d”" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Drukarka jest w trybie offline" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brak papieru" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Własny rozmiar" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Nie odnaleziono drukarki" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Błąd z StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Brak wolnej pamięci" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nieokreślony błąd" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "P_odgląd" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "Wy_drukuj" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Kolejność stron" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Od lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Od prawej do lewej" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Z góry do dołu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Z dołu do góry" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Wydruk" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f%%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtr bez tytułu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nie można usunąć elementu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nie można wyczyścić elementu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "S_kopiuj położenie" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Usuń z listy" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "Wy_czyść listę" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nie odnaleziono elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otwórz „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nieznany element" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu o " -"adresie URI „%s”" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" - -# ujednolicenie z gnome-shell -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "|" - -# ujednolicenie z gnome-shell -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "◯" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zarówno „id” jak i „name” zostały odnalezione w elemencie <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atrybut „%s” został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu „name” ani atrybutu „id”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut „%s” użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut „%s” jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Znacznik „%s” nie został określony." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" -"Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Znacznik „%s” nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s” nie jest prawidłowym typem atrybutu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą atrybutu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"„%s” nie może zostać zmienione na wartość typu „%s” dla atrybutu „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością dla atrybutu „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Znacznik „%s” jest już określony" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Znacznik „%s” ma nieprawidłowy priorytet „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> został już określony" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element nie może wystąpić przed elementem " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — znacznik kierunku od _lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — znacznik kierunku od p_rawej do lewej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _osadzenie od lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — o_sadzenie od prawej do lewej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — _nałożenie od lewej do prawej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — n_ałożenie od prawej do lewej" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _zdjęcie kierunku formatowania" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — spacja o z_erowej szerokości" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — łączn_ik znaków o zerowej szerokości" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Reguluje głośność" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Wyciszony" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Pełna głośność" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Inspektor biblioteki GTK+ to interaktywny debuger umożliwiający przeglądanie " -"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " -"lub uszkodzenie programu." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Bez wyświetlania ponownie" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Aktywuj" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "Przedrostek" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -msgid "Enabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Typ parametru" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "Nowa klasa" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "Nazwa klasy" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "Dodaje klasę" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "" -"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk „Wstrzymaj” " -"powyżej." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu." - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "Klasy" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Wyświetla dane" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Wersja biblioteki GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Mechanizm GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "Wizualne RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Składane" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "Wersja GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Dostawca GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "Przytrzymanie" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "Bąbel" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Sekcja bez nazwy" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Działanie" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "Liczba odniesień" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Identyfikator budowania" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -msgid "Default Widget" -msgstr "Domyślny widżet" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Widżet aktywności" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Etykieta skrótu" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "Przydzielony rozmiar" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "Obszar przycięcia" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "Liczba klatek" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "Rola dostępności" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "Nazwa dostępności" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "Opis dostępności" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapowane" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "Zrealizowane" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Jest najwyższego poziomu" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "Element potomny jest widoczny" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "Hierarchia obiektów" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "Klasy stylu" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Wskaźnik: %p" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Obiekt: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapowanie atrybutów" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Kolumna:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Określone jako: %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "odwrotnie" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "oba kierunki, odwrotnie" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "oba kierunki" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Powiązanie:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Ustawienie:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Źródło:" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -msgid "Property" -msgstr "Właściwość" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "Określone w" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -msgid "Count" -msgstr "Liczba" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "Wybór" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Wyczyść dziennik" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -msgid "Connected" -msgstr "Połączone" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorowanie ukrytych" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomy" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowy" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Własny 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Przyrastający 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Własny 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Przyrastający 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Własny" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Przyrastający" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n" -"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_GL=always lub GDK_GL=disable" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Motyw biblioteki GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Ciemny wariant" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Motyw kursora" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Rozmiar kursora" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Motyw ikon" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Od lewej do prawej" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Od prawej do lewej" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "Skalowanie okien" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Animations" -msgstr "Animacje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Tryb rysowania" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "Podobny" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Wyświetlanie linii bazowych" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Rysowanie za pomocą GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "W razie potrzeby" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "Programowe GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Powierzchnie programowe" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -msgid "Select an Object" -msgstr "Wybiera obiekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetla szczegóły" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Zbiera statystyki" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "Sygnały" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -msgid "Child Properties" -msgstr "Właściwości potomka" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchia" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "Właściwości stylu" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Węzły CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "Grupy rozmiarów" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "Dane" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "Gesty" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "Wizualne" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Koperta DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Koperta Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Koperta Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Koperta Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Koperta Choukei 40" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (pocztówka)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Koperta kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Koperta kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Koperta kaku3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Koperta kaku4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Koperta kaku5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Koperta kaku7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Koperta kaku8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Koperta you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Koperta you6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Koperta 6×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Koperta 7×9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Koperta 8×10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Koperta 9×11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Koperta 9×12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Koperta a2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Koperta c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europejskie edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold europejskie" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold USA" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold niemieckie Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal rządowy" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "List rządowy" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Indeks 3×5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4×6 (pocztówka)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Indeks 4×6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Indeks 5×8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Legal USA ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "List USA" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "List USA ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "List USA plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Koperta Monarch" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Koperta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Koperta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Koperta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Koperta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Koperta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Koperta osobista" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Format szeroki" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Photo L" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Koperta zaproszeniowa" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Koperta włoska" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Duża fotografia" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Średnia fotografia" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Koperta postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mała fotografia" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Szeroka fotografia" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Koperta prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Koperta prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Koperta prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Koperta prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Koperta prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Koperta c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Koperta prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Koperta prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Koperta prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Koperta prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Zasługi" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Wyświetl wszystkie programy" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Znajdź nowe programy" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Nie odnaleziono programów." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Usługi" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Ukryj %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj inne" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Wyświetl wszystkie" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Zakończ program „%s”" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Next" -msgstr "_Dalej" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -msgid "_Back" -msgstr "_Wstecz" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Ukończ" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "Nazwa koloru" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "O" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "N" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "W" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tworzy katalog" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "Brak wyników" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "Proszę spróbować innych słów" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nazwa katalogu" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "_Utwórz" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Wybór czcionki" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst podglądu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nie odnaleziono czcionek" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatowanie dla:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Rozmiar papieru:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Położenie:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowa" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Odwrócona pionowo" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Pozioma" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Odwrócona poziomo" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "W dół ścieżki" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "W górę ścieżki" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanych serwerów" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Ostatnio używane serwery" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "Brak wyników" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Połącz z _serwerem" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Adres serwera…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Drukarka" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Zakres" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "Wszystkie _strony" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Bieżąca strona" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Wybór" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stro_ny:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" -" przykładowo: 1–3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Strony" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Kopie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_e:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Posegregowane" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "Odw_rotnie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Układ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dwustronnie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Stron _na kartkę:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Kolejność _stron:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Wydruk _tylko:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Wszystkie kartki" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parzyste kartki" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Nieparzyste kartki" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Ska_la:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Rodzaj papier_u:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Źródło pap_ieru:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Tacka wyjściowa:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Orienta_cja:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Szczegóły zadania" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orytet:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Wydruk dokumentu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Teraz" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_O:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Określa czas drukowania,\n" -" przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Czas drukowania" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "Wstrzy_many" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Strona tytułowa" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rzed:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Zadanie" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Jakość obrazu" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Kończenie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Reguluje głośność" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zwiększenie głośności" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zwiększa głośność" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmniejszenie głośności" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Obniża głośność" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" -"ignore-theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "amharska (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedylla" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "cyrylica (transliterowana)" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "eskimoska (transliterowana)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "tajsko-laotańska" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "tigre-etiopska (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "wietnamska (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Metoda wprowadzania X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Bezczynna" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Stron _na kartkę:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odrzuca zadania" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr ", " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dwustronne" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Rodzaj papieru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Źródło papieru" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tacka wyjściowa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzielczość" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostronne" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Wybór automatyczny" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Domyślne drukarki" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez wstępnego filtrowania" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostronne" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Górny pojemnik" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Środkowy pojemnik" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Dolny pojemnik" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Boczny pojemnik" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Lewy pojemnik" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Prawy pojemnik" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Centralny pojemnik" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Tylny pojemnik" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Stertnik %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Skrzynka pocztowa %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Tacka %d" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Ważne" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Priorytet" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informacje o opłatach" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Sklasyfikowane" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Tajne" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ściśle tajne" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Niesklasyfikowane" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stron na kartkę" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Przed" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Wydruk o" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Wydruk o czasie" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Własny %s×%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil drukarki" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostępne" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Brak dostępnego profilu" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nieokreślony profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "dane-wyjściowe" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Wydruk do pliku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Format wyjściowy" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Wydruk na LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Stron na kartkę" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "drukarka jest w trybie offline" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "gotowa do drukowania" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "przetwarzanie zadania" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "wstrzymane" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Wydruk do drukarki testowej" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:31:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9474 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Krzysztof Krzyżaniak , 1998. -# Tomasz Kłoczko , 1999. -# Paweł Dziekoński , 1999. -# Zbigniew Chyla , 1999-2002. -# Artur Flinta , 2003-2007. -# Wadim Dziedzic , 2007-2009. -# Piotr Zaryk , 2008. -# Tomasz Dominikowski , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Typ kursora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardowy typ kursora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Ekran tego kursora" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekran urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Menedżer urządzeń" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Typ urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Powiązane urządzenie" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Źródło wejściowe" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Typ źródła dla urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Liczba osi urządzenia" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Identyfikator producenta" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "Identyfikator produktu" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Ekran domyślny" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu GL" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "Współdzielony kontekst" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opcje czcionki" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rozdzielczość czcionki" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Większy" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Większy numer wersji" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -msgid "Minor" -msgstr "Pomniejszy" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Pomniejszy numer wersji" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "Identyfikator urządzenia" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identyfikator urządzenia" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Obiekt rysujący komórkę" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tę czynność." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Krótka etykieta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Podpowiedź" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Podpowiedź dla tej czynności." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikona standardowa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." - -# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nazwa ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Widoczny, gdy poziomy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " -"narzędziowy jest ułożony poziomo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Widoczny, gdy przepełniony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Określa, czy pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " -"przepełnionego paska narzędziowego." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Widoczny, gdy pionowy" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " -"narzędziowy jest ułożony pionowo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Jest ważna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Określa, czy czynność jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości " -"TRUE pośrednicy obiektu narzędziowego dla tej czynności wyświetlą tekst w " -"trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Czuły" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczność" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Określa, czy czynność jest widoczna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa czynności" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, z którą jest powiązana GtkAction lub NULL (dla wewnętrznego " -"użytku)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Nazwa dla grupy czynności." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Określa, czy grupa czynności jest dostępna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Określa, czy grupa czynności jest widoczna." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupa klawiszy skrótów" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Grupa klawiszy skrótów, której powinny używać czynności tej grupy." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Powiązana czynność" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Użycie wyglądu czynności" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " -"wyrównanie do lewej, 1,0 — wyrównanie do prawej" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to " -"wyrównanie do góry, 1,0 — wyrównanie do dołu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Skala pozioma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " -"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia " -"całość niewykorzystaną, 1,0 — wykorzystuje całość" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Skala pionowa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna " -"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia " -"całości niewykorzystaną, 1,0 — wykorzystuje całość" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Dopełnienie u góry" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Dopełnienie u dołu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Dopełnienie z lewej strony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Dopełnienie z prawej strony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Kierunek strzałki" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Cień strzałki" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Skalowanie strzałek" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " -"nieprzezroczystości" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Bieżący kolor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Bieżąca wartość alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w " -"pełni nieprzezroczysty)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Bieżąca wartość RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Bieżący kolor RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Wybór kolorów osadzony w oknie dialogowym." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Przycisk OK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Przycisk OK w oknie dialogowym." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Przycisk Anuluj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Przycisk anuluj w oknie dialogowym." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Przycisk Pomoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst podglądu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ cienia" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Położenie uchwytu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Położenie uchwytu względem widżetu potomnego" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Przyciąganie krawędzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strona ramki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Przyciąganie do krawędzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " -"handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Kontrolka potomna odłączona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " -"dołączony czy odłączony." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widżet obrazu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Użycie standardowego" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa klawiszy skrótów" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " -"prawej do lewej)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Wyściółka pozioma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Wyściółka pionowa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Liczba ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etykieta ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontekst stylu ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Ikona tła" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nazwa ikony tła" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Wartość" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta " -"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Grupa, do której należy ta czynność radiowa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Bieżąca wartość" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Wartość właściwości aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Wyświetlanie liczb" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Bufor pikseli" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "Identyfikator standardowego elementu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Sposób zapisu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Rozmiar ikony" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Zagnieżdżona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Podpowiedź" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst podpowiedzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Znacznik podpowiedzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Kontekst stylu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, z którego pobrać styl" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Rzędy" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Liczba rzędów w tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Liczba kolumn w tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Odstępy rzędowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Odstępy kolumnowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednorodny" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " -"wysokość" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Przyłączenie lewe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Przyłączenie prawe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Przyłączenie górne" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Przyłączenie dolne" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opcje poziome" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opcje pionowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Dopełnienie poziome" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " -"sąsiadami, w pikselach" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Dopełnienie pionowe" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " -"sąsiadami, w pikselach" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nazwa mechanizmu motywu" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy czynności " -"przycisku opcji" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Kolor elementu" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Kolor ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Kolor błędu" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Kolor ostrzeżenia" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Kolor powodzenia" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Dopełnienie" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Rozmiar ikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Nazwa programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Wersja programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Wersja programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Prawa autorskie" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Ciąg opisowy" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Opis programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licencja programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Typ licencji" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Typ licencji programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Adres strony domowej" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Etykieta strony domowej" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lista autorów programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Autorzy dokumentacji" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Artyści" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasługi tłumaczy" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " -"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nazwa ikony logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Zawijanie licencji" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Domknięcie skrótu" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widżet skrótu" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widżet" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "nazwa działania" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak „app.quit”" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "działanie cel wartość" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametr dla wywołań działania" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Typ upakowania" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " -"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Wartość ustawienia" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Wartość minimalna" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimalna wartość ustawienia" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Wartość maksymalna" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Przyrost kroku" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Przyrost strony" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Przyrost strony ustawienia" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Rozmiar strony" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Rozmiar strony ustawienia" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Nagłówek" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Typ zawartości" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "Wyświetlanie innych programów" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Domyślny tekst widżetu" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Rejestracja sesji" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -msgid "Application menu" -msgstr "Menu programu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel dla menu programu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Pasek menu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel dla paska menu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Aktywne okno" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Ostatnie aktywne okno" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Wyświetlanie paska menu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporcje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Współczynnik proporcji, używany jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Decyzja potomka" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Użycie pasku nagłówka" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Dopełnienie nagłówków" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Dopełnienie zawartości" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Typ strony" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Typ strony asystenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Tytuł strony" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tytuł strony asystenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Obraz nagłówka" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Obraz boczny" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Obraz boczny strony asystenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Strona kompletna" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Posiada dopełnienie" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i " -"prawej strony" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od " -"dołu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl ułożenia" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, " -"krawędź, początek i koniec" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorzędny" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie " -"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Niejednorodny" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstępy" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" -"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Położenie linii bazowej" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " -"dodatkowe miejsce" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Rozszerzanie" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " -"zwiększaniu elementu nadrzędnego" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnianie" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " -"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domena tłumaczenia" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Użycie podkreślenia" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak skrótu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " -"jej wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Uwypuklenie krawędzi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Wyrównanie poziome potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Wyrównanie pionowe potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Położenie obrazu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Położenie obrazu względem tekstu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Domyślne odstępy" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z " -"GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka " -"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " -"kiedy przycisk jest wyciskany" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " -"na prostokąt zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Krawędź wewnętrzna" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Odstęp obrazu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Wybrany rok" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " -"wybrany dzień)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Wyświetlanie nagłówka" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Wyświetlanie nazw dni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Bez zmiany miesiąca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Szerokość szczegółów" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Wysokość szczegółów" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetlanie szczegółów" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Krawędź wewnętrzna" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Oddzielenie pionowe" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Oddzielenie poziome" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Wyrównanie" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Stały rozmiar" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" -"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " -"wszystkich rzędach" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Typ upakowania" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz z " -"odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Aktywna komórka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Obecnie aktywna komórka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Modyfikowana komórka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widżet modyfikujący" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Obszar" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna szerokość" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimalna buforowana szerokość" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimalna wysokość" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimalna buforowana wysokość" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Anulowano modyfikowanie" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Klawisz skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Wartość klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Tryb klawisza skrótu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typ klawiszy skrótów" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "tryb" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "widoczna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Wyświetlanie komórki" - -# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Wyrównanie poziome" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Wyrównanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Dopełnienie poziome" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Dopełnienie pionowe" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "szerokość" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Stała szerokość" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "wysokość" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Stała wysokość" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Jest rozwijany" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Rząd ma potomka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Jest rozwinięty" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nazwa koloru tła komórki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Kolor tła komórki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Kolor RGBA tła komórki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" - -# nie wiadomo w jakim kontekście występuje, stąd też trudno zamienić edycję na zmień -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Ustawienie tła komórki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Kolumna tekstowa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Posiada wejście" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiekt bufora pikseli" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "powierzchnia" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Powierzchnia do rysowania" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Szczegółowość" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Śledzenie stanu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Wartość paska postępu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst na pasku postępu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " -"prawej do lewej)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Odwrócony" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Dopasowanie" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Szybkość wzrostu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cyfry" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulsowanie spinnera" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Rysowany tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Tekst ze znacznikami" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Nazwa koloru tła" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Kolor tła w postaci napisu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Kolor tła jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nazwa koloru elementu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Modyfikowalny" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Rodzina czcionek" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Styl czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Wariant czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Grubość czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rozciągnięcie czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Punkty czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Skala czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Wysunięcie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " -"poniżej linii bazowej)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Przekreślenie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Biblioteka Pango może " -"wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli " -"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " -"potrzebny" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Przycięcie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt " -"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Szerokość w znakach" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Tryb zawijania" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " -"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Szerokość zawijania" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Sposób wyrównania linii" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst zastępczy" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Ustawienie tła" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Ustawienie znaków" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Ustawienie modyfikowalności" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Ustawienie stylu czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Ustawienie grubości czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Ustawienie skali czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Ustawienie wysunięcia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Ustawienie przekreślenia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Ustawienie podkreślenia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Ustawienie języka" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ustawienie przycięcia" - -# FIXME = Bełkot jakiś -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Wyrównanie" - -# FIXME = Bełkot jakiś -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stan przełączenia" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stan przełączenia przycisku" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Niespójny stan" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Niespójny stan przycisku" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Uaktywnialny" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stan pojedynczego wyboru" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" -"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Rozmiar wskaźnika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Kolor tła RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model dla widoku komórek" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Obszar komórki" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst obszaru komórki" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Rysowanie czułych" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model dopasowania" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Rozmiar wskaźnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Odstępy wskaźnika" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Niespójny" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan „niespójny”" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " -"wyboru" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Użycie kanału alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "Wybrany kolor" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w " -"pełni nieprzezroczysty)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Bieżący kolor RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Wybrany kolor RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Wyświetlanie edytora" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Typ skalowania" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Kolor RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Kolor jako RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Zaznaczalny" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Posiada menu" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model listy rozwijanej" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model dla pola rozwijanego" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Aktywny element" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Obecnie aktywny element" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Z ramką" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tytuł przy oderwaniu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " -"oderwane" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Czułość przycisku" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " -"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "Kolumna identyfikatora" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " -"wartości w kolumnie" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "Aktywny identyfikator" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Określa, czy szerokość menu wyskakującego powinna być stała, pasująca do " -"szerokości pola rozwijanego" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Wygląd listy" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Rozmiar strzałki" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Szerokość krawędzi" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Element potomny" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podwłaściwości" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Lista podwłaściwości" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animowane" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Wpływa" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Wstrzymywanie" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Początkowa wartość" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Odstęp obszaru zawartości" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Odstępy między przyciskami" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Odstępy między przyciskami" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Krawędź obszaru czynności" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " -"dialogowego" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Zawartość bufora" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Długość tekstu" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksymalna długość" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Bufor tekstu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" -"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozycja kursora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " -"znakach" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Widoczność" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, " -"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " -"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Niewidoczny znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Uaktywnia domyślny" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " -"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Szerokość w znakach" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Przesunięcie przewinięcia" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Zawartość wejścia" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Ucinanie wieloliniowych" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Tryb nadpisywania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " -"wciśniętym klawiszu Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Część postępu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Ukończona część zadania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Krok postępu jako impuls" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Główny bufor pikseli" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Główny standardowy identyfikator" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Główna nazwa ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Główna GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon dla głównej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Drugorzędna GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Główny typ przechowywania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Czułość podstawowej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Moduł metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" -"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Uzupełnianie" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Przeznaczenie" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Umieszczanie we wszystkich" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" -"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " -"menu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatory" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Podświetlanie ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " -"najechaniu na nie kursorem" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Krawędź paska postępu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Krawędź wokół paska postępu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model uzupełniania" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Minimalna długość klucza" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Kolumna tekstowa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Uzupełnianie w treści" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" -"Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Szerokość okna wyskakującego" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " -"wejściowe" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Proszę wprowadzić opis" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Widoczne okno" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do " -"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Nad elementem potomnym" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad " -"oknem widżetu potomnego, czy poniżej." - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widżet, na który wskazuje gest" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Etap rozprowadzania" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Rozwinięty" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Użycie znaczników" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Widżet etykiety" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Wypełnianie etykiet" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " -"poziomu podczas rozwijania i zwijania" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Okno dialogowe" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Czynność" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Tylko lokalne" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widżet podglądu" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widżet dostarczony przez program do dowolnego podglądu." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " -"być wyświetlany." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Użycie etykiety podglądu" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatkowy widżet" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Zaznaczanie wielu" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Wyświetlanie ukrytych" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potwierdzenie nadpisania" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie " -"konieczności okno potwierdzenia nadpisania." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " -"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtytuł" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Położenie X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Położenie Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Tryb zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Tryb zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w " -"danej orientacji." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " -"po sobie w danej orientacji." - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Odstęp pionowy" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Odstęp poziomy" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Nazwa wybranej czcionki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Wyświetlanie stylu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Wyświetlanie rozmiaru" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Opis czcionki" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst etykiety ramki" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Cień ramki" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Wygląd krawędzi ramki" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Liczba punktów" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Współczynnik opóźnienia" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Dozwolone orientacje" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Numer przycisku" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "Kontekst GL" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "Automatyczne rysowanie" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "Posiada kanał alfa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Określa, czy bufor koloru posiada składową alfa" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Posiada bufor głębi" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Posiada bufor szablonowy" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Jednorodne rzędy" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Jednorodne kolumny" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Rząd bazowy" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -msgid "The title to display" -msgstr "Tytuł do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -msgid "Custom Title" -msgstr "Własny tytuł" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -msgid "Show decorations" -msgstr "Wyświetlanie dekoracji" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Układ dekoracji" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Układ dekoracji okien" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Ustawienie układu dekoracji" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Posiada podtytuł" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolumna bufora pikseli" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolumna znaczników" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " -"Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model widoku ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model dla widoku ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Szerokość każdego elementu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy rzędów" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Odstępy kolumn" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margines" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Ułożenie elementów" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Zmienny porządek" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolumna podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Dopełnienie elementu" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Powierzchnia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Zbiór ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Rozmiar ikony" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " -"nazwanej ikonie" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Rozmiar w pikselach" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animacja" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Zasób" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Typ komunikatu" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Typ komunikatu" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Odstęp między elementami obszaru" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst etykiety" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Wyrównanie" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na " -"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " -"GtkLabel:xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzorzec" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " -"podkreślone" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Zawijanie wierszy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Tryb zawijania wierszy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " -"wierszy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Klawisz skrótu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widżet skrótu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " -"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Tryb jednowierszowy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Kąt" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Liczba wierszy" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Szerokość układu" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Wysokość układu" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimalny poziom wartości paska" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Tryb wskaźnika wartości" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Adres URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Odwiedzone" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Uprawnienie" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst zablokowania" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst odblokowania" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Podpowiedź zablokowania" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Podpowiedź odblokowania" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " -"upoważnienia" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "Badane" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Badany widżet" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -msgid "magnification" -msgstr "przybliżenie" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "zmiana rozmiaru" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Kierunek wypełniania" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Kierunek wypełniania potomka" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Wewnętrzne dopełnienie" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "Popup" -msgstr "Okno podręczne" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Menu rozwijane." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "Menu model" -msgstr "Model menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -msgid "Align with" -msgstr "Wyrównanie z" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "Użycie widżetu popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -msgid "The popover" -msgstr "Popover" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Ścieżka skrótu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " -"potomnych" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Załącz widżet" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stan oderwania" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " -"i ikon" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Dopełnienie poziome" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Dopełnienie pionowe" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Przesunięcie w pionie" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Przesunięcie w poziomie" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Podwójne strzałki" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Rozmieszczenie strzałek" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Przyłączenie lewe" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Przyłączenie prawe" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Przyłączenie górne" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Przyłączenie dolne" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Wyrównanie do prawej" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmenu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Szerokość w znakach" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Przejęcie zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Menu rozwijane" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "krawędź etykiety" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Przyciski komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Użycie znaczników" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Tekst drugorzędny" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Obraz" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Obszar komunikatu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "Rola tego przycisku" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "Nazwa menu" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Nazwa menu do otwarcia" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowane" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikony" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Kontrolka nadrzędna" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Okno nadrzędne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Wyświetlanie" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks bieżącej strony" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Położenie kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Wyświetlanie kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Wyświetlanie krawędzi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Przewijalny" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " -"strzałki przewijania" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Menu podręczne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " -"wyświetlenie menu z wyborem strony" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Nazwa grupy" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Etykieta karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Etykieta menu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Rozwijanie kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Wypełnianie kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Zmienny porządek kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Odłączalne karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Dodatkowy krok wstecz" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " -"obszaru karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Dodatkowy krok naprzód" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " -"obszaru kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Krok wstecz" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Krok naprzód" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Pokrywanie kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Krzywizna kart" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Rozmiar krzywizny karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Odstępy kursora" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstępy strzałki przewijania" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Początkowa przerwa" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -msgid "Tab gap" -msgstr "Przerwa karty" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Przejście" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" -"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w " -"lewym górnym rogu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Ustalenie pozycji" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana właściwość „Position” " -"(pozycja)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimalna pozycja" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maksymalna pozycja" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Szeroki uchwyt" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Określa, czy panel powinien posiadać znaczący uchwyt" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Rozmiar uchwytu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Szerokość uchwytu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Zmienny rozmiar" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " -"panelu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Zmniejszanie" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -msgid "Location to Select" -msgstr "Położenie do wybrania" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Flagi otwarcia" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " -"panelu bocznym" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " -"plików" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego " -"„Połącz z serwerem”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " -"położenia" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" -"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " -"zewnętrznych położeń" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " -"nie są menu" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Pobieranie sieci" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Ikona dla rzędu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Nazwa woluminu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Nazwa woluminu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Ścieżka do woluminu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Ścieżka do woluminu" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Plik przedstawiany przez rząd" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Okno gniazda" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -msgid "Relative to" -msgstr "Względne do" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -msgid "Pointing to" -msgstr "Wskazujące na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Modalne" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Włączone przejścia" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Widoczne podmenu" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Nazwa widocznego podmenu" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Nazwa podmenu" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nazwa drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Mechanizm" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Mechanizm dla drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Jest wirtualna" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Akceptowanie PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Akceptowanie PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Komunikat stanu" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Położenie drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Licznik zadań" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Wstrzymana drukarka" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Przyjmowanie zadań" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Wartość opcji" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Wartość opcji" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opcje źródła" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tytuł zadania wydruku" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Drukarka" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Drukarka do wydruku zadania" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Ustawienia drukarki" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Ustawienia strony" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Śledzenie stanu drukowania" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " -"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Domyślne ustawienia strony" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Ustawienia wydruku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nazwa zadania" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Liczba stron" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Liczba stron w dokumencie." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Bieżąca strona" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Cała strona" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a " -"nie w narożniku obrazowanego obszaru" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " -"wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Okno dialogowe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Asynchronicznie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" -"Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stan działania wydruku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Ciąg tekstowy stanu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etykieta własnej karty" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Wybór obsługi" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " -"zaznaczenia." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Posiada zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Osadza ustawienia strony" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Liczba stron do wydruku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Użyte GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Wybrana drukarka" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Wybrany GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ręczne możliwości" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Ułamek" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Ukończona część całego zadania" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Krok impulsu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym impulsie" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Wyświetlanie tekstu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " -"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Odstęp X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Odstęp Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Poziom wypełnienia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "Poziom wypełnienia." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokrąglanie cyfr" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Szerokość suwaka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Bezpośrednia krawędź" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Rozmiary przycisków" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Odstępy przycisków" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wciśnięty" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " -"przycisk jest wciśnięty" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " -"i przyciski kroku" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Skalowanie kursora" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" -"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Menedżer ostatnich elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Używany obiekt RecentManager" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Wyświetlanie ikon" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Pokazywanie nieznalezionych" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Tylko lokalne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " -"URI file:" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ograniczenie" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Rodzaj sortowania" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "Transition type" -msgstr "Typ przejścia" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "Transition duration" -msgstr "Czas trwania przejścia" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Ujawniono element potomny" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" -"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " -"osiągnięty" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Wartość skali" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Rozmiar ikony" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " -"skalowania" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Lista nazw ikon" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Wyświetlanie wartości" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " -"wartość" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -msgid "Has Origin" -msgstr "Posiada początek" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Określa, czy skala posiada początek" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozycja wartości" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Długość suwaka" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Długość suwaka skali" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Odstęp wartości" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " -"kontrolerem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Dopasowanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " -"kontrolerem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Reguła poziomego przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Reguła pionowego przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimalna długość suwaka" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Stały rozmiar suwaka" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska " -"przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " -"przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Dopasowanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Rozmieszczenie okien" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Ustawienie położenia okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Określa, czy „window-placement” powinno być użyte do określenia położenia " -"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Typ cienia" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego " -"okna" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Odstępy paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Minimalna szerokość zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimalna wysokość zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Przewijanie kinetyczne" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Znikające paski przewijania" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" -"Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Rysowanie" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" -"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " -"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " -"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Migotanie kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Czas migania kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Czas migania kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Podział kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " -"powinny być wyświetlane dwa kursory" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Nazwa motywu do wczytania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu klawiszy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Klawisz skrótu paska menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Próg przeciągania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " -"przeciągania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Rozmiary ikon" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…" - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduły GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Wygładzanie Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Styl hintingu Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " -"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nazwa motywu kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Rozmiar motywu kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " -"ułożenia przycisków" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " -"domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Wyświetlanie menu „Metoda wprowadzania”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " -"wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Wyświetlanie menu „Wstaw znak kontrolny Unikodu”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " -"znaków kontrolnych" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Limit czasu startu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Limit czasu powtarzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Czas rozwijania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schemat kolorów" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animacje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " -"ruchu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Limit czasu podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Tylko kursor nawigacji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Dzwonek błędu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " -"systemowy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Skrót kolorów" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Włączenie skrótów" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" -"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " -"ikony, tylko ikony itp." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatyczne skróty" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " -"użytkownik naciska aktywator skrótów." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Widoczność aktywności" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Określa, czy „prostokąty aktywności” powinny być ukryte, zanim użytkownik " -"zacznie używać klawiatury." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program preferuje ciemny motyw" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " -"ukrytym tekstem" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Położenie przewijanego okna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem " -"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " -"okna." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Możliwa zmiana skrótów" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " -"zaznaczonym elemencie menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " -"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " -"kierunku podmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta użytkownika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " -"wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " -"jeśli program powinien go sam wyświetlać." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a " -"wyłączyć, jeśli nie." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" -"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ powinny używać paska " -"nagłówka zamiast obszaru działania." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " -"schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "Czas długiego kliknięcia" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " -"(liczony w milisekundach)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " -"komponentów" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorowanie ukrytych" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru " -"grupy" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Szybkość wzrostu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " -"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numeryczne" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijanie" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " -"którejś z granic" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Reguła odświeżania" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " -"tylko, gdy jest poprawna" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Jednorodne rozmiary" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Poziomo jednorodne" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Pionowo jednorodne" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "Visible child" -msgstr "Widoczny element potomny" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Transition running" -msgstr "Trwanie przejścia" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Rozmiar interpolacji" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Określa, czy rozmiar powinien się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " -"elementami potomnymi o różnych rozmiarach" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Nazwa strony potomnej" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Tytuł strony potomnej" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Nazwa ikony" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Wymaga działania" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stos" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -msgid "The parent style context" -msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Nazwa właściwości" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Nazwa właściwości" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Typ wartości" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "The backend state" -msgstr "Stan mechanizmu" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Minimalna szerokość uchwytu" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "Wysokość suwaka" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Minimalna wysokość uchwytu" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tablica znaczników" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tablica znaczników tekstowych" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Bieżący tekst bufora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Posiada zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozycja kursora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Lista celów kopiowania" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Lista celów wklejania" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widżet nadrzędny" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Nazwa znaku" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Grawitacja w lewo" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Nazwa znacznika" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " -"pozbawionych nazw" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA tła" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Tło na pełną wysokość" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " -"oznaczonych znaków" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA tekstu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " -"(od lewej do prawej)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " -"zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru " -"czcionki. Właściwość pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian " -"motywów itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. " -"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać " -"tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " -"zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Lewy margines" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Prawy margines" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Wcięcie" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " -"poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Miejsce nad wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikseli nad wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksele w zawinięciu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Wartość RGBA podkreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Kolor podkreślenia tego tekstu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " -"znaków" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidoczny" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Kolor tła akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Kolor tła akapitu w postaci GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA tła akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Zapasowe" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Odstępy między literami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Dodatkowe odstępy między grafemami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Funkcje czcionki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Używane funkcje czcionki OpenType" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Sumowanie marginesów" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Ustawienie wyrównania" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Ustawienie lewego marginesu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Ustawienie wcięcia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " -"wierszami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Ustawienie prawego marginesu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Ustawienie RGBA podkreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor podkreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Ustawienie RGBA przekreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor przekreślenia" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Ustawienie trybu zawijania" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Ustawienie tabulacji" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Ustawienie niewidoczności" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Ustawienie tła akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Zapasowy zestaw" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na zapasową czcionkę" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Ustawienie odstępów między literami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na odstępy między literami" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Miejsce nad wierszami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Miejsce pod wierszami" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Piksele w zawinięciu" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Tryb zawijania" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lewy margines" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Prawy margines" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Górny margines" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Dolny margines" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Widoczność kursora" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Bufor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Wyświetlany bufor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Akceptowanie tabulacji" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Kolor podkreślenia błędu" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie „pośrednim”" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Rysowanie wskaźnika" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Wyświetlanie strzałki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " -"się w interfejsie" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " -"rozmiaru paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy " -"jednorodne" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " -"elementowui" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Styl odstępów" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" -"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " -"miejsca" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Uwypuklenie przycisku" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak skrótu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Identyfikator standardowego elementu" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widżet ikony" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Odstępy ikon" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Określa, czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po " -"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " -"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Zwinięte" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "przycięcie" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Uwypuklenie nagłówka" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Odstępy nagłówków" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " -"grupy" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Nowy rząd" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Położenie elementu w tej grupie" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Wyłączność" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " -"zwiększaniu palety" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model menu drzewiastego" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model dla menu drzewiastego" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Oderwanie" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Szerokość zawijania" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model dla widoku drzewa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Widoczne nagłówki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikalne nagłówki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Różnicowanie wierszy" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " -"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Możliwe wyszukiwanie" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " -"kolumn" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolumna wyszukiwania" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Tryb ustalonej wysokości" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " -"wysokość" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Zaznaczanie wskazanego" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Rozwinięcie wskazanego" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " -"kursora nad nimi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Wcięcie poziomu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Przyciąganie" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " -"przeciąganie kursora myszy" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Linie siatki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Linie drzewa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Szerokość pionowego separatora" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Szerokość poziomego separatora" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" -"Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Zasady" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Kolor parzystych rzędów" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Szerokość linii siatki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Szerokość linii drzewa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Wzór linii siatki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Wzór linii drzewa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Zmienny rozmiar" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Bieżące położenie X kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Zmiana rozmiaru" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Stała szerokość" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maksymalna szerokość" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikalny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Wskaźnik uporządkowania" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Porządek sortowania" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " -"sortowania" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Użycie ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Nazwa widżetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Nazwa widżetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego żądania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " -"naturalnego żądania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Rysowanie przez program" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "Zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "Zaznaczanie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Może być domyślny" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Jest domyślny" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Przyjmuje domyślne" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " -"zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Element potomny złożonego" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " -"widżet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Podwójnie zbuforowane" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margines po lewej" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margines po prawej" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margines na starcie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margines na końcu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margines na górze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margines na dole" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Wszystkie marginesy" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Rozwijanie poziome" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Rozwijanie pionowe" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "Rozwijanie w obie strony" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -msgid "Scale factor" -msgstr "Współczynnik skalowania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Współczynnik skalowania okien" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Wzór linii zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków " -"są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii." - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " -"skupienie, liczona w pikselach" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Kolor kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Drugi kolor kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " -"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporcje linii kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Przenoszenie okna" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych " -"obszarów" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Szerokie separatory" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " -"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Szerokość separatora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Szerokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Wysokość separatora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Wysokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Typ okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typ okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Tytuł okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tytuł okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Rola okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "Identyfikator uruchamiania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " -"używane)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozycja okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Początkowa pozycja okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Domyślna szerokość" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Domyślna wysokość" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Niszczenie z rodzicem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " -"nadrzędnego" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " -"zmaksymalizowane" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona dla z tego okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Widoczność skrótów" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Widoczność aktywności" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Aktywne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Podpowiedź typu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " -"postępować." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Pominięcia paska zadań" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Ważne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekorowanie" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Usuwalne" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "Uchwyt rozszerzania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Grawitacja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Okno grawitacji okna" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Potomne okna" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Powiązane z widżetem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "Jest zmaksymalizowane" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Układ przycisków dekorowanych" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Konto serwisu Cloud Print" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Wystąpienie GtkCloudprintAccount" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "Identyfikator drukarki" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "Identyfikator drukarki serwisu Cloud Print" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Tytuł profilu kolorów" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Tytuł używanego profilu kolorów" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:31:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,151 +0,0 @@ -# Polish translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:52+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "System, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "Gość" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "Pomoc %s..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "O tym urządzeniu..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "O komputerze" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "Tryb pulpitu" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "Ustawienia systemu…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Konta sieciowe..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Uruchom wygaszacz ekranu" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Przełącz użytkownika…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "Przełącz użytkownika" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Zablokuj/przełącz użytkownika..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Zablokuj/przełącz użytkownika" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sesja gościa" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "Wyloguj…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj użytkownika" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "Zahibernuj" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "Uruchom ponownie…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Wyłącz…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Czy na pewno zamknąć wszystkie programy i wylogować?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Niektóre aktualizacje odniosą skutek dopiero po ponownym uruchomieniu " -"komputera" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" -"Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Polish translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "Głośniki" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "Słuchawki" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "Słuchawki Bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "Głośnik Bluetooth" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "Głośnik USB" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "Słuchawki USB" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "Głośnik HDMI" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "Słuchawki HDMI" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Głośność (wyciszenie)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "wyciszenie" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "Wyciszenie" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Ustawienia dźwięku…" - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Głośność mikrofonu" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "Wysoka głośność może uszkodzić twój słuch." - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "Głośność (słuchawki)" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "Głośność (Bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "Głośność (USB)" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "Głośność (HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "Głośność (słuchawki Bluetooth)" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "Głośność (słuchawki USB)" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "Głośność (słuchawki HDMI)" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Listy odtwarzania" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-04-11 10:31:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35729 +0,0 @@ -# Translation of Inkscape to Polish -# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team -# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Przemysław Loesch , 2006. -# Polish Inkscape Translation Team , 2008 - 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 18:57+0000\n" -"Last-Translator: Ireneusz Chorosz \n" -"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Edytor grafiki wektorowej" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape – edytor grafiki wektorowej" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:5 -msgid "New Drawing" -msgstr "Nowy Rysunek" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Smart Jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 -#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 -#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 -#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 -#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -msgid "Bevels" -msgstr "Skosy" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Metal Casting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Apparition" -msgstr "Widmo" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 -#: ../share/filters/filters.svg.h:655 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -msgid "Blurs" -msgstr "Rozmycia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Niski, ostry skos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rubber Stamp" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 -#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 -#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 -#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 -#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 -#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 -#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 -#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 -#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 -#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 -#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 -#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 -#: ../share/filters/filters.svg.h:723 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -msgid "Overlays" -msgstr "Powłoki" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Ink Bleed" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 -msgid "Protrusions" -msgstr "Wypukłości" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Fire" -msgstr "Ogień" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Bloom" -msgstr "Nalot" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Ridged Border" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Ripple" -msgstr "Fala" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 -#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 -#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 -#: ../share/filters/filters.svg.h:635 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -msgid "Distort" -msgstr "Zniekształcenia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Poziome falowanie krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Speckle" -msgstr "Cętki" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Oil Slick" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Frost" -msgstr "Szron" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Białe plamki jak płatki" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Leopard Fur" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 -#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 -#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 -#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 -#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 -msgid "Materials" -msgstr "Materiały" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Clouds" -msgstr "Chmury" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrzanie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 -#: ../share/filters/filters.svg.h:415 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -msgid "Image Effects" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Sharpen More" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Oil painting" -msgstr "Obraz olejny" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 -#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 -#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 -#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 -#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 -#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 -#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 -#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" - -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Pencil" -msgstr "Ołówek" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Blueprint" -msgstr "Światłodruk" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Age" -msgstr "Postarzanie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imituje stare zdjęcie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Organic" -msgstr "Organiczna" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 -#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 -#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 -#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 -#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 -#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 -#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 -#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 -msgid "Textures" -msgstr "Tekstury" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Barbed Wire" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Swiss Cheese" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Blue Cheese" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Button" -msgstr "Przycisk" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Inset" -msgstr "Wypustka" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 -#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 -#: ../share/filters/filters.svg.h:811 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Cienie i poświaty" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Dripping" -msgstr "Sople" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Jam Spread" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Pixel Smear" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Cracked Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Pod potłuczonym szkłem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Musujące bąbelki" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 -#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 -#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 -#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 -#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 -#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 -#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 -#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 -#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 -#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 -#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 -#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 -#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 -#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -msgid "Bumps" -msgstr "Uwypuklenia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Glowing Bubble" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:223 -msgid "Ridges" -msgstr "Krawędzie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Efekt światła neonowego" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Molten Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Pressed Steel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Matte Bevel" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Cienka membrana" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Matte Ridge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Miękka pastelowa krawędź" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Glowing Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Leaves" -msgstr "Liście" - -# a może dać Rozrzucanie -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 -#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Scatter" -msgstr "Rozpraszanie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -msgid "Translucent" -msgstr "Przezroczystość" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Eroded Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Popękana lawa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Bark" -msgstr "Kora" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Lizard Skin" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Stone Wall" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Silk Carpet" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Refractive Gel A" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Refractive Gel B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Metallized Paint" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" -"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Dragee" -msgstr "Drażetka" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Raised Border" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:220 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:222 -msgid "Metallized Ridge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:224 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:226 -msgid "Fat Oil" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:228 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:230 -msgid "Black Hole" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 -#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 -#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:232 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:234 -msgid "Cubes" -msgstr "Sześciany" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:236 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" -"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:238 -msgid "Peel Off" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:240 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Farba odpadająca ze ściany" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:242 -msgid "Gold Splatter" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:244 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:246 -msgid "Gold Paste" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:248 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:250 -msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:252 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:254 -msgid "Enamel Jewelry" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:256 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Delikatnie popękana emalia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:258 -msgid "Rough Paper" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:260 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:262 -msgid "Rough and Glossy" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:264 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do " -"obrazków i obiektów" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:266 -msgid "In and Out" -msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:268 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:270 -msgid "Air Spray" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:272 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" -"Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:274 -msgid "Warm Inside" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:276 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:278 -msgid "Cool Outside" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:280 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:282 -msgid "Electronic Microscopy" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:284 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:286 -msgid "Tartan" -msgstr "Szkocka krata" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:288 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Wzór szkockiej kraty" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:290 -msgid "Shaken Liquid" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:292 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" -"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " -"podkolorowania" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:294 -msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:296 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:298 -msgid "Stained Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:300 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:302 -msgid "Dark Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:304 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:306 -msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:308 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:310 -msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:312 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -msgid "Torn Edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:318 -msgid "Roughen Inside" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:320 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:322 -msgid "Evanescent" -msgstr "Zanikanie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:324 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " -"przezroczystość na krawędziach" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:326 -msgid "Chalk and Sponge" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:328 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:330 -msgid "People" -msgstr "Ludzie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:332 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:334 -msgid "Scotland" -msgstr "Szkocja" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:336 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:338 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:340 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " -"Hieronymusa Boscha" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:342 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Wycięta poświata" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:344 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego " -"wypełnienia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:346 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Ciemna płaskorzeźba" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:348 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:350 -msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:352 -msgid "" -"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast " -"odbicia lustrzanego" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:354 -msgid "Blotting Paper" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:356 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Kleks na bibule" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:358 -msgid "Wax Print" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:360 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:366 -msgid "Watercolor" -msgstr "Akwarela" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:368 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Efekt mętnej akwareli" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:370 -msgid "Felt" -msgstr "Filc" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:372 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:374 -msgid "Ink Paint" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:376 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:378 -msgid "Tinted Rainbow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:380 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:382 -msgid "Melted Rainbow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:384 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:386 -msgid "Flex Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:388 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:390 -msgid "Wavy Tartan" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:392 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:394 -msgid "3D Marble" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:396 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:398 -msgid "3D Wood" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:400 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:402 -msgid "3D Mother of Pearl" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:404 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:406 -msgid "Tiger Fur" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:408 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" -"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:410 -msgid "Black Light" -msgstr "Czarne światło" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 -#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 -#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 -#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:412 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:414 -msgid "Film Grain" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:416 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:418 -msgid "Plaster Color" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:420 -msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:422 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Aksamitne wypukłości" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:424 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:426 -msgid "Comics Cream" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 -#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 -#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 -#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 -#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 -#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 -#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 -#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 -#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 -#: ../share/filters/filters.svg.h:795 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:428 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:430 -msgid "Chewing Gum" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:432 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w " -"miejscu ich przecięcia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:434 -msgid "Dark And Glow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:436 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:438 -msgid "Warped Rainbow" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:440 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:442 -msgid "Rough and Dilate" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:444 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:446 -msgid "Old Postcard" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:448 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej " -"pocztówce" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:450 -msgid "Dots Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:452 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:454 -msgid "Canvas Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:456 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:458 -msgid "Smear Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:460 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " -"krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:462 -msgid "Thick Paint" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:464 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:466 -msgid "Burst" -msgstr "Popękanie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:468 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:470 -msgid "Embossed Leather" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:472 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " -"teksturą" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:474 -msgid "Carnaval" -msgstr "Karnawał" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:476 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:478 -msgid "Plastify" -msgstr "Uplastycznienie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:480 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej " -"powierzchni" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:482 -msgid "Plaster" -msgstr "Tynk" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:484 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej " -"powierzchni" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:486 -msgid "Rough Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:488 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" -"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym " -"czasie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:490 -msgid "Gouache" -msgstr "Gwasz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:492 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:494 -msgid "Alpha Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:496 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:498 -msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:500 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:502 -msgid "Liquid Drawing" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:504 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:506 -msgid "Marbled Ink" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:508 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:510 -msgid "Thick Acrylic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:512 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:514 -msgid "Alpha Engraving B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:516 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:518 -msgid "Lapping" -msgstr "Zachodzenie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:520 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Coś jak szum wody" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:522 -msgid "Monochrome Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 -#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 -#: ../share/filters/filters.svg.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:524 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:526 -msgid "Saturation Map" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:528 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:530 -msgid "Riddled" -msgstr "Przepełnienie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:532 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:534 -msgid "Wrinkled Varnish" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:536 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:538 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Płótno" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:540 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:542 -msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:544 -msgid "" -"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej " -"powierzchni" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:546 -msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:548 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:550 -msgid "Bright Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:552 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:554 -msgid "Deep Colors Plastic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:556 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:558 -msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:560 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:562 -msgid "Melted Jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:564 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:566 -msgid "Combined Lighting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:568 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:570 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Folia aluminiowa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:572 -msgid "" -"Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:574 -msgid "Soft Colors" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:576 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:578 -msgid "Relief Print" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:580 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" -"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:582 -msgid "Growing Cells" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:584 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:586 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Fluorescencja" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:588 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:590 -msgid "Pixellize" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:591 -msgid "Pixel tools" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:592 -msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:594 -msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:596 -msgid "Matte emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:598 -msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:600 -msgid "Specular emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:602 -msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:604 -msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:606 -msgid "Linen Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 -msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:610 -msgid "Plasticine" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:612 -msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:614 -msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:618 -msgid "Paper Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:620 -msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:622 -msgid "Jelly Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:624 -msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:626 -msgid "Blend Opposites" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:628 -msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:630 -msgid "Hue to White" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:632 -msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:634 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -msgid "Swirl" -msgstr "Skręcenie" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:636 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:638 -msgid "Pointillism" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:640 -msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:642 -msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:644 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:646 -msgid "Fill Background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:648 -msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:650 -msgid "Flatten Transparency" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:652 -msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:654 -msgid "Blur Double" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:656 -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:658 -msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:660 -msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:662 -msgid "Poster Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:664 -msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:666 -msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:668 -msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:670 -msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:672 -msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:674 -msgid "Poster Color Fun" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:678 -msgid "Poster Rough" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:680 -msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:682 -msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 -#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 -#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:686 -msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:690 -msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:694 -msgid "Cross Noise B" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:696 -msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:698 -msgid "Cross Noise" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:700 -msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:702 -msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:706 -msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:710 -msgid "Poster Turbulent" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:714 -msgid "Tartan Smart" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:716 -msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:718 -msgid "Light Contour" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:720 -msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:722 -msgid "Liquid" -msgstr "Ciecz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:724 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:726 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminium" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:728 -msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:730 -msgid "Comics" -msgstr "Komiks" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:732 -msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:734 -msgid "Comics Draft" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:738 -msgid "Comics Fading" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:740 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:742 -msgid "Brushed Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:744 -msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:746 -msgid "Opaline" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:748 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:750 -msgid "Chrome" -msgstr "Chrom" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:752 -msgid "Bright chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:754 -msgid "Deep Chrome" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:756 -msgid "Dark chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:758 -msgid "Emboss Shader" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:760 -msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:762 -msgid "Sharp Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:764 -msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:766 -msgid "Brush Draw" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:770 -msgid "Chrome Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:772 -msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:774 -msgid "Contour Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:776 -msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:778 -msgid "Sharp Deco" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:780 -msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:782 -msgid "Deep Metal" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:784 -msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:786 -msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:788 -msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:790 -msgid "Refractive Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:792 -msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:794 -msgid "Frosted Glass" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:796 -msgid "Satiny glass effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:798 -msgid "Bump Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:800 -msgid "Carving emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:802 -msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:804 -msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:806 -msgid "Convoluted Bump" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:808 -msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:810 -msgid "Emergence" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:812 -msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:814 -msgid "Litho" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:816 -msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:818 -msgid "Paint Channels" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:820 -msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:822 -msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:824 -msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:826 -msgid "Trichrome" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:828 -msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:830 -msgid "Simulate CMY" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:832 -msgid "" -"Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:834 -msgid "Contouring table" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:836 -msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:838 -msgid "Posterized Blur" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:840 -msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:842 -msgid "Contouring discrete" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:844 -msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:2 -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "7.5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:15 -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:16 -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:17 -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "czerwony (#FF0000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:18 -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "oliwkowy (#808000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:19 -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "żółty (#FFFF00)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:20 -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "zielony (#008000)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:21 -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:22 -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:23 -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:24 -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:25 -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "niebieski (#0000FF)" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:26 -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./inkscape.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:27 -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:28 -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "czarny (#000000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:29 -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:30 -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "szary (#808080)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:31 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:32 -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "srebrny (#C0C0C0)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:33 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:34 -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:35 -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:36 -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "biały (#FFFFFF)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:37 -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:38 -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:39 -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "brązowy (#A52A2A)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:40 -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:41 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:42 -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:43 -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:44 -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "czerwony (#FF0000)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:45 -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:46 -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:47 -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:48 -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:49 -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:50 -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:51 -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:52 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:53 -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:54 -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:55 -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:56 -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:57 -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:58 -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:59 -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:60 -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:61 -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:62 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:63 -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:64 -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:65 -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:66 -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:67 -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:68 -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:69 -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:70 -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:71 -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:72 -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:73 -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:74 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:75 -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:76 -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:77 -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:78 -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:79 -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:80 -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:81 -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:82 -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:83 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:84 -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:85 -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "żółty (#FFFF00)" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:86 -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:87 -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:88 -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:89 -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:90 -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:91 -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:92 -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:93 -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:94 -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:95 -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:96 -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:97 -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:98 -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:99 -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:100 -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:101 -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:102 -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:103 -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:104 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:105 -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:106 -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:107 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:108 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:109 -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:110 -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:111 -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:112 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:113 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:114 -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:115 -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:116 -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:117 -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:118 -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:119 -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:120 -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:121 -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:122 -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:123 -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:124 -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:125 -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:126 -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:127 -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:128 -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:129 -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:130 -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:131 -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:132 -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:133 -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:134 -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:135 -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:136 -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:137 -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:138 -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:139 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:140 -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:141 -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:142 -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:143 -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:144 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:145 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:146 -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:147 -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:148 -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:149 -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:150 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:151 -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:152 -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:153 -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:154 -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:155 -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:156 -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:157 -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:158 -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:159 -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:160 -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:161 -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:162 -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:163 -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:164 -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:165 -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" - -#. Palette: ./svg.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:166 -msgctxt "Palette" -msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:167 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:168 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:169 -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:170 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:171 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:172 -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:173 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:174 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:175 -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:176 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:177 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:178 -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:179 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:180 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:181 -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:182 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:183 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:184 -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:185 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:186 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:187 -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:188 -msgctxt "Palette" -msgid "Snowy White" -msgstr "" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:189 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminium 1" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminium 2" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:191 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminium 3" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:192 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminium 4" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:193 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminium 5" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:194 -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminium 6" - -#. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:195 -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Paski 1:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Paski 1:1 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Paski 1:1.5" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Paski 1:1.5 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Paski 1:2" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Paski 1:2 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Paski 1:3" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Paski 1:3 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Paski 1:4" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Paski 1:4 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Paski 1:5" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Paski 1:5 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Paski 1:8" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Paski 1:8 białe" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Paski 1:10" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Białe paski 1:10" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Paski 1:16" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Białe paski 1:16" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Paski 1:32" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Białe paski 1:32" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Paski 1:64" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Paski 2:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Białe paski 2:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Paski 4:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Białe paski 4:1" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Szachownica" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Biała szachownica" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Packed circles" -msgstr "Upakowane kropki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Małe groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Małe, białe groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Średnie groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Średnie, białe groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Duże groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Duże, białe groszki" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Wavy" -msgstr "Fale" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Wavy white" -msgstr "Białe fale" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Camouflage" -msgstr "Kamuflaż" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Ermine" -msgstr "Gronostaj" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Piasek (bitmapa)" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Tkanina (bitmapa)" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Stara farba (bitmapa)" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:2 -msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 -msgctxt "Symbol" -msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 -msgctxt "Symbol" -msgid "Process" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 -msgctxt "Symbol" -msgid "Input/Output" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 -msgctxt "Symbol" -msgid "Document" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Operation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 -msgctxt "Symbol" -msgid "Preparation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 -msgctxt "Symbol" -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 -msgctxt "Symbol" -msgid "Decision" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 -msgctxt "Symbol" -msgid "Display" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 -msgctxt "Symbol" -msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Input" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 -msgctxt "Symbol" -msgid "Extract" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 -msgctxt "Symbol" -msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punched Card" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 -msgctxt "Symbol" -msgid "Punch Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 -msgctxt "Symbol" -msgid "Online Storage" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 -msgctxt "Symbol" -msgid "Keying" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" - -#. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 -msgctxt "Symbol" -msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 -msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 -msgctxt "Symbol" -msgid "Amphitheatre" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Launch" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Tour" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 -msgctxt "Symbol" -msgid "Campfire" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 -msgctxt "Symbol" -msgid "Campground" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 -msgctxt "Symbol" -msgid "CanoeAccess" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 -msgctxt "Symbol" -msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 -msgctxt "Symbol" -msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Water" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fishing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 -msgctxt "Symbol" -msgid "Food Service" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 -msgctxt "Symbol" -msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 -msgctxt "Symbol" -msgid "Gas Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 -msgctxt "Symbol" -msgid "Golfing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 -msgctxt "Symbol" -msgid "Horseback Riding" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 -msgctxt "Symbol" -msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 -msgctxt "Symbol" -msgid "Lodging" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 -msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 -msgctxt "Symbol" -msgid "Motorbike Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 -msgctxt "Symbol" -msgid "Radiator Water" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 -msgctxt "Symbol" -msgid "Pets On Leash" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 -msgctxt "Symbol" -msgid "Picnic Area" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 -msgctxt "Symbol" -msgid "Ranger Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 -msgctxt "Symbol" -msgid "RV Campground" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 -msgctxt "Symbol" -msgid "Restrooms" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 -msgctxt "Symbol" -msgid "Scuba Diving" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 -msgctxt "Symbol" -msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 -msgctxt "Symbol" -msgid "Showers" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 -msgctxt "Symbol" -msgid "Sledding" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 -msgctxt "Symbol" -msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 -msgctxt "Symbol" -msgid "Stable" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 -msgctxt "Symbol" -msgid "Store" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 -msgctxt "Symbol" -msgid "Swimming" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 -msgctxt "Symbol" -msgid "Emergency Telephone" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 -msgctxt "Symbol" -msgid "Trailhead" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 -msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "" - -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 -msgctxt "Symbol" -msgid "Blank" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Landscape Page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 landscape sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty landscape" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 Page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty A4 sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "A4 paper sheet empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Black Opaque" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty black page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "black opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "White Opaque" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty white page" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "white opaque empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 85x54mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty business card template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 85x54" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Business Card 90x50mm" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "business card empty 90x50" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Cover 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty CD box cover." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD Label 120x120 " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover regular 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover slim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover superslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1024x768" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty desktop size sheet" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 1600x1200" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 640x480" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 640x480 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Desktop 800x600" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "desktop 800x600 wallpaper" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Fontforge Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 16x16" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Small 16x16 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 16x16 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 32x32" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "32x32 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 32x32 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 48x48" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "48x48 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 48x48 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Icon 64x64" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "64x64 icon template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "icon 64x64 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter Landscape" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter landscape 792x612 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Standard letter sheet - 612x792" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "letter 612x792 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Borders" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no borders" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no borders empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video HDTV 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "HDTV video empty 1920x1080" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video NTSC 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "NTSC video empty 720x486" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Video PAL 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "PAL video empty 728x576" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 468x60" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 468x60 web banner template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 468x60 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Web Banner 728x90" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty 728x90 web banner template." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "web banner 728x90 empty" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Typography Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" - -#. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "3D Box" -msgstr "Obiekt 3D" - -#: ../src/color-profile.cpp:853 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny." - -#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)" - -#: ../src/color-profile.cpp:914 -msgctxt "Profile name" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest ukryta. Aby móc na niej rysować włącz jej " -"widzialność." - -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." - -#: ../src/desktop-events.cpp:236 -msgid "Create guide" -msgstr "Utwórz prowadnicę" - -#: ../src/desktop-events.cpp:482 -msgid "Move guide" -msgstr "Przenieś prowadnicę" - -#: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 -msgid "Delete guide" -msgstr "Usuń prowadnicę" - -#: ../src/desktop-events.cpp:527 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Prowadnica: %s" - -#: ../src/desktop.cpp:881 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku" - -#: ../src/desktop.cpp:902 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nie ma następnej skali rysunku" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki _siatki:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Początek X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Po_czątek Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy _Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Bazowa długość osi Z" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle X:" -msgstr "Kąt X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Kąt osi X" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kąt Z:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Kąt osi Z" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Minor grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 -msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor li_nii głównych:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor linii głównych" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Rozstaw linii głównych:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 -msgid "lines" -msgstr "linii" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Siatka prostokątna" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Siatka aksonometryczna" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:276 -msgid "Create new grid" -msgstr "Utwórz nową siatkę" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Włączona" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla " -"niewidocznej siatki." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " -"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 -msgid "_Visible" -msgstr "Wi_doczna" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:353 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " -"cały czas przyciągane." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy _X:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:763 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" - -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "Niezdefiniowane" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -msgid "grid line" -msgstr "linia siatki" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -msgid "grid intersection" -msgstr "przecięcie siatki" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -msgid "guide" -msgstr "prowadnica" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -msgid "guide intersection" -msgstr "przecięcie prowadnic" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -msgid "guide origin" -msgstr "początek prowadnicy" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -msgid "cusp node" -msgstr "ostry węzeł" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -msgid "smooth node" -msgstr "gładki węzeł" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -msgid "path" -msgstr "ścieżka" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -msgid "path (perpendicular)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 -msgid "path (tangential)" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -msgid "path intersection" -msgstr "przecięcie ścieżki" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -msgid "guide-path intersection" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -msgid "clip-path" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -msgid "mask-path" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -msgid "bounding box corner" -msgstr "narożnik obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -msgid "bounding box side" -msgstr "krawędź obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -msgid "page border" -msgstr "kontur strony" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -msgid "line midpoint" -msgstr "środek linii" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "object midpoint" -msgstr "środek obiektu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -msgid "object rotation center" -msgstr "środek obrotu obiektu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "środek krawędzi obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "środek obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "page corner" -msgstr "narożnik strony" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "quadrant point" -msgstr "punkt kwadrantu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -msgid "corner" -msgstr "narożnik" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 -msgid "text anchor" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -msgid "text baseline" -msgstr "linia bazowa tekstu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -msgid "constrained angle" -msgstr "kąt wymuszony" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -msgid "constraint" -msgstr "wymuszenie" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Narożnik obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Środek obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Środek krawędzi obwiedni" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 -msgid "Smooth node" -msgstr "Gładki węzeł" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 -msgid "Cusp node" -msgstr "Ostry węzeł" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Środek linii" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Środek obiektu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Środek obrotu obiektu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Handle" -msgstr "Uchwyt" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 -msgid "Path intersection" -msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 -msgid "Guide" -msgstr "Prowadnica" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 -msgid "Guide origin" -msgstr "Początek prowadnicy" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Wypukła otoczka narożnika" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Punkt kwadrantu" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 -msgid "Corner" -msgstr "Narożnik" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -msgid "Text anchor" -msgstr "" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 -msgid " to " -msgstr " i " - -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nowy dokument %d" - -#: ../src/document.cpp:546 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Dokument w pamięci %d" - -#: ../src/document.cpp:575 -msgid "Memory document %1" -msgstr "" - -#: ../src/document.cpp:786 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez nazwy %d" - -#: ../src/event-log.cpp:185 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Nie zmieniono]" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "_Undo" -msgstr "Wy_cofaj" - -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "_Redo" -msgstr "P_rzywróć" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:243 -msgid "Dependency:" -msgstr "Zależności:" - -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " type: " -msgstr " typ: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " location: " -msgstr " położenie: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid " string: " -msgstr " ciąg znaków: " - -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " description: " -msgstr " opis: " - -#: ../src/extension/effect.cpp:41 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Brak ustawień)" - -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:52 -msgid "" -"One or more extensions failed to " -"load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Nie udało się wczytać jednego lub " -"więcej efektów\n" -"\n" -"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu " -"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " - -#: ../src/extension/error-file.cpp:66 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" - -#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." - -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " -".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " -"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." - -#: ../src/extension/extension.cpp:281 -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" - -#: ../src/extension/extension.cpp:286 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." - -#: ../src/extension/extension.cpp:290 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." - -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." - -#: ../src/extension/extension.cpp:298 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." - -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:305 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nie zostały spełnione zależności." - -#: ../src/extension/extension.cpp:325 -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozszerzenie „" - -#: ../src/extension/extension.cpp:325 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " - -#: ../src/extension/extension.cpp:674 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" - -#: ../src/extension/extension.cpp:782 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:783 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "State:" -msgstr "Stan:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Loaded" -msgstr "Wczytane" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Unloaded" -msgstr "Niewczytane" - -#: ../src/extension/extension.cpp:784 -msgid "Deactivated" -msgstr "Wyłączono" - -#: ../src/extension/extension.cpp:824 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " -"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " -"pytanie na liście mailingowej." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " -"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " -"spodziewany." - -#: ../src/extension/init.cpp:288 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane" - -#: ../src/extension/init.cpp:302 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie " -"zostaną wczytane" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Inteligentny próg" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 -msgid "Raster" -msgstr "Raster" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 -msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj szum" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Szum jednolity" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Szum impulsowy" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Szum Laplace'a" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Szum Poissona" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmycie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 -msgid "Radius:" -msgstr "Promień:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -msgid "Layer:" -msgstr "Warstwa:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Red Channel" -msgstr "Kanał czerwony" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Green Channel" -msgstr "Kanał zielony" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Kanał niebieski" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Kanał cyjanowy" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Kanał purpurowy" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Kanał żółty" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Black Channel" -msgstr "Kanał czarny" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanał krycia" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Kanał maski" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 -msgid "Charcoal" -msgstr "Rysunek węglem" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 -msgid "Colorize" -msgstr "Koloryzacja" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -msgid "Adjust:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -msgid "Crop" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 -msgid "Top (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -msgid "Bottom (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -msgid "Left (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -msgid "Right (px):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Cykl palety kolorów" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount:" -msgstr "Liczba:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 -msgid "Despeckle" -msgstr "Filtrowanie szumów…" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 -msgid "Edge" -msgstr "Krawędź" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 -msgid "Emboss" -msgstr "Płaskorzeźba" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 -msgid "Enhance" -msgstr "Zmniejsz szum…" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 -msgid "Equalize" -msgstr "Koryguj…" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -msgid "Factor:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 -msgid "Implode" -msgstr "Implozja" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "Black Point:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "White Point:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Poziom (z kanałem)" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 -msgid "Channel:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Dostosuj HSB" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -msgid "Hue:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Saturation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -msgid "Brightness:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 -msgid "Negate" -msgstr "Pobierz odwrotność" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Obraz olejny" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -msgid "" -"Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Opacity" -msgstr "Krycie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krycie:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 -msgid "Raise" -msgstr "Podniesienie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 -msgid "Raised" -msgstr "Uwypuklenie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Redukcja szumów" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "Kolejność:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 -msgid "Resample" -msgstr "Zmiana rozdzielczości" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " -"zadanych rozmiarów w pikselach." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 -msgid "Shade" -msgstr "Cień" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -msgid "Azimuth:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Elevation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Kolorowe cieniowanie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -msgid "Solarize" -msgstr "Solaryzacja" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 -msgid "Dither" -msgstr "Drżenie" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -msgid "Degrees:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 -msgid "Threshold" -msgstr "Próg" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Threshold:" -msgstr "Próg:" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maska wyostrzania" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 -msgid "Wave" -msgstr "Fala" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Amplitude:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -msgid "Wavelength:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Szerokość rozmycia w px" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of steps:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript poziom 3" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript poziom 2" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "Output page size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -msgid "Use document's page size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -msgid "Use exported object's size" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -msgid "PostScript File" -msgstr "Plik PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Plik Encapsulated PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.5" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 -msgid "Output page size:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 -msgid "Select page:" -msgstr "Wybierz stronę:" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:159 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:159 -msgid "Page Selector" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 -msgid "EMF Input" -msgstr "Źródło EMF" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 -msgid "EMF Output" -msgstr "Zapis w formacie EMF" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 -msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3571 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 -msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3572 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3146 -msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3573 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3147 -msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3574 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3148 -msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3575 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3149 -msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150 -msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3577 -msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578 -msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579 -msgid "Ignore image rotations" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" - -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -msgid "Diffuse Light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -msgid "Smoothness" -msgstr "Wygładzanie" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -msgid "Elevation (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -msgid "Azimuth (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -msgid "Lighting color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 -#, c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -msgid "Matte Jelly" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" - -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -msgid "Specular Light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -msgid "Horizontal blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -msgid "Vertical blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -msgid "Blur content only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 -msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -msgid "Clean Edges" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -msgid "Strength" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po " -"zastosowaniu niektórych filtrów" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -msgid "Cross Blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -msgid "Fading" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -msgid "Blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Przyciemnij" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 -msgid "Screen" -msgstr "Przesiej" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Zwielokrotnij" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Rozjaśnij" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 -msgid "Feather" -msgstr "Wygładzanie" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -msgid "Out of Focus" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -msgid "Dilatation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -msgid "Erosion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -msgid "Blend type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -msgid "Blend to background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 -msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -msgid "Bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -msgid "Image simplification" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -msgid "Bump simplification" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -msgid "Bump source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -msgid "Bump from background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -msgid "Lighting type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -msgid "Specular" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -msgid "Diffuse" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -msgid "Precision" -msgstr "Precyzja" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -msgid "Light source" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -msgid "Light source:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -msgid "Distant" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -msgid "Spot" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -msgid "Distant light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azymut" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Elevation" -msgstr "Przewyższenie" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -msgid "Point light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -msgid "X location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -msgid "Y location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -msgid "Z location" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -msgid "Spot light options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -msgid "X target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -msgid "Y target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -msgid "Z target" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -msgid "Specular exponent" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -msgid "Cone angle" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -msgid "Image color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -msgid "Color bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 -msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -msgid "Wax Bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -msgid "Background:" -msgstr "Kolor tła:" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -msgid "Blurred image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -msgid "Background opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 -msgid "Lighting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -msgid "Lighting blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -msgid "Highlight blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -msgid "Bump color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -msgid "Revert bump" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -msgid "Transparency type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 -msgid "Atop" -msgstr "Na górze" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "In" -msgstr "W" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 -msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 -msgid "Brilliance" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -msgid "Over-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -msgid "Inverted" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -msgid "Brightness filter" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 -msgid "Channel Painting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 -msgid "Alpha" -msgstr "Krycie" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -msgid "Color Shift" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -msgid "Shift (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 -msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -msgid "Harsh light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -msgid "Normal light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -msgid "Duotone" -msgstr "Dwutony" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 -msgid "Blend 1:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 -msgid "Blend 2:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 -msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Transfer komponentu" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 -msgid "Discrete" -msgstr "Dyskretny" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 -msgid "Linear" -msgstr "Liniowy" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 -msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 -msgid "Duochrome" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -msgid "Fluorescence level" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -msgid "Swap:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -msgid "No swap" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 -msgid "Color and alpha" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 -msgid "Color only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 -msgid "Alpha only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 -msgid "Color 1" -msgstr "Kolor 1" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 -msgid "Color 2" -msgstr "Kolor 2" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 -msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 -msgid "Extract Channel" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyjan" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółty" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -msgid "Background blend mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 -msgid "Channel to alpha" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 -msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 -msgid "Fade to Black or White" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -msgid "Fade to:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 -msgid "Fade to black or white" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -msgid "Greyscale" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -msgid "Transparent" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 -msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 -msgid "Invert" -msgstr "Negatyw" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -msgid "Invert channels:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 -msgid "No inversion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 -msgid "Red and blue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 -msgid "Red and green" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 -msgid "Green and blue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -msgid "Light transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 -msgid "Invert hue" -msgstr "Negatyw" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 -msgid "Invert lightness" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 -msgid "Invert transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 -msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -msgid "Lights" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -msgid "Shadows" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset" -msgstr "Przesunięcie" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 -msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Jasność/Kontrast" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 -msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 -msgid "Nudge RGB" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 -msgid "Red offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 -msgid "Green offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -msgid "Blue offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 -msgid "Nudge CMY" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 -msgid "Cyan offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 -msgid "Magenta offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 -msgid "Yellow offset" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Cztero-tonowa fantazja" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 -msgid "Moonarize" -msgstr "Moonaryzacja" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 -msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 -msgid "Tritone" -msgstr "Trójton" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 -msgid "Enhance hue" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 -msgid "Phosphorescence" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 -msgid "Colored nights" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 -msgid "Hue to background" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -msgid "Global blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 -msgid "Glow" -msgstr "Poświata" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 -msgid "Glow blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -msgid "Local light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -msgid "Global light" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -msgid "Felt Feather" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 -msgid "Out" -msgstr "Poza" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 -msgid "Stroke:" -msgstr "Kontur:" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -msgid "Wide" -msgstr "Szeroki" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -msgid "Narrow" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -msgid "No fill" -msgstr "Brak wypełnienia" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -msgid "Turbulence:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -msgid "Fractal noise" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:144 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencja" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -msgid "Vertical frequency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -msgid "Complexity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -msgid "Variation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -msgid "Intensity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 -msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -msgid "Roughen" -msgstr "Chropowatość" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -msgid "Turbulence type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -msgid "Bundled" -msgstr "Zwinięte" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -msgid "Edge Detect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 -msgid "Detect:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -msgid "Vertical lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -msgid "Invert colors" -msgstr "Odwraca kolory obiektu" - -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Wygładzanie na wskroś" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -msgid "Inner" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 -msgid "Outer" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -msgid "Blur content" -msgstr "Rozmyte wnętrze" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 -msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 -msgid "Outline" -msgstr "Zarys" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -msgid "Fill image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -msgid "Hide image" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -msgid "Composite type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Over" -msgstr "Nad" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 -msgid "Position:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -msgid "Inside" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -msgid "Outside" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -msgid "Overlayed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -msgid "Width 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -msgid "Dilatation 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -msgid "Erosion 1" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -msgid "Width 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -msgid "Dilatation 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -msgid "Erosion 2" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -msgid "Smooth" -msgstr "Rozmycie" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -msgid "Fill opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -msgid "Stroke opacity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -msgid "Noise Fill" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -msgid "Complexity:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -msgid "Variation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -msgid "Dilatation:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -msgid "Erosion:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -msgid "Noise color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 -msgid "Chromolitho" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Tryb rysowania" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -msgid "Drawing blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -msgid "Dented" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -msgid "Grain" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -msgid "Grain mode" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -msgid "Expansion" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -msgid "Grain blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 -msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -msgid "Cross Engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -msgid "Clean-up" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 -msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 -msgid "Drawing" -msgstr "Rysunek" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 -msgid "Simplify" -msgstr "Uprość" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -msgid "Erase" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -msgid "Melt" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -msgid "Fill color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -msgid "Image on fill" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -msgid "Stroke color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -msgid "Image on stroke" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 -msgid "Electrize" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -msgid "Effect type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -msgid "Levels" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -msgid "Neon Draw" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -msgid "Line type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -msgid "Smoothed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -msgid "Contrasted" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -msgid "Line width" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "Blend mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 -msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -msgid "Point Engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -msgid "Noise blend:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -msgid "Grain lightness" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -msgid "Points color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -msgid "Image on points" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -msgid "Poster Paint" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -msgid "Transfer type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -msgid "Poster" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -msgid "Painting" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -msgid "Simplify (primary)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -msgid "Pre-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -msgid "Post-saturation" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -msgid "Poster and painting effects" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 -msgid "Posterize Basic" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 -msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -msgid "Snow crest" -msgstr "Pokrywa śnieżna" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -msgid "Drift Size" -msgstr "Rozmiar zaspy" - -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Cień obrazka" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -msgid "Blur radius (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -msgid "Shadow type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 -msgid "Outer cutout" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -msgid "Inner cutout" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -msgid "Shadow only" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -msgid "Blur color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -msgid "Use object's color" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 -msgid "Ink Blot" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -msgid "Frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -msgid "Vertical inlay:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -msgid "Displacement:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -msgid "Overlapping" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -msgid "External" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -msgid "Custom" -msgstr "Użytkownika" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -msgid "Custom stroke options" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -msgid "k1:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -msgid "k2:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -msgid "k3:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Mieszanie" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Source:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "Mode:" -msgstr "Tryb:" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 -msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -msgid "Channel Transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -msgid "Light Eraser" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -msgid "Global opacity" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 -msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 -msgid "Silhouette" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 -msgid "Cutout" -msgstr "Wycięcie" - -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:184 -#, c-format -msgid "%s bitmap image import" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#, c-format -msgid "Image Import Type:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " -"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#, c-format -msgid "Embed" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#, c-format -msgid "Link" -msgstr "Połączenie" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, c-format -msgid "Image DPI:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 -#, c-format -msgid "From file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 -#, c-format -msgid "Default import resolution" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, c-format -msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "None (auto)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 -#, c-format -msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, c-format -msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, c-format -msgid "Don't ask again" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradienty GIMP-a" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -msgid "Line Width:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Render" -msgstr "Renderowanie" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Grids" -msgstr "Siatki" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Zapis w formacie JavaFX" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" - -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Plik Raytracer JavaFX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Zapis w formacie LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Plik LaTeX PSTricks" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Drukowanie LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Plik OpenDocument Drawing" - -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 -msgid "media box" -msgstr "obszaru MediaBox (strona)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "crop box" -msgstr "obszaru CropBox" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 -msgid "trim box" -msgstr "obszaru TrimBox" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 -msgid "bleed box" -msgstr "obszaru BleedBox" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -msgid "art box" -msgstr "obszaru ArtBox" - -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -msgid "Clip to:" -msgstr "Przytnij do:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Page settings" -msgstr "Ustawienia strony:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Uwaga: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " -"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -msgid "import via Poppler" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 -msgid "rough" -msgstr "niewygładzony" - -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obsługa tekstu:" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 -msgid "Import text as text" -msgstr "Importuj tekst jako tekst" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " -"czcionek" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 -msgid "Embed images" -msgstr "Osadź obrazy" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 -msgid "Import settings" -msgstr "Ustawienia importu" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Ustawienia importu plików PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434 -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 -msgid "PDF Input" -msgstr "Źródło PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 -msgid "AI Input" -msgstr "Źródło AI" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Zapis PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Plik programu PovRay" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 -msgid "SVG Input" -msgstr "Źródło SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 -msgid "SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Źródło SVGZ" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Zapis SVGZ" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:295 -msgid "VSD Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:300 -msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 -msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:308 -msgid "VDX Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:313 -msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:321 -msgid "VSDM Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 -msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:334 -msgid "VSDX Input" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 -msgid "WMF Input" -msgstr "Źródło WMF" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Pliki Windows Metafile (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141 -msgid "WMF Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3151 -msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" - -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 -msgid "WPG Input" -msgstr "Źródło WPG" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 -msgid "Live preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" - -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" - -#: ../src/file.cpp:183 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" - -#: ../src/file.cpp:322 -msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" - -#: ../src/file.cpp:359 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." - -#: ../src/file.cpp:365 -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:391 -msgid "Document reverted." -msgstr "Przywrócono dokument." - -#: ../src/file.cpp:393 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentu nie przywrócono." - -#: ../src/file.cpp:543 -msgid "Select file to open" -msgstr "Wybierz plik do otworzenia" - -#: ../src/file.cpp:625 -msgid "Clean up document" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:632 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Usunięto %i nieużywaną definicję w <defs>" -msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane definicje w <defs>" -msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych definicji w <defs>" - -#: ../src/file.cpp:637 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" - -#: ../src/file.cpp:669 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." - -#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 -#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nie został zapisany" - -#: ../src/file.cpp:677 -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj " -"ponownie." - -#: ../src/file.cpp:685 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" - -#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument został zapisany." - -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:860 ../src/file.cpp:1408 -msgid "drawing" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:865 -msgid "drawing-%1" -msgstr "" - -#: ../src/file.cpp:882 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" - -#: ../src/file.cpp:884 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Zapisz plik jako" - -#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Brak zmian do zapisania" - -#: ../src/file.cpp:1010 -msgid "Saving document..." -msgstr "Zapisywanie dokumentu…" - -#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 -msgid "Import" -msgstr "Importuj" - -#: ../src/file.cpp:1296 -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" - -#: ../src/file.cpp:1429 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" - -#: ../src/file.cpp:1682 -msgid "Import Clip Art" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Macierz koloru" - -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Składanie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Macierz splotu" - -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Oświetlenie rozproszone" - -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa przemieszczenia" - -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Wypełnienie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 -msgid "Merge" -msgstr "Scalanie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Oświetlenie odbite" - -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Kafelkowanie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Źródło grafiki" - -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Źródło krycia" - -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrazek tła" - -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Krycie tła" - -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Wypełnienie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" - -#. New in Compositing and Blending Level 1 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Overlay" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:58 -msgid "Color Dodge" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:59 -msgid "Color Burn" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:60 -msgid "Hard Light" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Soft Light" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Difference" -msgstr "Różnica" - -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Exclusion" -msgstr "Wykluczenie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: ../src/filter-enums.cpp:67 -msgid "Luminosity" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Matrix" -msgstr "Macierz" - -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Saturate" -msgstr "Nasycenie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:79 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Zmiana odcienia" - -#: ../src/filter-enums.cpp:80 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminancja dla krycia" - -#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" - -#. New CSS -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 -msgid "Destination" -msgstr "Miejsce docelowe" - -#: ../src/filter-enums.cpp:97 -msgid "Destination Over" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:98 -msgid "Destination In" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:99 -msgid "Destination Out" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:100 -msgid "Destination Atop" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -msgid "Lighter" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Arytmetyczny" - -#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 -msgid "Duplicate" -msgstr "Powiel" - -#: ../src/filter-enums.cpp:120 -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" - -#: ../src/filter-enums.cpp:121 -msgctxt "Convolve matrix, edge mode" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/filter-enums.cpp:136 -msgid "Erode" -msgstr "Erozja" - -#: ../src/filter-enums.cpp:137 -msgid "Dilate" -msgstr "Rozszerzanie" - -#: ../src/filter-enums.cpp:143 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Szum fraktalny" - -#: ../src/filter-enums.cpp:150 -msgid "Distant Light" -msgstr "Odległe światło" - -#: ../src/filter-enums.cpp:151 -msgid "Point Light" -msgstr "Światło punktowe" - -#: ../src/filter-enums.cpp:152 -msgid "Spot Light" -msgstr "Reflektor" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 -msgid "Invert gradient colors" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 -msgid "Reverse gradient" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:245 -msgid "Delete swatch" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Początek gradientu liniowego" - -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Koniec gradientu liniowego" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Punkt kontrolny gradientu liniowego" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Środek gradientu radialnego" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Promień gradientu radialnego" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Ognisko gradientu radialnego" - -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 -msgid "Mesh gradient corner" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 -msgid "Mesh gradient handle" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 -msgid "Mesh gradient tensor" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:567 -msgid "Added patch row or column" -msgstr "" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Połącz uchwyty gradientu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Usuń punkt kontrolny" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " -"Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. " -"Ctrl+Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 -msgid " (stroke)" -msgstr " (kontur)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z " -"Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " -"wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientu. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Usuń punkty sterujące" - -#: ../src/inkscape.cpp:344 -msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:353 -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:369 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" - -#: ../src/inkscape.cpp:442 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu" - -#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Nie można zapisać pliku %s." - -#: ../src/inkscape.cpp:467 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Zakończono zapis" - -#: ../src/inkscape.cpp:715 -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez nazwy" - -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:747 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:748 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " -"lokalizacji:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:749 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:748 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:749 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:750 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" - -#: ../src/interface.cpp:862 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" - -#: ../src/interface.cpp:901 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz o_statnio używane" - -#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 -msgid "Drop color" -msgstr "Upuść kolor" - -#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" - -#: ../src/interface.cpp:1211 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1250 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Upuść grafikę SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1263 -msgid "Drop Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1294 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Upuść bitmapę" - -#: ../src/interface.cpp:1386 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy " -"chcesz go zamienić?\n" -"\n" -"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " -"zawartości." - -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "Replace" -msgstr "Zamień" - -#: ../src/interface.cpp:1464 -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" - -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1505 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "" - -#. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właściwości o_biektu…" - -#: ../src/interface.cpp:1650 -msgid "_Select This" -msgstr "Z_aznacz ten obiekt" - -#: ../src/interface.cpp:1661 -msgid "Select Same" -msgstr "" - -#. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1671 -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "" - -#. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1678 -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1685 -msgid "Stroke Color" -msgstr "" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1692 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Styl konturu" - -#. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1699 -msgid "Object type" -msgstr "" - -#. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1706 -msgid "_Move to layer ..." -msgstr "" - -#. Create link -#: ../src/interface.cpp:1716 -msgid "Create _Link" -msgstr "" - -#. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1739 -msgid "Set Mask" -msgstr "Ustaw _maskę" - -#. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1750 -msgid "Release Mask" -msgstr "Z_dejmij maskę" - -#. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1761 -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "" - -#. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1772 -msgid "Release C_lip" -msgstr "" - -#. Group -#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Group" -msgstr "Z_grupuj" - -#: ../src/interface.cpp:1854 -msgid "Create link" -msgstr "Utwórz łącze" - -#. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rozdziel grupę" - -#. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:1910 -msgid "Link _Properties..." -msgstr "" - -#. Select item -#: ../src/interface.cpp:1916 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Podążaj za łączem" - -#. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:1922 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Usuń łącze" - -#: ../src/interface.cpp:1953 -msgid "Remove link" -msgstr "" - -#. Image properties -#: ../src/interface.cpp:1964 -msgid "Image _Properties..." -msgstr "" - -#. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:1970 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Edytuj zewnętrznie…" - -#. Trace Bitmap -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" - -#. Trace Pixel Art -#: ../src/interface.cpp:1988 -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:1998 -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:2009 -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Wypełnienie i kontur…" - -#. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka…" - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Sprawdź pisownię…" - -#: ../src/knot.cpp:332 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" - -#: ../src/knotholder.cpp:158 -msgid "Change handle" -msgstr "Zmień uchwyt" - -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Move handle" -msgstr "Przesuń uchwyt" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" - -#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" - -#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 -msgid "Master" -msgstr "Element główny" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Styl paska elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Styl paska elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Minimalizuj ten element" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 -msgid "Close this dock" -msgstr "Zamknij ten element" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" - -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Orientacja elementu dokowanego" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 -msgid "Resizable" -msgstr "Zmienny rozmiar" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 -msgid "Item behavior" -msgstr "Zachowanie elementu" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowany" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 -msgid "Preferred width" -msgstr "Preferowana szerokość" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 -msgid "Preferred height" -msgstr "Preferowana wysokość" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć " -"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " -"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 -msgid "UnLock" -msgstr "Odblokuj" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Połącz element %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title" -msgstr "Domyślny tytuł" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z " -"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " -"elementy będą niespójne pomiędzy sobą." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Styl przełącznika" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Styl przycisków przełączających" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " -"nazwie (%p)." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 -#, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane " -"obiekty powinny nazywać się sterownikiem." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks bieżącej strony" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 -msgid "Long name" -msgstr "Długa nazwa" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Zbiór ikon" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Ikona Pixbuf" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 -msgid "Dock master" -msgstr "Główny element dokowany" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który " -"nie posiada implementacji tej metody" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " -"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " -"głównym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny " -"element główny: %p." - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 -msgid "Position" -msgstr "Lokalizacja" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Położenie przegrody (w px)" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 -msgid "Sticky" -msgstr "Przyklejone" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas " -"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę " -"hierarchii panelu dokowania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 -msgid "Next placement" -msgstr "Następne położenie" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie " -"zapamiętana" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych " -"najwyższego poziomu" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -msgid "X Coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -msgid "Y Coordinate" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem " -"%p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p " -"pochodzącego z %p" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Floating" -msgstr "Przestawne" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" -"Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "Float X" -msgstr "Współrzędna X" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Float Y" -msgstr "Współrzędna Y" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Okno dokowane #%d" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Wykonaj test efektu stosu" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Dwusieczna kąta" - -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Boolops" -msgstr "Operacje logiczne" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Okrąg (środek+kąt)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dynamiczny kontur" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Wyodrębnij" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Deformacja segmentowa" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Line Segment" -msgstr "Odcinek" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Symetria lustrzana" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Parallel" -msgstr "Równoległa" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Path length" -msgstr "Długość ścieżki" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Symetralna prostopadła" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perspective path" -msgstr "Ścieżka perspektywy" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Obróć kopie" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekurencyjny szkielet" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Styczna w krzywą" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Text label" -msgstr "Etykieta" - -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Bend" -msgstr "Zagięcie" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Gears" -msgstr "Koła zębate" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" - -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" - -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "VonKoch" -msgstr "Fraktal VonKoch'a" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Knot" -msgstr "Supeł" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Construct grid" -msgstr "Utwórz siatkę" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Krzywa Spiro" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Deformacja obwiedni" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolacja subścieżki" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Kreski (nierówne)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Sketch" -msgstr "Szkic" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Ruler" -msgstr "Linijka" - -#. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Power stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837 -msgid "Clone original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "Is visible?" -msgstr "Widoczność efektu" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale " -"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 -msgid "No effect" -msgstr "Brak efektu" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Edytowanie parametru %s" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " -"obszarze roboczym" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -msgid "Width of the path" -msgstr "Szerokość ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "W_idth in units of length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "_Original path is vertical" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "" -"Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Linked path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size _X:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size _Y:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "Stitch path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "N_umber of paths:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i " -"na zewnątrz ścieżki prowadnicy" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale _width:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left bend path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "E_nable left & right paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" - -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "_Teeth:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Liczba zębów w kole" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "_Phi:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " -"kontaktu." - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Trajectory:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Steps_:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " -"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " -"ścieżki." - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Fi_xed width:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "_In units of stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "St_roke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "S_witcher size:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Znaki przecięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Znaki przecięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" -"Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie" - -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Zmień przecięcie supła" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Single" -msgstr "Pojedyncza" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Repeated" -msgstr "Powtarzana" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Pattern source:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "Pattern copies:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Szerokość desenia" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Spa_cing:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " -"wartości -90% szerokości wzorca." - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -msgid "No_rmal offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 -msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " -"width/height" -msgstr "" -"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja " -"szerokości/wysokości" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " -"spajania." - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:189 -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "" - -#. {Geom::Interpolate::INTERP_CUBICBEZIER_JOHAN , N_("CubicBezierJohan"), "CubicBezierJohan"}, -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191 -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:192 -msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204 -msgid "Butt" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205 -msgid "Square" -msgstr "Kwadratowe" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -msgid "Round" -msgstr "Zaokrąglone" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -msgid "Peak" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 -msgid "Zero width" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -msgid "Beveled" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:225 -msgid "Miter" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 -msgid "Spiro" -msgstr "Spirala" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232 -msgid "Offset points" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Sort points" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:233 -msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "Interpolator type:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:234 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:235 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "Start cap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 -msgid "Join:" -msgstr "Połączenie:" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrych narożników:" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "End cap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami" - -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "1st side, out:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "2nd side, in:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, out:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Zaginaj kreski" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "At 2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Szerokość i kierunek kresek" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" - -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "Global bending" -msgstr "Globalne zginanie" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny " -"kierunek zgięcia i jego wielkość" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 -msgid "Left" -msgstr "Lewa" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 -msgid "Right" -msgstr "Prawa" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -msgid "Both" -msgstr "Obie" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -msgctxt "Border mark" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "_Mark distance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednostka:" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Ma_jor length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Długość głównych znaków linijki" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mino_r length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major steps_:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks _by:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Mark direction:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "_Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Border marks:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" - -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Strokes:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Max stroke length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Max. overlap:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " -"maksymalnej długości)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Overlap variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" -"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " -"(relatywnie do maksymalnej długości)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Average offset:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" -"Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Max. tremble:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Maksymalna wielkość drgań" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Construction lines:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -msgid "Scale:" -msgstr "Skala:" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych " -"(spróbuj 5*offset)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Max. length:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Length variation:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "Placement randomness:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe " -"rozłożenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "k_min:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 -msgid "min curvature" -msgstr "min. krzywizna" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "k_max:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 -msgid "max curvature" -msgstr "maks. krzywizna" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "N_r of generations:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " -"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Dra_w all generations" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty" - -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "" -"The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni." - -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "_Max complexity:" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" - -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Zmień parametr numeryczny" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 -msgid "Link to path" -msgstr "Łącze do ścieżki" - -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83 -msgid "Select original" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Zmień skalar" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiuj ścieżkę" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Paste path" -msgstr "Wklej ścieżkę" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Wklej parametr ścieżki" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" - -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Zmień parametr punktu" - -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:243 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:255 -msgid "" -"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " -"Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Zmień parametr losowy" - -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Zmień parametr tekstu" - -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Zmień parametr jednostki" - -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Zmień parametry wekrora" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" - -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" - -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" - -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 -#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 -msgid "FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" - -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| " -"program”)" - -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" - -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " -"PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w " -"PS/EPS/PDF (domyślnie 90)" - -#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to " -"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" - -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" - -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" - -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "" -"Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 -msgid "VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ" - -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " -"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" - -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " -"ustawieniach eksportu)" - -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZEROKOŚĆ" - -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " -"ustawieniach eksportu)" - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "HEIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" - -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" - -#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " -"(tylko z „export-id”)" - -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "" -"Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" - -#: ../src/main.cpp:382 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " -"SVG)" - -#: ../src/main.cpp:383 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOR" - -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "" -"Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do " -"255)" - -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "" -"Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " -"przez programy Sodipodi i Inkscape)" - -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" - -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" - -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "" -"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " -"default) and 3" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "PS Level" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" - -#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:419 -msgid "" -"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " -"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "PDF_VERSION" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest " -"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. " -"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}" - -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" - -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji " -"(PS, EPS, PDF)" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą " -"—query-id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą " -"—query-id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:462 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:468 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" - -#: ../src/main.cpp:473 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" - -#: ../src/main.cpp:478 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" - -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:484 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" - -#: ../src/main.cpp:489 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" - -#: ../src/main.cpp:495 -msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:500 -msgid "" -"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is " -"org.inkscape)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:501 -msgid "BUS-NAME" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:506 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" - -#: ../src/main.cpp:511 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" - -#: ../src/main.cpp:512 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID polecenia" - -#: ../src/main.cpp:516 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" - -#: ../src/main.cpp:517 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID obiektu" - -#: ../src/main.cpp:521 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" - -#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPCJE…] [PLIK…]\n" -"\n" -"Dostępne opcje:" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Wklej roz_miar" - -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonuj" - -#: ../src/menus-skeleton.h:79 -msgid "Select Sa_me" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:97 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/menus-skeleton.h:98 -msgid "_Zoom" -msgstr "P_owiększenie" - -#: ../src/menus-skeleton.h:114 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Tryb wyświetlania" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:123 -msgid "_Color display mode" -msgstr "" - -#. Better location in menu needs to be found -#. " \n" -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "" - -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Layer" -msgstr "W_arstwa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:180 -msgid "_Object" -msgstr "_Obiekt" - -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "Cli_p" -msgstr "Przytni_j" - -#: ../src/menus-skeleton.h:192 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_ka" - -#: ../src/menus-skeleton.h:196 -msgid "Patter_n" -msgstr "D_eseń" - -#: ../src/menus-skeleton.h:220 -msgid "_Path" -msgstr "Ś_cieżka" - -#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" - -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Filter_s" -msgstr "_Filtry" - -#: ../src/menus-skeleton.h:272 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Efe_kty" - -#: ../src/menus-skeleton.h:278 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moc" - -#: ../src/menus-skeleton.h:282 -msgid "Tutorials" -msgstr "_Przewodniki" - -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia poziomego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" - -#: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia pionowego zaokrąglenia; z Ctrl ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." - -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości i wysokości prostokąta; z Ctrl blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." - -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z Shift wzdłuż osi Z, " -"zCtrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" - -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z Shift w kierunkach X/Y, z " -"Ctrl zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" - -#: ../src/object-edit.cpp:721 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" - -#: ../src/object-edit.cpp:948 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" - -#: ../src/object-edit.cpp:952 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ustawianie wysokości elipsy; z Ctrl – tworzenie okręgu" - -#: ../src/object-edit.cpp:956 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustal początek łuku lub wycinka; z Ctrl – przeciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " -"wycinek elipsy." - -#: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Ustawianie końca łuku lub wycinka; z Ctrl – przyciąganie o kąt " -"15°. Ciągnięcie do wewnątrz elipsy daje łuk, na zewnątrz – " -"wycinek elipsy." - -#: ../src/object-edit.cpp:1101 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia wierzchołków gwiazdy lub wielokąta; z " -"Shift – zaokrąglenie, z Alt zniekształcenie losowe." - -#: ../src/object-edit.cpp:1109 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Ustawianie promienia podstawy gwiazdy; z Ctrl zachowuje " -"promienistość (bez skręcenia), z Shift – zaokrąglenie, z Alt – " -"zniekształcenie losowe" - -#: ../src/object-edit.cpp:1299 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rozwijanie/zwijanie spirali od środka; z Ctrl – przyciąganie " -"do kąta, z Alt – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" - -#: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:1348 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Ustawianie odległości odsunięcia." - -#: ../src/object-edit.cpp:1384 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar ramki z tekstem" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Zaznacz obiekty do połączenia." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Łączenie ścieżek…" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:171 -msgid "Combine" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:178 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do połączenia" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Wybierz jedną lub więcej ścieżek do rozbicia na części." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Break apart" -msgstr "Rozdziel" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do rozdzielenia na części" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:297 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji w ścieżki" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "Object to path" -msgstr "Obiekt w ścieżkę" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:327 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do konwersji w ścieżki" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:604 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "" -"Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Odwracanie ścieżek…" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:648 -msgid "Reverse path" -msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:650 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, którym można odwrócić kierunek" - -#: ../src/persp3d.cpp:332 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Przełącz punkty zbiegu" - -#: ../src/persp3d.cpp:343 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Stalówka" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Marker" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Pędzel" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Falisty" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Zapaćkany" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Rysunek techniczny" - -#: ../src/preferences.cpp:134 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" -"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane. " - -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:149 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." - -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:167 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." - -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:178 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." - -#: ../src/preferences.cpp:214 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." - -#: ../src/preferences.cpp:224 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." - -#: ../src/preferences.cpp:235 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." - -#: ../src/preferences.cpp:244 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." - -#: ../src/rdf.cpp:175 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Uznanie autorstwa" - -#: ../src/rdf.cpp:180 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach" - -#: ../src/rdf.cpp:185 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych" - -#: ../src/rdf.cpp:190 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" - -#: ../src/rdf.cpp:195 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" - -#: ../src/rdf.cpp:200 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" - -#: ../src/rdf.cpp:205 -msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:210 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" - -#: ../src/rdf.cpp:215 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licencja Open Font" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "A name given to the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Creator:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:251 -msgid "Rights:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:254 -msgid "Publisher:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:255 -msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Identifier:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Relation:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "A related resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 -msgid "Language:" -msgstr "Język" - -#: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "A language of the resource" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Keywords:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:271 -msgid "The topic of the resource" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:275 -msgid "Coverage:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:280 -msgid "An account of the resource" -msgstr "" - -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:284 -msgid "Contributors:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "URI:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:291 -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:295 -msgid "Fragment:" -msgstr "" - -#: ../src/rdf.cpp:296 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "" - -#: ../src/resource-manager.cpp:332 -msgid "Fixup broken links" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 -msgid "Delete text" -msgstr "Usuń tekst" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nic nie usunięto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "Delete all" -msgstr "Usuń wszystko" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:765 -msgctxt "Verb" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 -msgid "Ungroup" -msgstr "Rozdziel grupę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia wyżej" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do różnych grup " -"lub warstw" - -#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na wierzch" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -msgid "Raise to top" -msgstr "Przenieś na wierzch" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" - -#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgctxt "Undo action" -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na spód" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Przenieś na spód" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Brak zmian do cofnięcia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Brak zmian do przywrócenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 -msgid "Paste style" -msgstr "Wklej styl" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Zaznacz obiekty z których usunąć efekt żywej ścieżki" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia filtrów" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 -msgid "Remove filter" -msgstr "Usuń filtr" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 -msgid "Paste size" -msgstr "Wklej rozmiar" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na wyższą warstwę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -msgid "No more layers above." -msgstr "Brak wyższych warstw" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na niższą warstwę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Przenieś na niższą warstwę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 -msgid "No more layers below." -msgstr "Brak niższych warstw" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399 -msgid "Select object(s) to move." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Move selection to layer" -msgstr "" - -#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response -#. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388 -msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 -msgid "Remove transform" -msgstr "Usuń przekształcenie" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 -msgid "Rotate" -msgstr "Obróć" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Obróć wg pikseli" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Skaluj przez cały faktor" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 -msgid "Move vertically" -msgstr "Przesuń w pionie" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Przesuń w poziomie" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 -#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 -msgid "Move" -msgstr "Przesuń" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Wybierz klony do zmiany połączenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiuj obiekt do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do zmiany połączenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 -msgid "Relink clone" -msgstr "Zmień połączenie klonu" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Wybierz klony do odłączenia." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Odłącz klon" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Zaznacz klon, aby przejść do oryginału. Zaznacz odsunięcie " -"połączone, aby przejść do jego źródła. Zaznacz tekst na ścieżce, " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " -"ramki." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in " -"<defs>)" -msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w " -"<defs>)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 -msgid "Select one path to clone." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na znacznik" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Obiekty na znacznik" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na prowadnice" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Obiekty na prowadnice" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009 -msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 -msgid "Group to symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 -msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 -msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201 -msgid "Group from symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na deseń" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Obiekty na deseń" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " -"obiekty." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Deseń na obiekty" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania jako bitmapa" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Rendeowanie bitmapy…" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Utwórz bitmapę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekty do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i obiekty, dla których zastosować ścieżkę " -"przycinania lub maskę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 -msgid "Set mask" -msgstr "Ustaw maskę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 -msgid "Release mask" -msgstr "Zdejmij maskę" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Zaznacz obiekty do wypełnienia obszaru roboczego" - -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" - -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "root" -msgstr "warstwie głównej" - -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: ../src/selection-describer.cpp:142 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "warstwie %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " na %s" - -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -msgid " hidden in definitions" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " w grupie %s (%s)" - -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in %i parent (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i layer" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:187 -msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:191 -msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:195 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać oryginał" - -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ścieżkę" - -#: ../src/selection-describer.cpp:203 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ramkę" - -#: ../src/selection-describer.cpp:215 -#, c-format -msgid "%i objects selected of type %s" -msgid_plural "%i objects selected of types %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:225 -#, c-format -msgid "; %d filtered object " -msgid_plural "; %d filtered objects " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl – skalowanie " -"proporcjonalne, z Shift – skalowanie od środka obrotu" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with " -"Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl – skalowanie proporcjonalne, z " -"Shift – skalowanie od środka obrotu" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Pochylenie zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z " -"Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Obrót zaznaczenia; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z " -"Shift – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" - -#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Środek obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " -"także wykorzystuje ten środek." - -#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 -msgid "Skew" -msgstr "Pochyl" - -#: ../src/seltrans.cpp:499 -msgid "Set center" -msgstr "Określ środek" - -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "Stamp" -msgstr "Znacznik czasu" - -#: ../src/seltrans.cpp:723 -msgid "Reset center" -msgstr "Resetuj środek" - -#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl – blokada proporcji" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1199 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Pochylenie: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" - -#: ../src/seltrans.cpp:1311 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" - -#: ../src/seltrans.cpp:1465 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Przesunięcie o %s, %s; z Ctrl – poziomo/pionowo, z " -"Shift – wyłączenie przyciągania" - -#: ../src/shortcuts.cpp:226 -#, c-format -msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "" - -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" - -#: ../src/shortcuts.cpp:370 -msgid "Select a file to import" -msgstr "" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:125 -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-anchor.cpp:129 -msgid "without URI" -msgstr "" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:374 -msgid "Segment" -msgstr "" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:376 -msgid "Arc" -msgstr "" - -#. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" - -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 -msgid "Flow Region" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -msgid "Flowed Text" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 -msgid " [truncated]" -msgstr " [ucięte]" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:300 -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:320 -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:332 ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Delete All Guides" -msgstr "" - -#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:503 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: ../src/sp-guide.cpp:512 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+ciągnięcie, aby obrócić, Ctrl+ciągnięcie, aby przesunąć " -"oryginał, Del, aby usunąć" - -#: ../src/sp-guide.cpp:516 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "pionowa, na %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:519 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "pozioma, na %s" - -#: ../src/sp-guide.cpp:524 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" - -#: ../src/sp-image.cpp:525 -msgid "embedded" -msgstr "osadzony" - -#: ../src/sp-image.cpp:533 -#, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:534 -#, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:329 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d object" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:335 ../src/sp-switch.cpp:82 -#, c-format -msgid "of %d objects" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; przycięte" - -#: ../src/sp-item.cpp:1058 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; z maską" - -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; z filtrem (%s)" - -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; z filtrem" - -#: ../src/sp-line.cpp:126 -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" - -#: ../src/sp-offset.cpp:339 -msgid "Linked Offset" -msgstr "" - -#: ../src/sp-offset.cpp:341 -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:347 -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "" - -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "outset" -msgstr "na zewnątrz" - -#: ../src/sp-offset.cpp:348 -msgid "inset" -msgstr "do wewnątrz" - -#: ../src/sp-path.cpp:70 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: ../src/sp-path.cpp:95 -#, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-path.cpp:98 -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:185 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt:" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:131 -msgid "Polyline" -msgstr "Linia łamana" - -#. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -#. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:236 -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr "" - -#. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" - -#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" - -#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to -#. make calls to ngettext because the pluralization may be different -#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr "" - -#: ../src/sp-star.cpp:264 -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr "" - -#: ../src/sp-switch.cpp:76 -msgid "Conditional Group" -msgstr "" - -#: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/sp-text.cpp:345 -#, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-text.cpp:346 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:230 -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:246 -msgid " from " -msgstr " z " - -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 -msgid "[orphaned]" -msgstr "" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 -msgid "Text Span" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:227 -msgid "Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:230 -msgid "Clone" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 -#, c-format -msgid "called %s" -msgstr "" - -#: ../src/sp-use.cpp:239 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 -msgid "..." -msgstr "…" - -#: ../src/sp-use.cpp:257 -#, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 -msgid "Union" -msgstr "Suma" - -#: ../src/splivarot.cpp:82 -msgid "Intersection" -msgstr "Część wspólna" - -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Division" -msgstr "Podział" - -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Cut path" -msgstr "Rozcięcie ścieżki" - -#: ../src/splivarot.cpp:333 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Zaznacz przynajmniej 2 ścieżki, aby wykonać operację logiczną" - -#: ../src/splivarot.cpp:337 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Zaznacz przynajmniej 1 ścieżkę, aby wykonać sumę logiczną" - -#: ../src/splivarot.cpp:345 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Zaznacz dokładnie 2 ścieżki, aby wykonać operację różnicy, podziału " -"lub rozcięcia ścieżki" - -#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" - -#: ../src/splivarot.cpp:407 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z obiektów nie jest ścieżką. Nie można wykonać operacji." - -#: ../src/splivarot.cpp:1157 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Wybierz ścieżki konturu do konwersji konturu na ścieżkę" - -#: ../src/splivarot.cpp:1516 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem" - -#: ../src/splivarot.cpp:1590 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką. Nie można odsunąć do wewnątrz/na " -"zewnątrz." - -#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" - -#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" - -#: ../src/splivarot.cpp:1772 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Zaznacz ścieżki do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Outset path" -msgstr "Odsuń na zewnątrz" - -#: ../src/splivarot.cpp:1968 -msgid "Inset path" -msgstr "Odsuń do wewnątrz" - -#: ../src/splivarot.cpp:1970 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia" - -#: ../src/splivarot.cpp:2132 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" - -#: ../src/splivarot.cpp:2134 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" - -#: ../src/splivarot.cpp:2171 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Uproszczono %s %d z %d ścieżek" - -#: ../src/splivarot.cpp:2184 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "Uproszczono %d ścieżek" - -#: ../src/splivarot.cpp:2198 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Zaznacz ścieżki do uproszczenia" - -#: ../src/splivarot.cpp:2214 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Zaznacz tekst i ścieżkę, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy jest już wprowadzony na ścieżkę. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj Shift+D, aby odnaleźć jego ścieżkę." - -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Tekst musi być widoczny, aby został wstawiony na ścieżkę" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Put text on path" -msgstr "Wstaw tekst na ścieżkę" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:197 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Zaznacz tekst na ścieżce, aby zdjąć go ze ścieżki" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak tekstów na ścieżce" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Zdejmij tekst ze ścieżki" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Zaznacz teksty do usunięcia kerningu ręcznego" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:286 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Usuń ręczny kerning" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:306 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Zaznacz tekst i jedną lub więcej ścieżek lub kształtów, aby " -"wprowadzić tekst do ramki" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:376 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go uwolnić z ramki" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:472 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Uwolnij tekst wpisany" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Zaznacz tekst wpisany, aby go konwertować" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:502 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on widoczny" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:530 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu brak tekstu wpisanego do konwersji" - -#: ../src/text-editing.cpp:44 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Nie można edytować danych skolonowanego znaku." - -#: ../src/tools-switch.cpp:91 -msgid "" -"Click to Select and Transform objects, Drag to select many " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:92 -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:93 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " -"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" - -#: ../src/tools-switch.cpp:94 -msgid "" -"Drag, click or click and scroll to spray the selected " -"objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:95 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć prostokąt. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. Kliknij, aby zaznaczyć." - -#: ../src/tools-switch.cpp:96 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć obiekt 3D. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić wielkość w perspektywie. Kliknij, aby zaznaczyć (z " -"Ctrl+Alt dla pojedynczego oblicza)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:97 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć elipsę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"utworzyć łuk lub wycinek. Kliknij, aby zaznaczyć." - -#: ../src/tools-switch.cpp:98 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć gwiazdę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt gwiazdy. Kliknij, aby zaznaczyć." - -#: ../src/tools-switch.cpp:99 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć spiralę. Ciągnij punkty kontrolne, aby " -"zmienić kształt spirali. Kliknij, aby zaznaczyć." - -#: ../src/tools-switch.cpp:100 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć linię odręczną. Shift dołącza do " -"zaznaczonej ścieżki, Alt uaktywnia tryb szkieletowy" - -#: ../src/tools-switch.cpp:101 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby rozpocząć ścieżkę; z " -"Shift, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. Ctrl + kliknięcie, " -"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." - -#: ../src/tools-switch.cpp:102 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ciągnij, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z Ctrl – śledzi " -"ścieżkę prowadnicy. Klawisze strzałek lewa/prawa – zmieniają " -"szerokość, góra/dół – kąt." - -#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Kliknij, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. Ciągnij, aby " -"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." - -#: ../src/tools-switch.cpp:104 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ciągnij lub kliknij dwukrotnie, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. Ciągnij uchwyty, aby edytować gradienty." - -#: ../src/tools-switch.cpp:105 -msgid "" -"Drag or double click to create a mesh on selected objects, " -"drag handles to adjust meshes." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:106 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknij lub wykonaj ciągnięcie wokół obszaru, aby go " -"przybliżyć. Shift + kliknięcie, aby oddalić widok." - -#: ../src/tools-switch.cpp:107 -msgid "Drag to measure the dimensions of objects." -msgstr "" - -#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknij, aby ustawić kolor wypełnienia, Shift+kliknięcie – " -"kolor konturu; wykonaj ciągnięcie, aby pobrać uśredniony kolor z " -"obszaru, z Alt, aby pobrać odwrotność koloru; Ctrl+C, aby " -"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" - -#: ../src/tools-switch.cpp:109 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknij i ciągnij pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" - -#: ../src/tools-switch.cpp:110 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknij, aby malować zaznaczony obszar, Shift + kliknięcie, " -"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, Ctrl + " -"kliknięcie, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na " -"aktualne ustawienia" - -#: ../src/tools-switch.cpp:111 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Przeciągnij, aby usunąć." - -#: ../src/tools-switch.cpp:112 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 -msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "" - -#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 -#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Wybierz obraz do wektoryzacji" - -#: ../src/trace/trace.cpp:94 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Wybierz dokładnie jeden obrazek do wektoryzacji" - -#: ../src/trace/trace.cpp:112 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" - -#: ../src/trace/trace.cpp:216 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" - -#: ../src/trace/trace.cpp:313 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" - -#: ../src/trace/trace.cpp:406 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" - -#: ../src/trace/trace.cpp:438 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" - -#: ../src/trace/trace.cpp:445 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:548 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Wektoryzuj bitmapę" - -#: ../src/trace/trace.cpp:552 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." - -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nic nie skopiowano" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić styl" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić rozmiar" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Zaznacz obiekty, do których wkleić efekt ścieżki" - -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" - -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informacje o programie Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "_Splash" -msgstr "_Ekran powitalny" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autorzy" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 -msgid "_Translators" -msgstr "_Tłumacze" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 -msgid "_License" -msgstr "_Licencja" - -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 -msgid "about.svg" -msgstr "about.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Polska lokalizacja wykonana przez:\n" -"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n" -"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" -"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" GNOME PL Team https://launchpad.net/~translators\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Inox https://launchpad.net/~inox\n" -" Ireneusz Chorosz https://launchpad.net/~ichorosz\n" -" Marcin Floryan https://launchpad.net/~mfloryan\n" -" Marcin Wierzbicki https://launchpad.net/~marcin-wierzb\n" -" Marek Jędrzejewski https://launchpad.net/~slomianowlosy\n" -" Michał Kastelik https://launchpad.net/~m-kastelik\n" -" Piotr Merski https://launchpad.net/~merskip\n" -" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Polish Inkscape Translation Team https://launchpad.net/~inkscapeplteam\n" -" Przemysław Loesch https://launchpad.net/~p-loesch\n" -" Seweryn Opyd https://launchpad.net/~sewerin\n" -" TSr https://launchpad.net/~tsr\n" -" Teo https://launchpad.net/~leszekz\n" -" Tomasz Detlaf https://launchpad.net/~tomek-detlaf\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" dopelover https://launchpad.net/~dopelover\n" -" mazdac https://launchpad.net/~mazdac\n" -" pp/bs https://launchpad.net/~pawprok\n" -" tomasz kubacki https://launchpad.net/~tomasz-kubacki" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -msgid "Align" -msgstr "Wyrównaj" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute" -msgstr "Rozmieść" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" - -#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422 -msgctxt "Gap" -msgid "_H:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" - -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432 -msgctxt "Gap" -msgid "_V:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Usuń nakładanie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Rozmieść łącznik sieci" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 -msgid "Exchange Positions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 -msgid "Unclump" -msgstr "Rozproszenie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Zmiana losowa położenia" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Rearrange" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Relative to: " -msgstr "Względem: " - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "" - -#. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Align left edges" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Align right sides" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 -#: ../src/verbs.cpp:2946 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 -#: ../src/verbs.cpp:2948 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 -#: ../src/verbs.cpp:2950 -msgid "Align top edges" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 -#: ../src/verbs.cpp:2952 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 -#: ../src/verbs.cpp:2954 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w " -"poziomie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" - -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -msgid "Last selected" -msgstr "Ostatni zaznaczony" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 -msgid "First selected" -msgstr "Pierwszy zaznaczony" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 -msgid "Biggest object" -msgstr "Największy obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 -msgid "Smallest object" -msgstr "Najmniejszy obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -msgid "Selection Area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 -msgid "Edit profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -msgid "Profile name:" -msgstr "Nazwa profilu:" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 -msgid "Save" -msgstr "Zapis" - -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 -msgid "Add profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" - -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: proste przesunięcie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: obrót o 180°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odbicie" - -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: obrót o 90°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: obrót o 120°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: obrót o 60°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do kafelkowania" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 -msgid "S_hift" -msgstr "_Przesunięcie" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Przesunięcie X:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" - -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Przesunięcie Y:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 -msgid "Exponent:" -msgstr "Wykładnik:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 -msgid "Alternate:" -msgstr "Przesunięcie przemienne:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Kumulacja przesunięć:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "" -"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " -"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " -"klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "" -"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" - -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Pominięcie rozmiarów obiektu:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ska_lowanie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 -msgid "Scale X:" -msgstr "Skalowanie X:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Skalowanie Y:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -msgid "Base:" -msgstr "Podstawa:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " -"lub rozbieżna (>1)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" -"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "" -"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 -msgid "_Rotation" -msgstr "Ob_rót" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozmycie i krycie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 -msgid "Blur:" -msgstr "Rozmycie:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " -"wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krycie:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Kolor" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 -msgid "Initial color: " -msgstr "Kolor początkowy: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Kolor początkowy klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " -"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -msgid "H:" -msgstr "Barwa:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 -msgid "S:" -msgstr "Nasyc.:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 -msgid "L:" -msgstr "Jasność:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 -msgid "_Trace" -msgstr "Śl_edzenie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " -"znajduje" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Pobierz z rysunku:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pobranie barwy" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Pobranie nasycenia koloru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Pobranie jasności koloru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcja gamma:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 -msgid "" -"Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 -msgid "Randomize:" -msgstr "Wartość losowa:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 -msgid "Invert:" -msgstr "Odwróć:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Odwróć pobraną wartość" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 -msgid "Presence" -msgstr "Obecność" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " -"pobranej w danym punkcie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " -"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Liczba wierszy układu klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Liczba kolumn układu klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Wiersze, kolumny: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "Width, height: " -msgstr "Szerokość, wysokość: " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " -"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 -msgid " _Create " -msgstr " Prostokąt " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" - -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Rozproszenie " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 -msgid " Re_move " -msgstr " U_suń " - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 -msgid " R_eset " -msgstr " Przywróć _domyślne " - -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " -"koloru w polach okna dialogowego" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nic nie zaznaczono" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Obiekt posiada %d rozmieszczonych klonów." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Wybierz jeden obiekt, który posiada sklonowane kopie do usunięcia." - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Usuń sąsiadujące klony" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " -"następnie sklonuj grupę" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Tworzenie sąsiadujących klonów„" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Per row:" -msgstr "Wiersze" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 -msgid "Per column:" -msgstr "Kolumny" - -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 -msgid "Randomize:" -msgstr "Losowo" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Kolor: %s. Kliknij, by określić wypełnieniel, " -"Shift+kliknięcie, by określić kontur" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 -msgid "Change color definition" -msgstr "Zmień określenie koloru" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Usuń kolor konturu" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Usuń kolor wypełnienia" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "_Clear" -msgstr "Wyc_zyść" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 -msgid "Capture log messages" -msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" - -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 -msgid "Release log messages" -msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Jednostki Dublin Core" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Use antialiasing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Show page _border" -msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Wyświetlaj _cień strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "Back_ground color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -msgid "" -"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing but used when exporting to bitmap." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Border _color:" -msgstr "Kolor konturu:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Page border color" -msgstr "Kolor konturu strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Kolor konturu strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "Do_myślne jednostki:" - -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show _guides" -msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor p_rowadnicy:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Guideline color" -msgstr "Kolor prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kolor prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Kolor po_dświetlenia:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Odległość p_rzyciągania" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Always snap" -msgstr "Zawsze przyciągaj" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje " -"się w zasięgu określonym poniżej" - -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Odległość przy_ciągania" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" - -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Odległość _przyciągania" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" - -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "Snap to clip paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "Snap to mask paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "Snap tangentially" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -msgid "Create new grid." -msgstr "Utwórz nową siatkę" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Snap" -msgstr "Przyciąganie" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 -msgid "Scripting" -msgstr "Praca ze skryptami" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Page Size" -msgstr "Wielkość strony" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Przyciąganie do obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Przyciąganie do siatek" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Przyciąganie do prowadnic" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Skojarz profil koloru" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Usuń połączony profil koloru" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Skojarzone profile koloru:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Dostępne profile koloru:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 -msgid "Link Profile" -msgstr "_Skojarz profil" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:626 -msgid "Unlink Profile" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nazwa profilu" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:746 -msgid "External scripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747 -msgid "Embedded scripts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 -msgid "External script files:" -msgstr "Pliki zewnętrznych skryptów:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:754 -msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:343 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:841 -msgid "Embedded script files:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 -msgid "Script id" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 -msgid "Content:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1045 -msgid "_Save as default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046 -msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047 -msgid "Use _default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1048 -msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 -msgid "Add external script..." -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1160 -msgid "Select a script to load" -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1188 -msgid "Add embedded script..." -msgstr "" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 -msgid "Remove external script" -msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" - -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 -msgid "Remove embedded script" -msgstr "" - -#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346 -msgid "Edit embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 -msgid "Creation" -msgstr "Tworzenie" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 -msgid "Defined grids" -msgstr "Zdefiniowane siatki" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 -msgid "Remove grid" -msgstr "Usuń siatkę" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1765 -msgid "Changed document unit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 -msgid "_Page" -msgstr "_Strona" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rysunek" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "Obszar _użytkownika" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 -msgid "Units:" -msgstr "Jednostki:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 -msgid "_Export As..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -msgid "" -"In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Close when complete" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuj" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 -msgid "Export area" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -msgid "Wid_th:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Wysokość:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 -msgid "Image size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 -msgid "pixels at" -msgstr "px przy" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 -msgid "_Filename" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 -#, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 -msgid "Export in progress" -msgstr "Trwa eksportowanie…" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 -msgid "No items selected." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Exporting file %s..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 -#, c-format -msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" - -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 -#, c-format -msgid "Drawing exported to %s." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 -msgid "Export aborted." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 -#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -#. Fill in the template -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 -msgid "No preview" -msgstr "Brak podglądu" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 -msgid "too large for preview" -msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 -msgid "Enable preview" -msgstr "Włącz podgląd" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie typy plików" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -msgid "All Images" -msgstr "Wszystkie pliki obrazków" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 -msgid "All Vectors" -msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Wszystkie pliki bitmap" - -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Lewa krawędź źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Górna krawędź źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Prawa krawędź źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Dolna krawędź źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Source width" -msgstr "Szerokość źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 -msgid "Source height" -msgstr "Wysokość źródła" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 -msgid "Destination width" -msgstr "Szerokość miejsca docelowego" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 -msgid "Destination height" -msgstr "Wysokość miejsca docelowego" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczenie" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 -msgctxt "Export dialog" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 -msgid "Antialias" -msgstr "Wygładzanie" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -msgid "All Executable Files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 -msgid "Show Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 -msgid "_Fill" -msgstr "_Wypełnienie" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Kontur" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Styl konturu" - -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz " -"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru " -"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od " -"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " -"wartości składowej." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgctxt "Label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 -msgid "Image File" -msgstr "Plik obrazka" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Zaznaczony element SVG" - -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 -msgid "Slope" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 -msgid "Intercept" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplituda" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 -msgid "Exponent" -msgstr "Wykładnik" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143 -msgid "New transfer function type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 -msgid "Light Source:" -msgstr "Źródło światła:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" - -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "X coordinate" -msgstr "Współrzędna X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Współrzędna Z" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 -msgid "Points At" -msgstr "Punkty" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" - -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Kąt stożka" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " -"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " -"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 -msgid "New light source" -msgstr "Nowe źródło światła" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Powiel" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 -msgid "R_ename" -msgstr "Z_mień nazwę" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 -msgid "Rename filter" -msgstr "Zmień nazwę filtru" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 -msgid "Apply filter" -msgstr "Zastosuj filtr" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 -msgid "filter" -msgstr "filtr" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filtr" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Powiel filtr" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Usuń efekt specjalny" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Usuń połączenie węzła" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Dodaj efekt:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 -msgid "No effect selected" -msgstr "Nie wybrano efektu" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 -msgid "No filter selected" -msgstr "Nie wybrano filtru" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametry efektu" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Ustawienia filtrów" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Współrzędne:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" - -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Wymiary:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że " -"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe " -"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach " -"bez specyfikowania całej macierzy." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 -msgid "Value(s):" -msgstr "Wartości:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847 -msgid "R:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "G:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 -msgid "B:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 -msgid "A:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "Operator:" -msgstr "Operator:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " -"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " -"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "szerokość macierzy skręcania" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "wysokość macierzy skręcania" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 -msgid "Target:" -msgstr "Cel:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "Kernel:" -msgstr "Jądro:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " -"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy " -"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt " -"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " -"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "Divisor:" -msgstr "Dzielnik:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " -"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru " -"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " -"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "Bias:" -msgstr "Odchylenie:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " -"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Tryb krawędzi:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " -"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " -"blisko krawędzi tego obrazka." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Zachowaj krycie" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " -"efekt specjalny." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Kolor rozpraszania:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Definiuje kolor źródła światła" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Skalowanie powierzchni:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " -"początkowe wartości kanału alfa" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "Constant:" -msgstr "Stała:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Długość jednostki jądra:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "X displacement:" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" - -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Kolor wypełnienia:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Odchylenie standardowe:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" -"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Źródło obrazka:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent:" -msgstr "Wykładnik:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Częstotliwość bazowa:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktawy:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "Seed:" -msgstr "Wartość inicjująca:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Dodaj efekt specjalny" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Efekt specjalny feBlend dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " -"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Efekt specjalny feColorMatrix stosuje przetworzenie macierzy do " -"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich " -"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Efekt specjalny feComponentTransfer operuje źródłowymi komponentami " -"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych " -"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " -"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Efekt specjalny feComposite łączy dwa obrazki używając jednego z " -"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu " -"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " -"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " -"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " -"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " -"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " -"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Efekty specjalne feDiffuseLighting i feSpecularLighting tworzą " -"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " -"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " -"oglądającego, o mniejszej – dalej." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Efekt specjalny feDisplacementMap wypiera piksele w pierwszym źródle, " -"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel " -"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " -"i ściśnięcia." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Efekt specjalny feFlood wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. " -"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " -"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Efekt specjalny feGaussianBlur wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " -"często używany z filtrem feOffset do tworzenia efektu cienia." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Efekt specjalny feImage wypełnia obszar roboczy lub inną część " -"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Efekt specjalny feMerge zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych " -"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej " -"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru feBlend w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru feComposite w trybie „over”." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Efekt specjalny feMorphology dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " -"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Efekt specjalny feOffset odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez " -"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " -"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Efekt specjalny feTile tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Efekt specjalny feTurbulence renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu " -"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " -"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Powiel efekt specjalny" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "F_ind:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "R_eplace:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Replace match with this value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "_All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search in all layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Current _layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Sele_ction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search in text objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search in" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Scope" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "E_xact match" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Match whole objects only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Uwzględnij _ukryte" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include loc_ked" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "_ID" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -msgid "Search id name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Attribute _name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -msgid "Search attribute name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Attri_bute value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 -msgid "Search attribute value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "_Style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "Search style" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "F_ont" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search fonts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "All types" -msgstr "Wszystkie typy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Search all object types" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Rectangles" -msgstr "Prostokąty" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Szukaj prostokątów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Stars" -msgstr "Gwiazdy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -msgid "Search spirals" -msgstr "Szukaj spirali" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Paths" -msgstr "Ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Texts" -msgstr "Teksty" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Search text objects" -msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 -msgid "Search groups" -msgstr "Szukaj grup obiektów" - -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Klony" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -msgid "Search clones" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -msgid "Search images" -msgstr "Szukaj obrazków" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Offsets" -msgstr "Odsunięcia" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -msgid "Object types" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "_Find" -msgstr "Siatka" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "_Replace All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 -msgid "Replace all matches" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 -msgid "Nothing to replace" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s" -msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s" -msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "exact" -msgstr "dokładne" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 -msgid "partial" -msgstr "częściowe" - -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -msgid "%1 match replaced" -msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 -msgid "%1 object found" -msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -msgid "Replace text or property" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -msgid "Nothing found" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 -msgid "No objects found" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 -msgid "Select an object type" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 -msgid "Select a property" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 -msgid "" -"\n" -"Some fonts are not available and have been substituted." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 -msgid "Font substitution" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 -msgid "Select all the affected items" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 -msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 -msgid "all" -msgstr "wszystkie" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -msgid "common" -msgstr "wspólny" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -msgid "inherited" -msgstr "dziedziczony" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Armenian" -msgstr "Aarmeński" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Cherokee" -msgstr "Czirokeski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Devanagari" -msgstr "Dewanagari" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudźarati" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Khmer" -msgstr "Kmerski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Lao" -msgstr "Laotański" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -msgid "Latin" -msgstr "Łaciński" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Myanmar" -msgstr "Birmański" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogamiczny" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -msgid "Old Italic" -msgstr "Staroitalski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Oriya" -msgstr "Orija" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Runic" -msgstr "Runic" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Sinhala" -msgstr "Syngaleski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Syriac" -msgstr "Syryjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tybetański" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Sylabariusz kanadyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Braille" -msgstr "Pismo Braille'a" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Cypriot" -msgstr "Eteocypryjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -msgid "Linear B" -msgstr "Pismo linearne B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugarycki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nowy Tai Lue" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Buginese" -msgstr "Buginese" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Głagolica" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -msgid "Old Persian" -msgstr "Staroperski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "unassigned" -msgstr "nieprzydzielony" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Balinese" -msgstr "Balijski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenicki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcza" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Vai" -msgstr "Wai" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Carian" -msgstr "Karyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lycian" -msgstr "Licyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 -msgid "Lydian" -msgstr "Lidyjskie" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Podstawowy łaciński" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Dodatek Latin-1" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Rozszerzony łaciński A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Rozszerzony łaciński B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Rozszerzenia IPA" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Składające znaki diakrytyczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grecki i koptyjski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie arabskiego" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samarytańskie" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Dzamo hangyl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Symbole kmerskie" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Greckie rozszerzone" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Ogólna interpunkcja" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Indeksy górne i dolne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Symbole walut" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Symbole literopodobne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Number Forms" -msgstr "Formy liczbowe" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Arrows" -msgstr "Strzałki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Operatory matematyczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Różne znaki techniczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Obrazki znaków sterujących" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Obszar rysowania" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Block Elements" -msgstr "Elementy blokowe" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Kształty geometryczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Różne symbole" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbaty" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Różne symbole matematyczne A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Dodatkowe strzałki A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Pismo Braille'a" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Dodatkowe strzałki B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Różne symbole matematyczne B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Różne symbole i strzałki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Rozszerzony łaciński C" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Rozszerzony etiopski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Rozszerzona cyrylica A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Dodatkowe radykały CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radykały Kangxi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Znaki opisu ideograficznego" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Rozszerzone bopomofo" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Kreski CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Znaki zgodności CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Heksagramy Yijing" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Sylaby yi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Radykały yi" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Rozszerzona cyrylica B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modyfikujące litery tonów" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Rozszerzony łaciński D" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Indyjskie formy liczbowe" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Rozszerzone dewanagari" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Javanese" -msgstr "Jawajski" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Rozszerzony birmański A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Manipuri" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Sylaby hangyl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Starsze surogaty" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Młodsze surogaty" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Obszar prywatnego użytku" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideogramy zgodności CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Przełączniki wariantów glifów" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Formy pionowe" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Składające półznaki" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Formy zgodności CJK" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Różne małe formy" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Specials" -msgstr "Specjalne" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 -msgid "Script: " -msgstr "Skrypt: " - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 -msgid "Range: " -msgstr "Zakres: " - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 -msgid "Append" -msgstr "Dołącz" - -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 -msgid "Append text" -msgstr "Dołącz tekst" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rozmieść na siatce" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 -msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 -msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 -msgid "_Rows:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 -msgid "Number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 -msgid "Equal _height" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " -"znajdującego się w nim obiektu" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 -msgid "_Columns:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 -msgid "Equal _width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " -"znajdującego się w niej obiektu" - -#. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 -msgid "Alignment:" -msgstr "" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 -msgid "_Fit into selection box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 -msgid "_Set spacing:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Zmiana _względna" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -msgctxt "Guides" -msgid "_X:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 -msgctxt "Guides" -msgid "_Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etykieta:" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 -msgid "_Angle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 -msgid "Guideline" -msgstr "Prowadnica" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID prowadnicy: %s" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Wybrana prowadnica: %s" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 -msgid "Magnified:" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Wybierz rozmiar" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " -"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "times current stroke width" -msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " -"aktualnej szerokości konturu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nie wybrano obiektów do pobrania stylu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden obiekt. Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Style of new objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Last used style" -msgstr "Ostatnio użyty styl" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Określony tutaj styl:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." - -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Take from selection" -msgstr "Pobierz z zaznaczenia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "" -"Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " -"narzędzia." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Bounding box to use" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Obwiednia wizualna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "" -"This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Obwiednia geometryczna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "Conversion to guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "" -"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " -"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Średnia wszystkich szkiców" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Select new path" -msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" - -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Selector" -msgstr "Wskaźnik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "When transforming, show" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Box outline" -msgstr "Tylko zarys obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany " -"tylko ich zarys." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Per-object selection cue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgctxt "Selection cue" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -msgid "Mark" -msgstr "Uchwyt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " -"kształcie rombu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "Box" -msgstr "Obramowanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." - -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 -msgid "Node" -msgstr "Węzeł" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Path outline" -msgstr "Zarys ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Path outline color" -msgstr "Kolor zarysu ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -msgid "Always show outline" -msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " -"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu " -"przeciągania." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " -"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu " -"przeciągania." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w " -"środku każdego odcinka zarysu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "_Flash time:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim " -"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " -"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Ustawienia edycji" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac " -"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie." - -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Tweak" -msgstr "Udoskonalanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Object paint style" -msgstr "" - -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2678 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" - -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Shapes" -msgstr "Kształty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Tryb szkicowania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " -"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" - -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" - -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " -"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " -"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " -"odznaczone." - -#. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2670 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Pica" -msgstr "Pika" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetr" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Inch" -msgstr "Cal" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Em square" -msgstr "Kwadrat Em" - -#. , _("Ex square"), _("Percent") -#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Text units" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Text size unit type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" - -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Spray" -msgstr "Natryskiwanie" - -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Eraser" -msgstr "Gumka" - -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Wypełnianie" - -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " -"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " -"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " -"inne obiekty używające tego samego gradientu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" - -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" - -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " -"wyświetlane dla obiektów tekstowych." - -#. LPETool -#. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Narzędzie LPE" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "System default" -msgstr "Domyślny systemu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "albański (sq)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "amharski (am)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "arabski (ar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "armeński (hy)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "azerski (az)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "baskijski (eu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "białoruski (ba)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "bułgarski (bg)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "bengalski (bn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Breton (br)" -msgstr "bretoński (br)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "kataloński (ca)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "chorwacki (hr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "czeski (cs)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Danish (da)" -msgstr "duński (da)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "holenderski (nl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "dzongkha (dz)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "German (de)" -msgstr "niemiecki (de)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Greek (el)" -msgstr "grecki (el)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "English (en)" -msgstr "angielski (en)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "angielski/Australia (en-AU)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "esperanto (eo)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "estoński (et)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "perski (fa)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "fiński (fi)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "French (fr)" -msgstr "francuski (fr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "irlandzki (ga)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "galicyjski (gl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "hebrajski (he)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "węgierski (hu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "indonezyjski (id)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Italian (it)" -msgstr "włoski (it)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "japoński (ja)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "kmerski (km)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "ruanda-rundi (rw)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "koreański (ko)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "litewski (lt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "macedoński (mk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "mongolski (mn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "nepalski (ne)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "norweski Bokmål (nb)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "norweski Nynorsk (nn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "pendżabski (pa)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "polski (pl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "portugalski (pt)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "rumuński (ro)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "rosyjski (ru)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "serbski (sr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "słowacki (sk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "słoweński (sl)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "hiszpański (es)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "szwedzki (sv)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Telugu (te)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Thai (th)" -msgstr "tajski (th)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "turecki (tr)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "ukraiński (uk)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "wietnamski (vi)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Język interfejsu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "" -"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Large" -msgstr "Duże" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Small" -msgstr "Małe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Smaller" -msgstr "Najmniejsze" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " -"suwaków w niektórych motywach GTK" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Clear list" -msgstr "Wyczyść listę" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " -"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " -"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " -"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." - -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " -"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Icons only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Text only" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Icons and text" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" - -#. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 -msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "Dockable" -msgstr "Zadokowane" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgctxt "Dialog on top" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Maximized" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Default window size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Set the default window size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " -"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " -"dokumencie) i odtwarzane razem z nim." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Saving dialogs status" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -msgid "Desktop integration" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Okienka zadań na wierzchu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " -"okien." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " -"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " -"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " -"uruchomienia)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Grid units:" -msgstr "Jednostki siatki:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Origin X:" -msgstr "Początek X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Początek Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Odstępy X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Odstępy Y:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Minor grid line color:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Kolor normalnych linii siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Kolor linii głównych:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw linii głównych:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Input/Output" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" -"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " -"obiekt jego etykietą." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "pixels" -msgstr "px" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " -"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "_Handle size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " -"mysz." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Input devices" -msgstr "" - -#. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "Use named colors" -msgstr "Używaj nazw kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "XML formatting" -msgstr "Formatowanie XML" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " -"Wartość zerowa – brak wcięcia." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Path data" -msgstr "Dane ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Absolute" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Relative" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Optimized" -msgstr "Zoptymalizowany" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Path string format:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Powtarzaj polecenia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Numbers" -msgstr "Liczby" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "_Numeric precision:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " -"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." - -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Print warnings" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Remove attributes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "" - -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Remove style properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "" - -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in " -"inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Reading" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "Writing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "SVG output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" - -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Perceptual" -msgstr "Percepcyjny" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny względny" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Dostrajanie monitora" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" -"Przeszukiwane katalogi: %s" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "Display profile:" -msgstr "Profil monitora:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Pobieraj profil z monitora" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania monitora:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -msgid "Proofing" -msgstr "Sprawdzanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" -"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " -"docelowego" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Kolor ostrzeżeń:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " -"kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil urządzenia:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompensuj punkt czerni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Preserve black" -msgstr "Zachowaj kanał K" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Color management" -msgstr "Zarządzanie kolorem" - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" -"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " -"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Autosave _directory:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " -"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." - -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Autosave" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " -"eksportu na serwer Open Clip Art Library." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "Open Clip Art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" - -#. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " -"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Selecting" -msgstr "Zaznaczanie" - -#. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skalowanie grubości konturu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Przekształcaj gradienty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Przekształcaj desenie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Preserved" -msgstr "Zawsze zapisywane" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " -"zaokrąglenia narożników." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -msgid "Store transformation" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " -"dodawania atrybutu transform=." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "Transforms" -msgstr "Przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -msgid "Sc_roll by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Przewijanie automatyczne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "_Speed:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 -msgid "_Threshold:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " -"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " -"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." - -#. -#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); -#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", -#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); -#. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " -"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " -"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " -"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" - -#. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " -"przyciągnięty." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 -msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " -"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " -"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " -"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "_Weight factor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " -"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " -"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " -"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Snapping" -msgstr "Przyciąganie" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -msgid "> and < _scale by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgctxt "Rotation angle" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "degrees" -msgstr "stopni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " -"or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " -"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "Steps" -msgstr "Liczba kroków" - -#. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Przemieszczają się równolegle" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Zostaną odłączone" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 -msgid "Are deleted" -msgstr "Zostaną usunięte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " -"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " -"oryginał." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Skojarz powielone klony" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " -"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " -"zamiast z pierwszym oryginałem." - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" - -#. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " -"zostanie usunięty z rysunku." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "Before applying" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" -"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -msgid "After releasing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Rozdziel utworzone grupy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ścieżki przycinania i maski" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -msgid "Markers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -msgid "Document cleanup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 -msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -msgid "Cleanup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "Number of _Threads:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" - -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Najlepsza (najwolniej)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Dobra (wolno)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 -msgid "Average quality" -msgstr "Średnia" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niższa (szybciej)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najniższa (najszybciej)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "" - -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderowanie" - -#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " -"wyświetlone obrazki." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "Default export _resolution:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 -msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 -msgid "Bitmap link:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 -msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 -msgid "Default _import resolution:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 -msgid "Override file resolution" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 -msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" - -#. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 -msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 -msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitmapy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 -msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added seperately to " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 -msgid "Shortcut file:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 -msgid "Import ..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 -msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 -msgid "Export ..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 -msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 -msgctxt "Spellchecker language" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 -msgid "Second language:" -msgstr "Drugi język" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 -msgid "Third language:" -msgstr "Trzeci język" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 -msgid "Latency _skew:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego " -"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " -"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 -msgid "System info" -msgstr "Informacje systemowe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 -msgid "User config: " -msgstr "Ustawienia użytkownika: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 -msgid "Location of users configuration" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 -msgid "User preferences: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 -msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 -msgid "User extensions: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 -msgid "Location of the users extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -msgid "User cache: " -msgstr "Bufor użytkownika: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 -msgid "Location of users cache" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 -msgid "Temporary files: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 -msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 -msgid "Inkscape data: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 -msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 -msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 -msgid "System data: " -msgstr "Dane systemu: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 -msgid "Locations of system data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikony motywu: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 -msgid "Locations of icon themes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączona" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 -msgctxt "Input device" -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 -msgid "Test Area" -msgstr "Obszar do testowania" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 -msgid "Axis" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "Configuration" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 -msgid "Hardware" -msgstr "Sprzęt" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Link:" -msgstr "Odnośnik:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 -msgid "Axes count:" -msgstr "Liczba osi:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 -msgid "axis:" -msgstr "osie:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 -msgid "Button count:" -msgstr "Liczba przycisków:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 -msgid "pad" -msgstr "tablet" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 -msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 -msgid "Axes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 -msgid "Pressure" -msgstr "Siła nacisku" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "X tilt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y tilt" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 -msgid "Wheel" -msgstr "Koło" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -msgctxt "Input device axe" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Above current" -msgstr "Ponad aktywną" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -msgid "Below current" -msgstr "Poniżej aktywnej" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Zmiana nazwy warstwy" - -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Layer" -msgstr "Warstwa" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień nazwę" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 -msgid "Rename layer" -msgstr "Zmień nazwę warstwy" - -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 -msgid "New layer created." -msgstr "Utworzono nową warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 -msgid "Move to Layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 -msgid "_Move" -msgstr "_Przesuń" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Wyświetl warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ukryj warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zablokuj warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odblokuj warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1429 -msgid "Lock other layers" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 -msgid "Moved layer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889 -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895 -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901 -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907 -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 -msgid "Add path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -msgid "Delete current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 -msgid "Raise the current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:139 -msgid "Lower the current path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -msgid "Click button to add an effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 -msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 -msgid "Select a path or shape" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Nieznany efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 -msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Usuń efekt ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 -msgid "Heap" -msgstr "Stos" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 -msgid "In Use" -msgstr "Używana" - -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 -msgid "Slack" -msgstr "Wolna" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 -msgid "Total" -msgstr "Całkowita" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 -msgid "Combined" -msgstr "Sumarycznie" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 -msgid "Recalculate" -msgstr "Przelicz ponownie" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -msgid "Clear log messages" -msgstr "Wyczyść komunikaty dziennika" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 -msgid "Log capture started." -msgstr "Rozpoczęto przechwytywanie dziennika." - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 -msgid "Log capture stopped." -msgstr "Zakończono przechwytywanie dziennika." - -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -msgid "New From Template" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 -msgid "Href:" -msgstr "Adres:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Atrybut arcrole:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Show:" -msgstr "Wyświetlanie:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -msgid "Actuate:" -msgstr "Pobudzenie:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 -msgid "Image Rendering:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 -msgid "_Image Rendering:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 -msgid "_Hide" -msgstr "U_kryty" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zablokowany" - -#. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" - -#. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 -msgid "_Description:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 -msgid "" -"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -"\t'auto' no preference;\n" -"\t'optimizeQuality' smooth;\n" -"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." -msgstr "" - -#. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "_Set" -msgstr "_Ustaw" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktywność" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Nieprawidłowy ID! " - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 -msgid "Id exists! " -msgstr "Taki ID już istnieje! " - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 -msgid "Set object ID" -msgstr "Określ ID obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 -msgid "Set object label" -msgstr "Określ etykietę obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 -msgid "Set object title" -msgstr "Określ tytuł obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 -msgid "Set object description" -msgstr "Wprowadź opis obiektu:" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Lock object" -msgstr "Zablokuj obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odblokuj obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Hide object" -msgstr "Ukryj obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 -msgid "Unhide object" -msgstr "Wyświetl obiekt" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 -msgid "Clipart found" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 -msgid "Downloading image..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 -msgid "Could not download image" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 -msgid "Searching clipart..." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 -msgid "Could not parse search results" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 -msgid "No clipart named %1 was found." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 -msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 -msgid "A constant vote value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 -msgid "The radius of the window analyzed" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 -msgid "Heuristics" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 -msgid "Preserve staircasing artifacts" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 -msgid "_Smooth curves" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Przerwij wektoryzację" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Wykonaj wektoryzację" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 -msgid "Trace pixel art" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Anchor point:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:47 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's bounding box:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:54 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Object's rotational center" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Arrange on:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:63 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Parameterized:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 -msgid "Center X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:91 -msgid "Radius X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:104 -msgid "Angle X/Y:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:118 -msgid "Rotate objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 -msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:371 -msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nie można określić dokumentu" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" - -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" - -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 -msgid "_Accept" -msgstr "_Akceptuj" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 -msgid "_Ignore once" -msgstr "P_omiń raz" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Pomiń" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 -msgid "A_dd" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 -msgid "_Start" -msgstr "_Rozpocznij" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Podpowiedzi:" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 -msgid "Stop the check" -msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 -msgid "Start the check" -msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Zakończono%d słów dodano do słownika" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Zakończono – nie znaleziono błędów" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Nie ma w słowniku (%s): %s" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 -msgid "Checking..." -msgstr "Sprawdzanie…" - -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Popraw pisownię" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Dostosuj wartość kerningu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 -msgid "Family Name:" -msgstr "Nazwa rodziny:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 -msgid "Set width:" -msgstr "Określ szerokość:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -msgid "glyph" -msgstr "glif" - -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 -msgid "Add glyph" -msgstr "Dodaj glif" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Zaznacz ścieżki, aby zdefiniować krzywe glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu ścieżki." - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Określ krzywe glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Edytuj nazwę glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Określ Unicod glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Remove font" -msgstr "Usuń czcionkę" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Usuń glif" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Usuń pary kerningowe" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Brakujący glif:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 -msgid "From selection..." -msgstr "Z zaznaczenia…" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 -msgid "Glyph name" -msgstr "Nazwa glifu" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 -msgid "Matching string" -msgstr "Odpowiadający tekst" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Dodaj glif:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Dodaj parę kerningową" - -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 -msgid "Kerning Setup" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Pierwszy glif:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Drugi glif:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 -msgid "Add pair" -msgstr "Dodaj parę" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Pierwszy obszar Unicode" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Drugi obszar Unicode" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Wartość kerningu:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "Set font family" -msgstr "Określ rodzinę czcionki" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "font" -msgstr "czcionka" - -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 -msgid "Add font" -msgstr "Dodaj czcionkę" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -msgid "_Font" -msgstr "_Czcionka" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Ustawienia globalne" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glify" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Kerning" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 -msgid "Sample Text" -msgstr "Przykładowy tekst" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Podgląd tekstu:" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Dodaj punkt kontrolny" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 -msgid "Set fill" -msgstr "Ustaw wypełnienie" - -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ustaw kontur" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 -msgid "Edit..." -msgstr "Modyfikuj…" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" - -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" - -#. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139 -msgid "Symbol set: " -msgstr "" - -#. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149 -msgid "Current Document" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216 -msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225 -msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239 -msgid "Display more icons in row." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248 -msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258 -msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270 -msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280 -msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 -msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 -msgid "More info" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 -msgid "no template selected" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:123 -msgid "Path: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 -msgid "Description: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 -msgid "Keywords: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:135 -msgid "By: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 -msgid "Set as _default" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" - -#. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 -msgid "Align center" -msgstr "Wyrównaj do środka" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" - -#. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Tekst poziomo" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 -msgid "Vertical text" -msgstr "Tekst pionowo" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 -msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146 -msgid "Text path offset" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 -msgid "Set text style" -msgstr "Określ styl tekstu" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "_Arrange" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" - -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" - -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "_Edge detection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą " -"J.Canny'ego" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "T_hreshold:" -msgstr "" - -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Color _quantization" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "_Colors:" -msgstr "" - -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 -msgid "_Invert image" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" - -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 -msgid "B_rightness steps" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Sc_ans:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Co_lors" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "_Grays" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" - -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 -msgid "S_mooth" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" - -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 -msgid "Stac_k scans" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " -"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 -msgid "Remo_ve background" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" - -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 -msgid "_Mode" -msgstr "" - -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 -msgid "S_ize:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 -msgid "Smooth _corners" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " -"siebie segmentów krzywej Beziera" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej " -"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 -msgid "To_lerance:" -msgstr "" - -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 -msgid "O_ptions" -msgstr "" - -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Wektoryzacja map bitowych\n" -"jest oparta na Potrace\n" -"stworzonym przez Petera Selingera\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 -msgid "Credits" -msgstr "Twórcy" - -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 -msgid "Live Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 -msgid "Preview" -msgstr "Nowy podgląd" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Vertical:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "A_ngle:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Element A macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Element B macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Element C macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Element D macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Element E macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Element F macierzy przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Przesunięcie _względne" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" -"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " -"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " -"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " -"zostanie pomnożone przez nową macierz." - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Scale" -msgstr "_Skaluj" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Obróć" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "Ske_w" -msgstr "Po_chyl" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Macierz" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 -msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 -msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 -msgid "Transform matrix is singular, not used." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 -msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 -msgid "New element node" -msgstr "Nowy węzeł elementu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 -msgid "New text node" -msgstr "Nowy węzeł tekstu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Powiel węzeł" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Usuń atrybut" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 -msgid "Set" -msgstr "Ustaw" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 -msgid "Unindent node" -msgstr "Usuń wcięcie" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 -msgid "Indent node" -msgstr "Utwórz wcięcie" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 -msgid "Raise node" -msgstr "Przenieś do góry" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 -msgid "Lower node" -msgstr "Przenieś w dół" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nazwa atrybutu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 -msgid "Attribute value" -msgstr "Wartość atrybutu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknięcie wybiera węzeł, przeciągnięcie zmienia jego pozycję" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknięcie rozpoczyna edycję atrybutu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Wybrano atrybut %s. Naciśnięcie Ctrl+Enter po zakończeniu " -"dokonuje zmian." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Przeciągnij gałąź XML" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 -msgid "New element node..." -msgstr "Nowy węzeł elementu…" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 -msgid "Create new element node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 -msgid "Create new text node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 -msgid "Change attribute" -msgstr "Zmień atrybut" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Przeciągnij krzywą" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzeł" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: kliknij, by wstawić węzeł" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Odcinek prosty: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij " -"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, " -"Ctrl+Alt)" - -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Odcinek krzywych: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " -"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 -msgid "Retract handles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 -msgid "Change node type" -msgstr "Zmień typ węzła" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Zamień odcinki na krzywe" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 -msgid "Add extremum nodes" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Duplikuj węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 -msgid "Join nodes" -msgstr "Połącz węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 -msgid "Break nodes" -msgstr "Rozdziel węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Usuń węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 -msgid "Move nodes" -msgstr "Przesuń węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Przesuń węzły w poziomie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Przesuń węzły w pionie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Obróć węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Skaluj węzły jednakowo" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Skaluj węzły" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Skaluj węzły w poziomie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Skaluj węzły w pionie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Przechyl węzły w poziomie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Przechyl węzły w pionie" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Odbij węzły poziomo" - -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Odbij węzły pionowo" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Uchwyt ostrego węzła" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "więcej: Ctrl, Alt" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " -"przyrostów podczas obracania obu uchwytów" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " -"przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "Shift+Alt: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " -"uchwyty" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "Ctrl: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"Automatyczny uchwyt węzła: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł " -"(%s)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Shift: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: doskonalenie węzłów" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty " -"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł " -"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Węzeł symetryczny" - -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 -msgid "Scale handle" -msgstr "Uchwyt skalowania" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Uchwyt obrotu" - -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -msgid "Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Zmiana rodzaju węzła" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 -msgid "Drag handle" -msgstr "Ciągnij uchwyt" - -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 -msgid "Retract handle" -msgstr "Cofnij uchwyt" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift+Ctrl: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: skalowanie jednakowe" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift+Alt: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: skalowanie ze środka obrotu" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: skalowanie z użyciem proporcji" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "Uchwyt skalowania: ciągnij, by skalować zaznaczenie" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do " -"%f° przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: obraca wokół przeciwległego narożnika" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: przyciąga kąt do %f° przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"Uchwyt obrotu: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" - -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Obróć wg %.2f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " -"przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: pochyla wokół środka obrotu" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"Uchwyt pochylania: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " -"przeciwległego uchwytu" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" - -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "Środek obrotu: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " -"kąta wycinka/łuku" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" -"Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift, aby rysować " -"wokół punktu startowego" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub " -"proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" - -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" - -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" - -#. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Obiekt 3D; z Shift – wytłaczanie wzdłuż osi Z" - -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Utwórz obiekt 3D" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Wybrano ścieżkę prowadnicy. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " -"używając Ctrl" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Wybierz ścieżkę prowadnicy do śledzenia z Ctrl" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Śledzenie: Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Śledzi ścieżkę prowadzącą" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" - -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tworzenie nowego łącznika" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Przekieruj łącznik" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 -msgid "Create connector" -msgstr "Utwórz łącznik" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punkt końcowy łącznika – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " -"nowym kształtem" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Zaznacz przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" - -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" - -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " przezroczystość %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" - -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 -msgid " under cursor" -msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" - -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Zwolnij przycisk myszy, aby ustawić kolor" - -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ustaw pobrany kolor" - -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Rysuje pociągnięcia gumką" - -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Widoczne kolory" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:210 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:211 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:212 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:213 -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Za bardzo osadzone, brak rezultatu" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłem utworzona i połączona z " -"zaznaczeniem" -msgstr[1] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" -msgstr[2] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z %d węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłem" -msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" -msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z %d węzłami" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Obszar nie jest zamknięty, nie można wypełnić" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru. Jeśli " -"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " -"ponownie." - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 -msgid "Set style on object" -msgstr "Określ styl obiektu" - -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj " -"Alt, aby zabarwić wypełnienie" - -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 -msgid "Path is closed." -msgstr "Ścieżka jest zamknięta" - -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 -msgid "Closing path." -msgstr "Zamykanie ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 -msgid "Draw path" -msgstr "Rysuj ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" - -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 -msgid "Create single dot" -msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" - -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s wybrany" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" - -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z Shift, " -"aby wydzielić)" -msgstr[1] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z " -"Shift, aby wydzielić)" -msgstr[2] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z " -"Shift, aby wydzielić)" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Zaznaczono %d z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] "Zaznaczono %d z %d uchwytów gradientu" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"Nie ma zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Uprość gradient" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Utwórz domyślny gradient" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradient dla %d obiektu. Z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[1] "" -"Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" -msgstr[2] "" -"Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" - -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Zaznacz obiekty, dla których utworzyć gradient" - -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Wybierz narzędzie konstrukcyjne z paska narzędzi." - -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 -#, c-format -msgid " out of %d mesh handle" -msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 -#, c-format -msgid "%d mesh handle selected out of %d" -msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 -#, c-format -msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 -msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 -msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 -msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 -msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 -msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 -msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 -msgid "Create default mesh" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 -msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 -msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Shift: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " -"przełączyć zaznaczenie obiektu" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 -#, c-format -msgid "%u of %u node selected." -msgid_plural "%u of %u nodes selected." -msgstr[0] "Zaznaczono %u z %u węzeł." -msgstr[1] "Zaznaczono %u z %u węzły." -msgstr[2] "Zaznaczono %u z %u węzłów." - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%s Przeciągnij, aby wybrać węzły; kliknij, aby edytować tylko ten obiekt " -"(więcej: Shift)" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Przeciągnij, aby wybrać węzły; kliknij, aby wyczyścić wybór" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " -"obiekt" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " -"(więcej z: Shift)" - -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rysowanie anulowane" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 -msgid "Creating new path" -msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odcinek krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Odcinek: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl – " -"przyciąganie do kąta" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with " -"Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej, symetryczny: kąt %3.2f°, długość %s; z " -"Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego " -"uchwytu" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – " -"przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" - -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zakończono rysowanie" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" -"Zwolnij przycisk w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" - -#. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Tryb szkicu: z wciśniętym Alt interpoluje pomiędzy " -"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij Alt, aby zakończyć." - -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift – " -"rysowanie wokół punktu początkowego" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z " -"Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z " -"Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Prostokąt: %s × %s; z Ctrl – rysowanie kwadratu lub " -"prostokąta o równych proporcjach, z Shift – rysowanie wokół punktu " -"początkowego" - -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Utwórz prostokąt" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:170 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 -msgid "Move canceled." -msgstr "Przesunięcie anulowane." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Zaznaczanie anulowane." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " -"przesunąć w poziomie/pionie" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " -"elastycznie zaznaczyć" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:934 -msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt - blokada promienia spirali" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " -"kąta" - -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 -msgid "Create spiral" -msgstr "Utwórz spiralę" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %i obiekt" -msgstr[1] "Zaznaczono %i obiekty" -msgstr[2] "Zaznaczono %i obiektów" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic nie zaznaczono" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " -"selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " -"selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " -"initial selection." -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "" -"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do natryśnięcia." - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Natryskuj kopie" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Natryskuj klony" - -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " -"kąta" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 -#, c-format -msgid "" -"Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" - -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 -msgid "Create star" -msgstr "Utwórz gwiazdę" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 -msgid "" -"Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst. Ciągnij, aby zaznaczyć jego " -"fragment." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknij, aby edytować tekst wpisany. Ciągnij, aby zaznaczyć " -"jego fragment." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 -msgid "Create text" -msgstr "Utwórz tekst" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Znak niedrukowalny" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): %s: %s" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter, aby zakończyć): " - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Ramka tekstu wpisanego: %s × %s" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Wprowadź tekst; Enter, aby przejść do nowego wiersza." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Utworzono tekst wpisany" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Utwórz tekst wpisany" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ramka jest za mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu wpisanego." - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 -msgid "No-break space" -msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 -msgid "Make bold" -msgstr "Pogrubienie" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 -msgid "Make italic" -msgstr "Pochylenie" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 -msgid "New line" -msgstr "Nowy wiersz" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Podetnij z lewej" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Podetnij z prawej" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 -msgid "Kern up" -msgstr "Podetnij od góry" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 -msgid "Kern down" -msgstr "Podetnij od dołu" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Obróć w lewo" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Obróć w prawo" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp między literami" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 -msgid "Paste text" -msgstr "Wklej tekst" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1585 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 -msgid "Type text" -msgstr "Wprowadź tekst" - -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:704 -msgid "Space+mouse move to pan canvas" -msgstr "" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Przeciągnij, aby przesunąć." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby podążać za; z Shift to w przeciwną " -"stronę." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby przesunąć losowo." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby pomniejszyć; z Shift powiększyć." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby obrócić w prawo; z Shift, w lewo." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby duplikować; z Shift, usunąć." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Ciągnij, aby nacisnąć ścieżki." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby wklęsnąć ścieżki; z Shift " -"uwypuklić." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby przyciągnąć ścieżki; z Shift " -"odepchnąć." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby wprowadzić chropowatość ścieżek." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby kolorować obiekty." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby dobierać losowo kolory." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby zwiększyć rozmycie; z Shift " -"zmniejszyć." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" -"Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 -msgid "Move tweak" -msgstr "Udoskonalanie ruchu" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" - -# A może wagi? -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Udoskonalanie skalowania" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Udoskonalanie obrotu" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" - -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -msgid "Blur (%)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" - -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 -msgid "(root)" -msgstr "(warstwa główna)" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własność autora" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Inna" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "Opacity (%)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 -msgid "Change blur" -msgstr "Zmień rozmycie" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 -msgid "Change opacity" -msgstr "Zmień krycie" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "U_nits:" -msgstr "J_ednostki:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Width of paper" -msgstr "Szerokość papieru" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 -msgid "Height of paper" -msgstr "Wysokość papieru" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "T_op margin:" -msgstr "_Górny margines:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 -msgid "Top margin" -msgstr "Górny margines" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Lewy:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Left margin" -msgstr "Lewy margines" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "P_rawy:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -msgid "Right margin" -msgstr "Prawy margines" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Botto_m:" -msgstr "D_olny:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Dolny margines" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacja:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "_Landscape" -msgstr "Po_zioma" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pionowa" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 -msgid "Custom size" -msgstr "Rozmiar niestandardowy" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " -"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 -msgid "Set page size" -msgstr "Określ rozmiar strony" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj…" - -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 -msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb " -"losowych" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 -msgid "Backend" -msgstr "Format wyjściowy" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -msgid "Vector" -msgstr "Wektorowy" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapowy" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Opcje bitmapy" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " -"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " -"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." - -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " -"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " -"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 -msgid "Fill:" -msgstr "Wypełnienie:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -msgid "O:" -msgstr "K:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgctxt "Fill" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgctxt "Stroke" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 -msgid "Pattern" -msgstr "Deseń" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Wypełnienie deseniem" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Kontur desenia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem radialnym" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Different" -msgstr "Różne" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 -msgid "Different fills" -msgstr "Różne wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 -msgid "Different strokes" -msgstr "Różne kontury" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -msgid "Unset" -msgstr "Nie określono" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset fill" -msgstr "Nie określono wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Nie określono konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednolity kolor konturu" - -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "a" -msgstr "u" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" - -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -msgid "m" -msgstr "w" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Edytuj wypełnienie…" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Edytuj kontur…" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 -msgid "Last set color" -msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 -msgid "Last selected color" -msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 -msgid "Copy color" -msgstr "Kopiuj kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -msgid "Paste color" -msgstr "Wklej kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 -msgid "Invert fill" -msgstr "Negatyw wypełnienia" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Negatyw konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 -msgid "White fill" -msgstr "Białe wypełnienie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 -msgid "White stroke" -msgstr "Biały kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 -msgid "Black fill" -msgstr "Czarne wypełnienie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 -msgid "Black stroke" -msgstr "Czarny kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 -msgid "Paste fill" -msgstr "Wklej wypełnienie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Wklej kontur" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Skalowanie szerokości konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 -msgid ", drag to adjust" -msgstr "; kliknij, aby zmienić" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 -msgid " (averaged)" -msgstr " (uśredniona)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (przezroczysty)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nieprzezroczysty)" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 -msgid "Adjust alpha" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, " -"without modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Dostosuj nasycenie" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1376 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Dostosuj jasność" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1382 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Dostosuj barwę" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with " -"Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Ustaw szerokość konturu" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Ustawianie szerokości konturu: było %.3g, teraz jest %.3g " -"(różnica %.3g)" - -#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradient L" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradient R" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Kontur: %06x/%.3g" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 -#, c-format -msgid "O: %2.0f" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 -#, c-format -msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:132 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Połącz punkty zbiegu" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:243 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" - -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem" -msgstr[1] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Skończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." - -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem" -msgstr[1] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"Nieskończony punkt zbiegu współdzielony z %d obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z Shift, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." - -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " -"box(es)" -msgstr[0] "" -"współdzielony z %d obiektem. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[1] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"współdzielony z %d obiektami. Wykonaj ciągnięcie z Shift, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." - -#: ../src/verbs.cpp:137 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../src/verbs.cpp:232 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "View" -msgstr "Widok" - -#: ../src/verbs.cpp:271 -msgid "Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1227 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Przenieś do następnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:1230 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:1239 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:1242 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 -#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 -msgid "No current layer." -msgstr "Brak aktywnej warstwy." - -#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Warstwa %s została przeniesiona wyżej" - -#: ../src/verbs.cpp:1293 -msgid "Layer to top" -msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:1297 -msgid "Raise layer" -msgstr "Przesuń warstwę wyżej" - -#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej" - -#: ../src/verbs.cpp:1301 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Przenieś warstwę na spód" - -#: ../src/verbs.cpp:1305 -msgid "Lower layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" - -#: ../src/verbs.cpp:1314 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" - -#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s kopia" - -#: ../src/verbs.cpp:1355 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Powiel warstwę" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1358 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Powielona ścieżka" - -#: ../src/verbs.cpp:1391 -msgid "Delete layer" -msgstr "Usuń warstwę" - -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1394 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Warstwa usunięta." - -#: ../src/verbs.cpp:1411 -msgid "Show all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1416 -msgid "Hide all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1421 -msgid "Lock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1435 -msgid "Unlock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1519 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Odbij poziomo" - -#: ../src/verbs.cpp:1524 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Odbij pionowo" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.pl.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.pl.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.pl.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" - -#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" - -#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgctxt "Verb" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nic nie wykonuje" - -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" - -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz…" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwiera istniejący dokument" - -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Re_vert" -msgstr "P_rzywróć" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" - -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Save document" -msgstr "Zapisuje dokument" - -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Save _As..." -msgstr "Za_pisz jako…" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" - -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Z_apisz kopię…" - -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" - -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj…" - -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Print document" -msgstr "Drukuje dokument" - -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Clean _up document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " -"<defs> of the document" -msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " -"<defs> dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuj…" - -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" - -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "" - -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Następne okno" - -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Popr_zednie okno" - -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" - -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Close this document window" -msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "_Quit" -msgstr "Zakoń_cz" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "_Templates..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create new project from template" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Undo last action" -msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" - -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" - -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Cu_t" -msgstr "Wy_tnij" - -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" - -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" - -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Paste" -msgstr "_Wklej" - -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" - -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Wklej _styl" - -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Wklej _szerokość" - -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " -"obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Wklej _wysokość" - -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " -"obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" - -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" - -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " -"szerokości skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" - -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " -"wysokości skopiowanego obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Wklej na _miejscu" - -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" - -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" - -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "U_suń efekt ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "_Remove Filters" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Delete selection" -msgstr "Usuwa zaznaczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Duplikuj" - -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" - -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Utwórz klon" - -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" - -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "_Odłącz klon" - -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " -"samodzielne obiekty" - -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" - -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" - -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Select _Original" -msgstr "Zaznacz ory_ginał" - -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" - -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Obiekty na _znacznik" - -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" - -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Obiekty na prow_adnice" - -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Konwertuje zaznaczone obiekty na zbiór linii prowadnic, wyrównanych z ich " -"krawędziami" - -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Obiekty na deseń" - -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" - -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Deseń na obiekty" - -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" - -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Group to Symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Symbol to Group" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Wyczyść wszystko" - -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Zaznacz wszystko" - -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" - -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Fill Color" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "_Stroke Color" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Stroke St_yle" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Object Type" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "O_dwróć zaznaczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "" -"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" - -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Select Next" -msgstr "Zaznacz następny" - -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" - -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Select Previous" -msgstr "Zaznacz poprzedni" - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" - -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "D_eselect" -msgstr "Usuń zaz_naczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" - -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" - -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Przenieś na _wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś na _spód" - -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" - -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Raise" -msgstr "Przesuń do _przodu" - -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" - -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Lower" -msgstr "Przenieś w _dół" - -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" - -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" - -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" - -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" - -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" - -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Union" -msgstr "Su_ma" - -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Część wspólna" - -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "_Difference" -msgstr "Różnic_a" - -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" - -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Wykluczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" - -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Podział" - -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Outs_et" -msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" - -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" - -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" - -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" - -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" - -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "I_nset" -msgstr "Odsuń do wewną_trz" - -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" - -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" - -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" - -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" - -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Odsuń _dynamicznie" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" - -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Odsuń łą_cznie" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" - -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur w ścieżkę" - -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Uprość" - -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" - -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "_Reverse" -msgstr "Odw_róć" - -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" - -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" - -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "_Combine" -msgstr "P_ołącz" - -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Rozdziel" - -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" - -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "_Arrange..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "" - -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa…" - -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tworzy nową warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" - -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Zaznaczenie" - -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" - -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" - -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" - -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" - -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" - -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" - -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" - -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" - -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Obniż warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" - -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Powiela istniejącą warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Usuń aktywną warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" - -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" - -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "_Show all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Show all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Hide all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Hide all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Lock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Lock all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Lock all the other layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "_Unlock all layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Unlock all the layers" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "" - -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" - -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" - -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Usuń przekształcenia" - -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "_Object to Path" -msgstr "O_biekt w ścieżkę" - -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" - -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " -"przypisany do ramki obiektu" - -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Uwolnij tekst" - -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" - -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" - -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" - -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Odbij pozio_mo" - -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Odbij pio_nowo" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" - -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" - -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "Edit mask" -msgstr "Edytuj maskę" - -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "_Release" -msgstr "_Zdejmij" - -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " -"jako ścieżkę przycinającą" - -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" - -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" - -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Node Edit" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Tweak" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" - -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" -"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" - -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" - -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "3D Box" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" - -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" - -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Star" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" - -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spiral" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" - -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" - -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pen" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" - -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Calligraphy" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" - -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Gradient" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" - -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Mesh" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Create and edit meshes" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku" - -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Measurement tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Dropper" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" - -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Connector" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" - -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Paint Bucket" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" - -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Edit" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Eraser" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" - -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" - -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" - -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" - -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" - -#: ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" - -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" - -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" - -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" - -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" - -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" - -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" - -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" - -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" - -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" - -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" - -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" - -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" - -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" - -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" - -#: ../src/verbs.cpp:2715 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" - -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" - -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" - -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" - -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" - -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" - -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Mesh Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2722 -msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" - -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" - -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Measure Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" - -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" - -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" - -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" - -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" - -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Ustawienia usuwania" - -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" - -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" - -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" - -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom In" -msgstr "Przybliż" - -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Zoom in" -msgstr "Przybliż" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddal" - -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddal" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Linijki" - -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" - -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Paski p_rzewijania" - -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" - -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Page _Grid" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "G_uides" -msgstr "Pr_owadnice" - -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " -"prowadnice)" - -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Włącz przyciąganie" - -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "_Commands Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Wyświetlanie prowadnic" - -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" - -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2747 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" - -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Przybornik" - -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" - -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "_Palette" -msgstr "Paleta _kolorów" - -#: ../src/verbs.cpp:2749 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" - -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" - -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Następny zoom" - -#: ../src/verbs.cpp:2751 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Następny zoom (z historii)" - -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Poprzedni zoom" - -#: ../src/verbs.cpp:2753 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" - -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Powiększenie 1:_1" - -#: ../src/verbs.cpp:2755 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Skala 1:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Skala 1:_2" - -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Skala 1:2" - -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Skala 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Skala 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2762 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" - -#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" - -#: ../src/verbs.cpp:2764 -msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" - -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" - -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Powiel okno" - -#: ../src/verbs.cpp:2769 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" - -#: ../src/verbs.cpp:2771 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nowy podgląd widoku" - -#: ../src/verbs.cpp:2772 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nowy podgląd widoku" - -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalny" - -#: ../src/verbs.cpp:2775 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Przełącza do normalnego widoku" - -#: ../src/verbs.cpp:2776 -msgid "No _Filters" -msgstr "Bez _filtrów" - -#: ../src/verbs.cpp:2777 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" - -#: ../src/verbs.cpp:2778 -msgid "_Outline" -msgstr "_Szkieletowy" - -#: ../src/verbs.cpp:2779 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" - -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), -#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Przełącz" - -#: ../src/verbs.cpp:2781 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" - -#: ../src/verbs.cpp:2783 -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2784 -msgid "_Grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2785 -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2789 -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2791 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Za_rządzanie kolorem" - -#: ../src/verbs.cpp:2792 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2794 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Po_dgląd ikon…" - -#: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " -"rozdzielczościach" - -#: ../src/verbs.cpp:2797 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dopasowuje stronę do okna" - -#: ../src/verbs.cpp:2798 -msgid "Page _Width" -msgstr "Szerokość s_trony" - -#: ../src/verbs.cpp:2799 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" - -#: ../src/verbs.cpp:2801 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" - -#: ../src/verbs.cpp:2803 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" - -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2806 -msgid "P_references..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2807 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" - -#: ../src/verbs.cpp:2808 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Właściwości doku_mentu…" - -#: ../src/verbs.cpp:2809 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Właściwości dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2810 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Me_tadane dokumentu…" - -#: ../src/verbs.cpp:2811 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" - -#: ../src/verbs.cpp:2813 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" - -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2815 -msgid "Gl_yphs..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2816 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" - -#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2819 -msgid "S_watches..." -msgstr "Przykł_adowe kolory…" - -#: ../src/verbs.cpp:2820 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" - -#: ../src/verbs.cpp:2821 -msgid "S_ymbols..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2822 -msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2823 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Przeksz_tałć…" - -#: ../src/verbs.cpp:2824 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" -"Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2825 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" - -#: ../src/verbs.cpp:2826 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" - -#: ../src/verbs.cpp:2827 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Opcje _natryskiwania…" - -#: ../src/verbs.cpp:2828 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" - -#: ../src/verbs.cpp:2829 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historia wycofanych zmian…" - -#: ../src/verbs.cpp:2830 -msgid "Undo History" -msgstr "Historia wycofanych zmian" - -#: ../src/verbs.cpp:2832 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" - -#: ../src/verbs.cpp:2833 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Edytor _XML…" - -#: ../src/verbs.cpp:2834 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Edytor XML dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:2835 -msgid "_Find/Replace..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2836 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" - -#: ../src/verbs.cpp:2837 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" - -#: ../src/verbs.cpp:2838 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie" - -#: ../src/verbs.cpp:2840 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" - -#: ../src/verbs.cpp:2841 -msgid "_Messages..." -msgstr "Ko_munikaty…" - -#: ../src/verbs.cpp:2842 -msgid "View debug messages" -msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" - -#: ../src/verbs.cpp:2843 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" - -#: ../src/verbs.cpp:2844 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" - -#: ../src/verbs.cpp:2845 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ut_wórz układ klonów…" - -#: ../src/verbs.cpp:2846 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" - -#: ../src/verbs.cpp:2847 -msgid "_Object attributes..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2848 -msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2850 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" - -#: ../src/verbs.cpp:2851 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" - -#: ../src/verbs.cpp:2852 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" - -#: ../src/verbs.cpp:2853 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozszerzenia…" - -#: ../src/verbs.cpp:2854 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" - -#: ../src/verbs.cpp:2855 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Wars_twy…" - -#: ../src/verbs.cpp:2856 -msgid "View Layers" -msgstr "Okno dialogowe Warstwy" - -#: ../src/verbs.cpp:2857 -msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2858 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" - -#: ../src/verbs.cpp:2859 -msgid "Filter _Editor..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2860 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" - -#: ../src/verbs.cpp:2861 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Edytor _czcionek SVG…" - -#: ../src/verbs.cpp:2862 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Edytowanie czcionek SVG" - -#: ../src/verbs.cpp:2863 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Kolory wydruku…" - -#: ../src/verbs.cpp:2864 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" - -#: ../src/verbs.cpp:2865 -msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2866 -msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "" - -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2868 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" - -#: ../src/verbs.cpp:2869 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" - -#: ../src/verbs.cpp:2870 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Informacje o pamięci" - -#: ../src/verbs.cpp:2871 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" - -#: ../src/verbs.cpp:2872 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O programie Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2873 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" - -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2878 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "_Podstawy" - -#: ../src/verbs.cpp:2879 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" - -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2880 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "_Kształty" - -#: ../src/verbs.cpp:2881 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" - -#: ../src/verbs.cpp:2882 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" - -#: ../src/verbs.cpp:2883 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" - -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2885 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "_Wektoryzacja" - -#: ../src/verbs.cpp:2886 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" - -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2887 -msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2888 -msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2889 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "K_aligrafia" - -#: ../src/verbs.cpp:2890 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" - -#: ../src/verbs.cpp:2891 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "_Interpolacja" - -#: ../src/verbs.cpp:2892 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" - -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2893 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementy kompozycji" - -#: ../src/verbs.cpp:2894 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" - -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2895 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "P_orady i sztuczki" - -#: ../src/verbs.cpp:2896 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" - -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2899 -msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2900 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" - -#: ../src/verbs.cpp:2901 -msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2902 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" - -#: ../src/verbs.cpp:2906 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" - -#: ../src/verbs.cpp:2908 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" - -#: ../src/verbs.cpp:2910 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " -"zaznaczone" - -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2912 -msgid "Unlock All" -msgstr "_Odblokuj wszystko" - -#: ../src/verbs.cpp:2914 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2916 -msgid "Unhide All" -msgstr "_Pokaż wszystko" - -#: ../src/verbs.cpp:2918 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" - -#: ../src/verbs.cpp:2922 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" - -#: ../src/verbs.cpp:2923 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Usuń profil koloru" - -#: ../src/verbs.cpp:2924 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" - -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add External Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2927 -msgid "Add an external script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2929 -msgid "Add an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2931 -msgid "Edit an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove External Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2933 -msgid "Remove an external script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2935 -msgid "Remove an embedded script" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2958 -msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 -msgid "New:" -msgstr "Nowy:" - -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 -msgid "Change:" -msgstr "Zmień:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 -msgid "Start:" -msgstr "Początek:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 -msgid "Closed arc" -msgstr "Łuk zamknięty" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 -msgid "Open Arc" -msgstr "Łuk otwarty" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 -msgid "Make whole" -msgstr "Pełny kształt" - -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" - -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Kąt w orientacji X" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i „nieskończony” " -"(=równoległy)" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Kąt w orientacji Y" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Kąt Y:" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i „nieskończony” " -"(=równoległy)" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Kąt w orientacji Z" - -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" - -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i „nieskończony” " -"(=równoległy)" - -#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 -msgid "No preset" -msgstr "Brak ustawień" - -#. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(hairline)" -msgstr "(włosowy)" - -#. Mean -#. Rotation -#. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(default)" -msgstr "(domyślny)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(szeroki kontur)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 -msgid "Pen Width" -msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 -msgid "" -"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" - -#. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(szybkość powiększa kontur)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(niewielkie poszerzenie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(constant width)" -msgstr "(stała szerokość)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Pocienienie konturu" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -msgid "Thinning:" -msgstr "Pocienienie:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 " -"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od " -"szybkości)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(lewa górna krawędź)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(poziomo)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(prawa górna krawędź)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Kąt linii kaligraficznych" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość " -"= 0)" - -#. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(prawie stały, domyślny)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation" -msgstr "Ułożenie" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -msgid "Fixation:" -msgstr "Ułożenie:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " -"zachowanie wybranego kąta)" - -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "długie uwypuklenie" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Zaokrąglenia końcówek" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -msgid "Caps:" -msgstr "Zakończenia:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " -"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" - -#. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(gładka linia)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(niewielkie drżenie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(widoczne drżenie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maksymalne drżenie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Drżenie konturu" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -msgid "Tremor:" -msgstr "Drżenie:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" - -#. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(nie ma ruchu)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(niewielkie odchylenie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(szalone fale i wiry)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Drżenie ołówka" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Poruszenie:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" - -#. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(brak inercji)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(widoczne opóźnienie)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maksymalna inercja)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa pióra" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " -"spowalniane przez inercję" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 -msgid "Trace Background" -msgstr "Śledzenie tła" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " -"czarny – maksymalna szerokość)" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 -msgid "Tilt" -msgstr "Nachylenie" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " -"zewnętrzne" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Wybierz predefiniowane" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Zmień odstęp łącznika" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 -msgid "Avoid" -msgstr "Pomiń" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Prostokątny" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Krzywizna łącznika" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 -msgid "Curvature:" -msgstr "Krzywizna:" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Odstępy łączników" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 -msgid "Spacing:" -msgstr "Odstępy:" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 -msgid "Graph" -msgstr "Wykres" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Connector Length" -msgstr "Długość łącznika" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 -msgid "Downwards" -msgstr "Do dołu" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" - -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Style kresek" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunek do okna" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Współrzędne kursora" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Witaj w programie Inkscape! Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 -msgid "grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 -msgid ", grayscale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 -msgid "print colors preview" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -msgid ", print colors preview" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -msgid "outline" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 -msgid "no filters" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 -#, c-format -msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 -#, c-format -msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 -#, c-format -msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 -#, c-format -msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 -#, c-format -msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest włączone w tym oknie" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest wyłączone w tym oknie" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Przed zamknięciem programu zapisać " -"zmiany w dokumencie „%s” ?\n" -"\n" -"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Nie zapisuj" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 -msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392 -msgid "Note:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Wybierz krycie" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " -"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " -"zwielokrotniony przez kanał alfa." - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 -msgid "Pick" -msgstr "Wybierz" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Określ krycie" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " -"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" - -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 -msgid "Assign" -msgstr "Przydziel" - -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 -msgid "remove" -msgstr "usuń" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Wycinanie z obiektów" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Zmień regułę wypełnienia" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ustaw gradient konturu" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ustaw deseń konturu" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" - -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Czcionki" - -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:193 -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:225 -msgid "Face" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:214 -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:230 -msgid "Edit gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 -msgid "Swatch" -msgstr "Próbka" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:356 -msgid "Rename gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:756 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 -msgid "No gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676 -msgid "Multiple stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Przypisz gradient do obiektu" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:949 -msgid "Set gradient repeat" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "linear" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "radial" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 -msgid "New:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "wypełnieniu" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "stroke" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "konturze" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 -msgid "on:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Select" -msgstr "Wskaźnik" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 -msgid "Choose a gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 -msgid "Select:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -msgctxt "Gradient repeat type" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 -msgid "Reflected" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 -msgid "Direct" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1120 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" -"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" -"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" -"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtarzanie:" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1141 -msgid "No stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Stops" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 -msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 -msgid "Stops:" -msgstr "" - -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 -msgctxt "Gradient" -msgid "Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 -msgid "Offset of selected stop" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1175 -msgid "Insert new stop" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 -msgid "Delete stop" -msgstr "Usuń punkt" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1202 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -msgid "Link gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Brak gradientów w dokumencie" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nie zaznaczono gradientu" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 -msgid "Add stop" -msgstr "Dodaj punkt" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 -msgid "Stop Color" -msgstr "Kolor w punkcie" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Modyfikowanie gradientu" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięty" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 -msgid "Open start" -msgstr "Otwórz początek" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 -msgid "Open end" -msgstr "Otwórz koniec" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 -msgid "Open both" -msgstr "Otwórz obydwa" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 -msgid "All inactive" -msgstr "Wszystkie nieaktywne" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" -"Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " -"obwiedni aktualnego zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" - -#. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Otwórz ustawienia LPE" - -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 -msgid "Font Size" -msgstr "Rozmiar czcionki" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Font Size:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87 -msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "normal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 -msgid "Create mesh gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "conical" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 -msgid "Create conical gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "Wiersze:" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 -msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolumny:" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 -msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 -msgid "Edit Fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 -msgid "Edit fill mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 -msgid "Edit Stroke" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 -msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 -msgid "Show Handles" -msgstr "Wyświetl uchwyty" - -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 -msgid "Show side and tensor handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 -msgid "Insert node" -msgstr "Wstaw węzeł" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 -msgid "Insert" -msgstr "Wstaw" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 -msgid "Insert node at min X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 -msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 -msgid "Insert min X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -msgid "Insert node at max X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -msgid "Insert max X" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -msgid "Insert node at min Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -msgid "Insert min Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -msgid "Insert node at max Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -msgid "Insert max Y" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Usuń zaznaczone węzły" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 -msgid "Join" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 -msgid "Join with segment" -msgstr "Połącz z odcinkiem" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 -msgid "Delete segment" -msgstr "Usuń odcinek" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Ostry węzeł" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Gładki węzeł" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetria" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 -msgid "Node Auto" -msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 -msgid "Node Line" -msgstr "Węzeł w prostą" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Node Curve" -msgstr "Węzeł w krzywą" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 -msgid "Show Outline" -msgstr "Wyświetl zarys" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "" -"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 -msgid "Edit masks" -msgstr "Edytuj maski" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Współrzędna X:" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Współrzędna Y:" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 -msgid "No paint" -msgstr "Brak koloru" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednolity kolor" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradient liniowy" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradient radialny" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -msgid "No objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -msgid "Multiple styles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -msgid "No paint" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 -msgid "Flat color" -msgstr "" - -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -msgid "Linear gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 -msgid "Radial gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Użyj narzędzia Edycja węzłów, aby dopasować położenie, skalowanie i " -"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj Obiekt » Deseń » " -"Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " -"obiektów." - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 -msgid "Pattern fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 -msgid "Swatch fill" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 -msgid "Fill by" -msgstr "Wypełnij" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 -msgid "Fill by:" -msgstr "Wypełnij wg:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Próg wypełniania" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " -"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Powiększ/pomniejsz o" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " -"utworzonej ścieżki wypełnienia" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 -msgid "Close gaps" -msgstr "Zamykanie przerw" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Zamknij przerwy:" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 -msgid "Bezier" -msgstr "Krzywa Beziera" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zygzak" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 -msgid "Paraxial" -msgstr "Przyosiowe" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:155 -msgctxt "Freehand shape" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 -msgid "Triangle in" -msgstr "Trójkąt w" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 -msgid "Triangle out" -msgstr "Trójkąt przeciw" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 -msgid "From clipboard" -msgstr "Ze schowka" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 -msgid "Shape:" -msgstr "Kształt:" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(kilka gładkich węzłów)" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Wygładzanie:" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Wygładzanie: " - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" - -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » " -"Narzędzia » Ołówek" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmień prostokąt" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 -msgid "W:" -msgstr "Szer.:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Szerokość prostokąta" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -msgid "H:" -msgstr "Wys.:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Wysokość prostokąta" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 -msgid "not rounded" -msgstr "niezaokrąglony" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Promień poziomy" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Promień pionowy" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 -msgid "Not rounded" -msgstr "Bez zaokrąglenia" - -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Utwórz ostre narożniki" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 -msgid "Lower" -msgstr "Przesuń niżej" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 -msgid "Upper" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 -msgid "Max Size" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz szerokość konturu nie jest skalowana podczas skalowania " -"obiektów" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki są skalowane podczas skalowania " -"prostokątów" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz zaokrąglone narożniki nie są skalowane podczas " -"skalowania prostokątów" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz gradienty pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie są przekształcane wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz desenie pozostają niezmienione podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" - -#. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 -msgid "Width of selection" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " -"zachowaniem proporcji" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 -msgid "Height of selection" -msgstr "Wysokość zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 -msgid "Move gradients" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 -msgid "Move patterns" -msgstr "Przesuń desenie" - -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_R:" -msgstr "" - -#. TYPE_RGB_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_G:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -msgid "_B:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 -msgid "Gray" -msgstr "Odcienie szarości" - -#. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_H:" -msgstr "" - -#. TYPE_HSV_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_S:" -msgstr "" - -#. TYPE_HLS_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_L:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 -msgid "_C:" -msgstr "" - -#. TYPE_CMYK_16 -#. TYPE_CMY_16 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 -msgid "_M:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 -msgid "_Y:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 -msgid "_K:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 -msgid "Fix" -msgstr "Napraw" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi " -"wg. profilu ICC" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:140 -msgid "_A:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krycie)" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 -msgid "Color Managed" -msgstr "Zarządzanie kolorem" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Poza gamą kolorów!" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Zbyt dużo atramentu!" - -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmień spiralę" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "just a curve" -msgstr "tylko krzywa" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 -msgid "one full revolution" -msgstr "jeden pełny obrót" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of turns" -msgstr "Liczba obrotów" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Turns:" -msgstr "Obroty:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Liczba obrotów" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "circle" -msgstr "okrąg" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is much denser" -msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "edge is denser" -msgstr "krawędź jest skupiona" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "even" -msgstr "równy" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is denser" -msgstr "środek jest skupiony" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 -msgid "center is much denser" -msgstr "środek jest bardzo skupiony" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence" -msgstr "Zbieżność" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "Divergence:" -msgstr "Zbieżność:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts from center" -msgstr "rozpocznij od środka" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts mid-way" -msgstr "rozpocznij w połowie drogi" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 -msgid "starts near edge" -msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius" -msgstr "Wewnętrzny promień" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" - -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." - -#. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(wąski natrysk)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(szeroki natrysk)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maksymalna wartość)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus" -msgstr "Skupienie" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "Focus:" -msgstr "Skupienie:" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" - -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(minimalne rozproszenie)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(maksymalne rozproszenie)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 -msgid "Spray single path" -msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -#. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(low population)" -msgstr "(niska populacja)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 -msgid "(high population)" -msgstr "(wysoka populacja)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "Liczba" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(duże odchylenie rotacji)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "Obrót" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation:" -msgstr "Obrót:" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(duże odchylenie skali)" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make polygon" -msgstr "Utwórz wielokąt" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 -msgid "Make star" -msgstr "Utwórz gwiazdę" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "square/quad-star" -msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners" -msgstr "Narożniki" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Corners:" -msgstr "Narożniki:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "thin-ray star" -msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagram" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "hexagram" -msgstr "heksagram" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "octagram" -msgstr "oktagram" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 -msgid "regular polygon" -msgstr "wielokąt foremny" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Proporcje ramion" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporcje ramion:" - -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "stretched" -msgstr "rozciągnięty" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "twisted" -msgstr "zwichrowany" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly pinched" -msgstr "odchudzony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "NOT rounded" -msgstr "niezaokrąglony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "slightly rounded" -msgstr "nieznacznie zaokrąglony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "visibly rounded" -msgstr "wyraźnie zaokrąglony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "well rounded" -msgstr "dobrze zaokrąglony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 -msgid "amply rounded" -msgstr "bardzo zaokrąglony" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "blown up" -msgstr "nadmuchany" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaokrąglenie:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "NOT randomized" -msgstr "bez losowości" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "slightly irregular" -msgstr "nierównomierny" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "visibly randomized" -msgstr "widocznie zdeformowany" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 -msgid "strongly randomized" -msgstr "silnie zdeformowany" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized" -msgstr "Deformacja losowa" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Randomized:" -msgstr "Deformacja losowa:" - -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" - -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 -msgctxt "Marker" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "Szerokość konturu" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostre" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 -msgid "Round join" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 -msgid "Bevel join" -msgstr "Ścięte" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280 -msgid "Miter _limit:" -msgstr "" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakończenie:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 -msgid "Butt cap" -msgstr "Ostre" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 -msgid "Square cap" -msgstr "Kwadratowe" - -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 -msgid "Dashes:" -msgstr "Wzór kreskowania:" - -#. Drop down marker selectors -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352 -msgid "Markers:" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " -"pierwszego i ostatniego węzła" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 -msgid "Set markers" -msgstr "Ustaw zakończenia" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Określ styl konturu" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Set marker color" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Zmiana koloru próbki" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Tekst: Zmień dy" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Tekst: Zmień rotację" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 -msgid "Font Family" -msgstr "Czcionki" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" - -#. Focus widget -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234 -msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Nie znaleziono czcionki" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297 -msgid "Font Style" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298 -msgid "Font style" -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 -msgid "Justify" -msgstr "Wyjustuj" - -#. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 -msgid "Text alignment" -msgstr "Wyrównanie tekstu" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomy" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowy" - -#. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 -msgid "Text orientation" -msgstr "Kierunek tekstu" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Mniejszy odstęp" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgctxt "Text tool" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Większy ostęp" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 -msgid "Line Height" -msgstr "Wysokość wiersza" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 -msgid "Line:" -msgstr "Wiersz:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" - -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Ujemny odstęp" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Dodatni odstęp" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 -msgid "Word spacing" -msgstr "Odstępy między wyrazami" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 -msgid "Word:" -msgstr "Słowo:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Odstęp między słowami (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Odstępy między literami" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 -msgid "Letter:" -msgstr "Litera:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Odstępy między literami (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 -msgid "Kerning" -msgstr "Kerning" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 -msgid "Kern:" -msgstr "Kern:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Kerning poziomy (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Przsunięcie pionowe" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 -msgid "Vert:" -msgstr "Pion:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" - -#. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotacja liter" - -#. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 -msgid "Rot:" -msgstr "Rot:" - -#. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Rotacja liter (stopnie)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Styl nowych gwiazd" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Styl nowych prostokątów" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Styl nowych elementów 3D" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Styl nowych elips" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Styl nowych spiral" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Styl wypełniania obiektów" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Bounding box" -msgstr "Obwiednia" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Krawędzie obwiedni" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Narożniki obwiedni" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Środki bryły brzegowej" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Path intersections" -msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "To nodes" -msgstr "Do węzłów" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 -msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Gładkie węzły" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe linii" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Object Centers" -msgstr "Punkty środkowe obiektu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Środki obrotu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Text baseline" -msgstr "Linia bazowa tekstu" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Page border" -msgstr "Kontur strony" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Przyciągaj do siatek" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Snap guides" -msgstr "" - -#. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(udoskonalanie wąskie)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(udoskonalanie szerokie)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" - -#. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(minimalna siła)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maksymalna siła)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force" -msgstr "Siła" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "Force:" -msgstr "Siła:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Siła działania udoskonalania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 -msgid "Move mode" -msgstr "Tryb przesuwania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Tryb podążaj od/do" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 -msgid "Scale mode" -msgstr "Tryb skalowania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Tryb obracania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Tryb powielania/usuwania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 -msgid "Push mode" -msgstr "Tryb nacisku" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " -"uwypuklenia)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Tryb chropowatości" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Tryb malowania" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 -msgid "Blur mode" -msgstr "Tryb rozmycia" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" - -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -msgid "H" -msgstr "B" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" - -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -msgid "S" -msgstr "N" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" - -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -msgid "L" -msgstr "J" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" - -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -msgid "O" -msgstr "K" - -#. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity" -msgstr "Dokładność" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Dokładność:" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " -"generować dodatkowe węzły" - -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" - -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -msgid "" -"The selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.py:109 -msgid "Please select an object." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.py:134 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę." - -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Długość boku „a” (px) " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Długość boku „b” (px) " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Długość boku „c” (px) " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 -msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Kąt „A” (radiany): " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 -msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Kąt „B” (radiany): " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 -msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Kąt „C” (radiany): " - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187 -msgid "Area (px^2): " -msgstr "Powierzchnia (px^2): " - -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 -#, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " -"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie." - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 -msgid "" -"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -"option" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 -#, python-format -msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:84 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " -"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." - -#: ../share/extensions/embedimage.py:86 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Nie można zlokalizować %s" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:111 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z " -"http://pyxml.sourceforge.net/." - -#: ../share/extensions/extractimage.py:68 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Obrazek wydzielony do: %s" - -#: ../share/extensions/extractimage.py:75 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka." - -#: ../share/extensions/extrude.py:43 -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:48 -msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:60 -msgid "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y top' or 'Y bottom'" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.py:315 -msgid "Please select a rectangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4699 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 -msgid "Nothing is selected. Please select something." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 -#, python-format -msgid "" -"Can not write to specified file!\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 -#, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 -#, python-format -msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" - -#. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 -msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" -"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel " -"(Ctrl+Shift+L)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 -#, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( " -"type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 -#, python-format -msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 -#, python-format -msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 -#, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " -"(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 -msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4756 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 -#, python-format -msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5011 -msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5511 -msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5519 -msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5540 -#, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 -msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 -msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 -msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 -msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6062 -msgid "" -"Tutorials, manuals and support can be found at\n" -"English support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"and Russian support forum:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 -msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 -#, python-format -msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" -" Current active tab id is %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 -msgid "" -"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -"https://bugs.launchpad.net/inkscape." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 -msgid "Python version is: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 -msgid "Please select an object" -msgstr "Proszę wybrać obiekt" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 -msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 -msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Ta wtyczka wymaga przynajmniej jednej niepustej warstwy." - -#: ../share/extensions/guillotine.py:250 -msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -msgid "Movements" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44 -msgid "Pen #" -msgstr "" - -#. issue error if no hpgl data found -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58 -msgid "No HPGL data found." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." -msgstr "" - -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:116 -#, python-format -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package " -"manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -"\n" -"Technical details:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:169 -#, python-format -msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:178 -#, python-format -msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:283 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" - -#: ../share/extensions/inkex.py:313 -msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 -msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skrypt JessyInk nie jest zainstalowany w tym pliku SVG bądź ma inną wersję " -"niż wtyczki JessyInk. Proszę wybrać \"instaluj/aktualizuj...\" z podmenu " -"\"JessyInk\" w menu \"Wtyczki\", aby zainstalować lub uaktualnić skrypt " -"JessyInk.\n" -"\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -msgid "" -"To assign an effect, please select an object.\n" -"\n" -msgstr "" -"Żeby przypisać efekt, zaznacz obiekt.\n" -"\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 -#, python-brace-format -msgid "" -"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" -"\n" -msgstr "" -"Węzeł o identyfikatorze '{0}' nie jest odpowiednim węzłem tekstowym i został " -"zignorowany.\n" -"\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Żaden obiekt nie jest wybrany. Proszę wybrać obiekt, któremu chcesz " -"przypisać efekt i wciśnij Zatwierdź.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 -msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 -msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 -#, python-brace-format -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "Zainstalowana jest wersja {0} skryptu JessyInk." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 -msgid "JessyInk script installed." -msgstr "Zainstalowano skrypt JessyInk." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -msgid "" -"\n" -"Master slide:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 -msgid "" -"\n" -"Slide {0!s}:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -#, python-brace-format -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "{0}Nazwa warstwy: {1}" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Przejście w: {1} ({2!s} s)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, python-brace-format -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}Przejście w: {1}" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Przejście z: {1} ({2!s} s)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, python-brace-format -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}Przejście z: {1}" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Auto-texts:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 -#, python-brace-format -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 -msgid "" -"\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 -#, python-brace-format -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 -#, python-brace-format -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "{0}\tObiekt \"{1}\"" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -msgid " will appear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 -msgid " will disappear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 -#, python-brace-format -msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr " przy użyciu efektu \"{0}\"" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 -msgid " in {0!s} s" -msgstr " w {0!s} s" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono warstwy.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 -msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "Znaleziono więcej niż jedną warstwę o takiej nazwie.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Proszę podać nazwę warstwy.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 -msgid "" -"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Zaznaczono więcej niż jeden obiekt. Proszę zaznaczyć tylko jeden.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektu. Proszę zaznaczyć obiekt, któremu ma być przypisany " -"widok, a następnie nacisnąć \"Zastosuj\".\n" - -#: ../share/extensions/measure.py:50 -msgid "" -"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.py:112 -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" -"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" - -#: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " -"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " -"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" -"get install python-numpy." - -#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." - -#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." - -#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." - -#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." - -#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." - -#. issue error if no paths found -#: ../share/extensions/plotter.py:66 -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.py:143 -msgid "" -"pySerial is not installed.\n" -"\n" -"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): " -"http://pypi.python.org/pypi/pyserial\n" -"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -"C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -"3. Restart Inkscape." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.py:163 -msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " -"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach " -"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: " -"„sudo apt-get install python-numpy”." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " -"– zdefiniowany krawędziami”.\n" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " -"– zdefiniowany ścianami”.\n" - -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie " -"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako " -"„zdefiniowany ścianami”.\n" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 -msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 -msgid "Failed to open default printer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 -msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "Nierozpoznany rozmiar DataMatrix" - -#. we have an invalid bit value -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 -msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "Nieprawidłowa wartość bitu, to jest błąd!" - -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 -msgid "Please enter an input string" -msgstr "Proszę wpisać ciąg wejściowy" - -#. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054 -msgid "Please enter an input text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:140 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 -msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:143 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 -#, python-format -msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:145 -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 -#, python-format -msgid "" -"Found the following fonts:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:196 -msgid "There was nothing selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:244 -msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:248 -msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.py:253 -msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" - -#: ../share/extensions/summersnight.py:44 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" -"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 -#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 -msgid "You must select a correct system encoding." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 -msgid "" -"You need to install the UniConvertor software.\n" -"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -"For Windows: download it from\n" -"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" -"and install into your Inkscape's Python location\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 -msgid "Please select objects!" -msgstr "Proszę wybrać obiekty!" - -#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 -msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 -#, python-format -msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć \"%s\"." - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Błąd: %s" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, python-format -msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 -#, python-format -msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "Masz więcej niż jeden element o html-id \"%s\"." - -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 -msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "Musisz zainstalować ImageMagic, aby używać JPG i GIF." - -#. PARAMETER PROCESSING -#. lines of longitude are odd : abort -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 -msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" - -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj węzły" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Division method:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "By number of segments" -msgstr "Według liczby zębów" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -msgid "Number of segments:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modyfikuj ścieżkę" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Źródło AI 8.0" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Źródło plików AI SVG" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -msgid "HSL Adjust" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -msgid "Hue (°)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -msgid "Random hue" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -msgid "Random saturation" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -msgid "Random lightness" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" -"Options:\n" -" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" -" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" -" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Czarno-biały" - -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -msgid "Threshold Color (1-255):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Jaśniejszy" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgctxt "Custom color extension" -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Red Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Blue Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 -msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" -" \n" -"Example (half the red, swap green and blue):\n" -" Red Function: r*0.5 \n" -" Green Function: b \n" -" Blue Function: g" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -msgid "Darker" -msgstr "Ciemniejszy" - -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -msgid "Desaturate" -msgstr "Usuń kolor" - -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "Grayscale" -msgstr "Skala szarości" - -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -msgid "Less Hue" -msgstr "Mniejsze zabarwienie" - -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -msgid "Less Light" -msgstr "Mniej światła" - -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" - -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -msgid "More Hue" -msgstr "Większe zabarwienie" - -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -msgid "More Light" -msgstr "Więcej światła" - -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -msgid "More Saturation" -msgstr "Większe nasycenie" - -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -msgid "Negative" -msgstr "Negatyw" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Zmiana losowa" - -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Usuń niebieski" - -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -msgid "Remove Green" -msgstr "Usuń zielony" - -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -msgid "Remove Red" -msgstr "Usuń czerwony" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "Replace color" -msgstr "Zamień kolor" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Color to replace" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -msgid "New color" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Rotacja kanałów RGB" - -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Konwertuj na kreski" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -msgid "DHW file input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 -msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 -msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "Dia Input" -msgstr "Źródło Dia" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem " -"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji " -"Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo." - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. " -"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia." - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" - -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Wymiary" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -msgid "X Offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "Y Offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Bounding box type :" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -msgid "Geometric" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Wizualizacja ścieżki" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numeruj węzły" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -msgid "Dot size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -msgid "Starting dot number:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -msgid "Step:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 -msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" -" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" -" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" -" * Step: numbering step between two nodes." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Common Objects" -msgstr "Popularne obiekty" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Okrąg opisany" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Środek okręgu opisanego" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Incircle" -msgstr "Okrąg wpisany" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Incentre" -msgstr "Środek" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Excircles" -msgstr "Okręgi dopisane trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Excentres" -msgstr "Środki okręgów dopisanych" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Trójkąt opisany" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortocentrum" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Altitudes" -msgstr "Wysokości trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Dwusieczna kąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Centroid" -msgstr "Środek geometryczny" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Okrąg dziewięciu punktów" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Symmedians" -msgstr "Symediany" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Punkt symedianu" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Trójkąt symedianowy" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Punkt Gergonne'a" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Punkt Nagela" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Point At:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Funkcje trójkąta" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze " -"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych " -"obiektów lub stworzyć własny.\n" -" \n" -"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w " -"radianach.\n" -"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję " -"środka ciężkości trójkąta.\n" -"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n" -"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n" -"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n" -"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n" -"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to " -"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n" -"\n" -"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która " -"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić " -"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może " -"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n" -" " - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "DXF Input" -msgstr "Źródło DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Or, use manual scale factor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -msgid "Character encoding:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -msgid "Text Font:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Ploter tnący" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "użyj formatu ROBO-Master" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Base unit" -msgstr "Jednostka bazowa" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kodowanie znaków" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Layer export selection" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Layer match name" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "pt" -msgstr "pkt" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -msgid "Latin 1" -msgstr "Latin 1" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 -msgid "CP 1250" -msgstr "CP-1250" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 -msgid "CP 1252" -msgstr "CP-1252" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 -msgid "UTF 8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -msgid "All (default)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -msgid "Visible only" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -msgid "By name match" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 -msgid "" -"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" -"- Supported element types\n" -" - paths (lines and splines)\n" -" - rectangles\n" -" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "DXF Output" -msgstr "Zapis DXF" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "" -"pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź " -"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Krawędź 3D" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Shades:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Only black and white:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Stroke width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Blur width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Blur height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Osadź obrazki" - -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" - -#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -msgid "Embed Selected Images" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -msgid "Empty Page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -msgid "Page size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientacja:" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Źródło EPS" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX input: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem) " - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n" -"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu " -"użytkownika." - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Linie" - -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Polygons" -msgstr "Wielokąty" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Wyjście XFIG" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" - -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Siatka składanego pudełka" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Dodaj prowadnice" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Generuj fraktale" - -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -msgid "Subdivisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funkcja Plotter" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Zakres i próbkowanie" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "Start X value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "End X value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Number of samples:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "Use" -msgstr "Użyj" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Są także dostępne stałe „pi” i „e”." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "First derivative:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Clip with rectangle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Usuń prostokąt" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Rysuj osie" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 -msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir " -"Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 -msgid "Gcodetools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "Obszar" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -msgid "Area width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 " -"D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Fill area" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -msgid "Area fill angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Area fill shift" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -msgid "Filling method" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 -msgid "Zig zag" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 -msgid "Area artifacts" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -msgid "Action:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -msgid "mark with style" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -msgid "delete" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup " -"(Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -msgid "Path to Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 -msgid "Cutting order:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -msgid "Depth function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 -msgid "Sort paths to reduse rapid distance" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -msgid "Path by path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -msgid "Pass by Pass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 -msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 -msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -msgid "Directory:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 -msgid "Post-processor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 -msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -msgid "Generate log file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -msgctxt "GCode postprocessor" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 -msgid "Round all values to 4 digits" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 -msgid "Check for updates" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 -msgid "" -"Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -msgid "DXF Points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -msgid "DXF points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selection:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -msgid "Engraving" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 -msgid "Graffiti" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -msgid "Create preview" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -msgid "Create linearization preview" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -msgid "Orientation type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -msgid "Z surface:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -msgid "Z depth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -msgid "graffiti points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -msgid "in-out reference point" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation " -"(offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: " -"do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can " -"modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If " -"there are no orientation points inside current layer they are taken from the " -"upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using " -"double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create " -"control points (independent set for each layer)." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -msgid "Lathe" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -msgid "Lathe width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -msgid "Fine cut width:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -msgid "Fine cut count:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -msgid "Move path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 -msgid "Offset path" -msgstr "Ścieżka odsunięta" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -msgid "Lathe modify path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "Orientation points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 -msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 -msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -msgid "Create in-out paths" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -msgid "In-out path length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 -msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 -msgid "In-out path type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 -msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -msgid "Replace original path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -msgid "Prepare corners" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 -msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -msgid "Perpendicular" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -msgid "Tangent" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Tools library" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Tools type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "cylinder" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "cone" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "plasma" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -msgid "tangent knife" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "lathe cutter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "graffiti" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "Just check tools" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Deseń Woronoja" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" -"\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Grid" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -msgid "Save Background" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -msgid "File Resolution:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 -msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" -" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" -" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" -" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" -"\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Siatka kartezjańska" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "X Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Y Axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 -msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -msgid "Isometric Grid" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Degrees" -msgstr "Stopnie" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Circular Divisions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Angular Divisions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "Guides creator" -msgstr "Kreator prowadnic" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "Regular guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "Guides preset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "Start from edges" -msgstr "Rozpocznij od krawędzi" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Usuń istniejące prowadnice" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj…" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Złoty podział" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Zasada trzecia" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Diagonal guides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Upper left corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Upper right corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Lower left corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "Lower right corner" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -msgid "Margins preset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Header margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Footer margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Left margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -msgid "Right margin:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -msgid "Left book page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -msgid "Right book page" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -msgctxt "Margin" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -msgid "Guillotine" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Directory to save images to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Rysuj uchwyty" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 -msgid "Hershey Text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -msgid "Render Text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -msgid "Action: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -msgid "Font face: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -msgid "Typeset that text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 -msgid "Write glyph table" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -msgid "Sans bold" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -msgid "Serif medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 -msgid "Serif medium italic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 -msgid "Serif bold italic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -msgid "Serif bold" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -msgid "Script 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 -msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -msgid "Script medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -msgid "Gothic English" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -msgid "Gothic German" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -msgid "Gothic Italian" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -msgid "Greek medium" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -msgid "Astrology" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 -msgid "Math (lower)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -msgid "Math (upper)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -msgid "Meteorology" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 -msgid "Symbolic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 -msgid "" -" \n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 -msgid "About..." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 -msgid "" -"\n" -"This extension renders a line of text using\n" -"\"Hershey\" fonts for plotters, derived from \n" -"NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to \n" -"computer typesetting techniques: Tables of\n" -"Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -"Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\"\n" -"\n" -"These are not traditional \"outline\" fonts, \n" -"but are instead \"single-stroke\" fonts, or\n" -"\"engraving\" fonts where the character is\n" -"formed by the stroke (and not the fill).\n" -"\n" -"For additional information, please visit:\n" -" www.evilmadscientist.com/go/hershey" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -msgid "HPGL Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 -msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:23 -msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:24 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:25 -msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:26 -msgid "" -"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " -"(Default: 1016.0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 -msgid "Show movements between paths" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 -msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" - -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Zapis w formacie HPGL" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:22 -msgid "Plotter Settings " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:27 -msgid "Pen number:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:28 -msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 -msgid "Pen force (g):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 -msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35 -msgid "Mirror X axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37 -msgid "Mirror Y axis" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 -msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 -msgid "Center zero point" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40 -msgid "" -"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 -msgid "Plot Features " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 -msgid "" -"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " -"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 -msgid "Tool offset (mm):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 -msgid "" -"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " -"command (Default: 0.25)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 -msgid "Use precut" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 -msgid "" -"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " -"align the tool orientation. (Default: Checked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -msgid "Curve flatness:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 -msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50 -msgid "Auto align" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 -msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 -msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -msgid "Follow Link" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Zadaj pytanie" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opcje wiersza poleceń" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Opis skrótów" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Podręcznik programu Inkscape" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Nowości w tej wersji" - -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.91" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Zgłaszanie błędów" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolacja" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolation method:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Powiel ścieżki końcowe" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Styl interpolacji" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Atrybut interpolacji w grupie" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Other Attribute:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Apply to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "Start Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "End Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Translate X" -msgstr "Translacja w osi X" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Translate Y" -msgstr "Translacja w osi Y" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Other" -msgstr "Inny" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "Integer Number" -msgstr "Liczba całkowita" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Float Number" -msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Tag" -msgstr "Tag" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformacja" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "No Unit" -msgstr "Brak jednostki" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Teksty automatyczne" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Tekst automatyczny:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -msgid "None (remove)" -msgstr "Brak (usuń)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "Slide title" -msgstr "Tytuł slajdu" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Slide number" -msgstr "Numer slajdu" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -msgid "Number of slides" -msgstr "Liczba slajdów" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego " -"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -msgid "JessyInk" -msgstr "Prezentacja JessyInk" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Czas trwania w sekundach:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -msgid "None (default)" -msgstr "Brak (domyślny)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Appear" -msgstr "Bez animacji" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "Fade in" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "Pop" -msgstr "Skokowo" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -msgid "Fade out" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów " -"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rewolucja:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w " -"formacie PDF lub PNG." - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -msgid "Install/update" -msgstr "Instaluj/Aktualizuj" - -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, " -"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Key bindings" -msgstr "Skróty klawiszowe" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Slide mode" -msgstr "Tryb slajdów" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Następny slajd (z efektami):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Następny slajd (bez efektów):" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -msgid "First slide:" -msgstr "Pierwszy slajd:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Last slide:" -msgstr "Ostatni slajd:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Tryb indeksu:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Tryb rysowania:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Set duration:" -msgstr "Czas trwania:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Add slide:" -msgstr "Dodaj slajd:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Resetuj czasomierz:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Export presentation:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Tryb slajdów:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Szerokość ścieżki 1:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Szerokość ścieżki 3:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Szerokość ścieżki 5:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Szerokość ścieżki 7:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Szerokość ścieżki 9:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Niebieski kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Kolor ścieżki cyjan:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Zielony kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Czarny kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Kolor ścieżki magenta:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Biały kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Żółty kolor ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Index mode" -msgstr "Tryb indeksu" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Slajd po lewej:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Slajd po prawej:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Slajd powyżej:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Slajd poniżej:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Previous page:" -msgstr "Poprzednia strona:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Next page:" -msgstr "Następna strona:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Domyślna liczba kolumn:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej " -"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -msgid "Master slide" -msgstr "Szablon slajdów" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Nazwa warstwy:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" -"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty." - -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej " -"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Obsługa myszy" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Działanie myszy:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -msgid "No-click" -msgstr "Bez kliknięć" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Przeciąganie/Zoom" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -msgid "Summary" -msgstr "Informacje" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i " -"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Transitions" -msgstr "Przekształcenia" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Efekt przejścia" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -msgid "Fade" -msgstr "Ukazywanie" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Efekt przekształcenia od środka" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej " -"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Odinstaluj/Usuń" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -msgid "Remove script" -msgstr "Usuń skrypt" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Remove effects" -msgstr "Usuń efekty" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Usuń przekształcenia" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Usuń teksty automatyczne" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove views" -msgstr "Usuń widoki" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " -"code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). " -"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Remove view" -msgstr "Usuń widok" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu." - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków " -"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 -msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -msgid "Typography" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 -msgid "N-up layout" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -msgid "Page dimensions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -msgid "Size X:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -msgid "Size Y:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -msgid "Top:" -msgstr "Góra:" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -msgid "Bottom:" -msgstr "Dól:" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -msgid "Left:" -msgstr "Lewa:" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -msgid "Right:" -msgstr "Prawa:" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -msgid "Page margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -msgid "Layout dimensions" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -msgid "Cols:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -msgid "Layout padding" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -msgid "Layout margins" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -msgid "Marks" -msgstr "Znaczniki" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -msgid "Place holder" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -msgid "Cutting marks" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -msgid "Padding guide" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -msgid "Margin guide" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -msgid "Padding box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -msgid "Margin box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 -msgid "" -"\n" -"Parameters:\n" -" * Page size: width and height.\n" -" * Page margins: extra space around each page.\n" -" * Layout rows and cols.\n" -" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" -" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" -" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" -" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Layout" -msgstr "Rozmieszczenie" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "L-system" -msgstr "L-system" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Aksjomaty i reguły" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Axiom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Rules:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Step length (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -msgid "Left angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n" -"zamienników reguł na aksjomaty \n" -"Następujące polecenia są \n" -"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n" -"\n" -"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n" -"\n" -"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n" -"\n" -"+ – obraca w lewo;\n" -"\n" -" - – obraca w prawo;\n" -"\n" -"| – obraca o 180 stopni;\n" -"\n" -"[ – zapamiętuje punkt;\n" -"\n" -"] – powraca do zapamiętanego punktu\n" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " -"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " -"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " -"nowej warstwie." - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmierz ścieżkę" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure" -msgstr "Pomiary" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Typ pomiaru: " - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Text Orientation: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Font size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Length Unit:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgctxt "measure extension" -msgid "Area" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -msgctxt "measure extension" -msgid "Center of Mass" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -msgctxt "measure extension" -msgid "Text On Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 -msgctxt "measure extension" -msgid "Fixed Angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" -"\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 -msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 -msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 -msgid "New Class Name:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -msgid "Stylesheet" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Motion" -msgstr "Ruch" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Magnitude:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -msgid "Unicode character:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Next Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Krzywe parametryczne" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Zakres i próbkowanie" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Start t-value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "End t-value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "X-Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "Y-Function:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopie desenia:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Rodzaj deformacji:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Normal offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Tangential offset:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Pionowa orientacja desenia" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Powiel deseń przed deformacją" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -msgid "Snake" -msgstr "Pochylenie" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Ribbon" -msgstr "Wstążka" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Wzorcem będzie:" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Pick group members:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Moved" -msgstr "Przesunięty" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "Copied" -msgstr "Skopiowany" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -msgid "Cloned" -msgstr "Sklonowany" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -msgid "Randomly" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -msgid "Sequentially" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " -"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " -"ścieżek, kształtów, klonów itp." - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Oprawa klejona książki" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Properties" -msgstr "Właściwości książki" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Usuń istniejące prowadnice" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Wkład książki" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Strony na cal (PPI)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Caliper (w calach)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Points" -msgstr "Punkty" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Gramatura ryzy (US)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Specify Width" -msgstr "Szerokość określona poniżej" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Cover" -msgstr "Oprawa" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Bleed (in):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektywa" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -msgid "PixelSnap" -msgstr "Przyciąganie do pikseli" - -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 -msgid "Plot" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -msgid "Connection Settings " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -msgid "Serial port:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 -msgid "" -"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " -"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -msgid "Serial baud rate:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 -msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -msgid "Flow control:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9 -msgid "" -"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " -"Software)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 -msgid "Command language:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12 -msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 -msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15 -msgctxt "Flow control" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 -msgid "HPGL" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -msgid "DMPL" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 -msgid "KNK Zing (HPGL variant)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 -msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 -msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -msgid "" -"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " -"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33 -msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 -msgid "Show debug information" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53 -msgid "" -"Check this to get verbose information about the plot without actually " -"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Źródło AutoCAD Plot" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" - -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Zapisz plik dla ploterów" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Wielościan 3D" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Model file" -msgstr "Opis bryły" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Object:" -msgstr "Obiekt:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Object Type:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Obiekt prawoskrętny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Cube" -msgstr "Sześcian" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Sześcian ścięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Sześcian przycięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Sześcio-ośmiościan" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Czworościan" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Czworościan ścięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Octahedron" -msgstr "Ośmiościan foremny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Ośmiościan ścięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Dwudziestościan foremny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Dwudziestościan ścięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan foremny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan ścięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan przycięty" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Wielki dwunastościan foremny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Załaduj z pliku" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Face-Specified" -msgstr "zdefiniowany ścianami" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "zdefiniowany krawędziami" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Obrót wokół osi:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Następnie obróć wokół osi:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "X-Axis" -msgstr "X" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Light X:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Light Y:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Light Z:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Faces" -msgstr "Ściany" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Edges" -msgstr "Krawędzie" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "Vertices" -msgstr "Wierzchołki" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "Maximum" -msgstr "maksimum" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Minimum" -msgstr "minimum" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Mean" -msgstr "średniej" - -#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -msgid "View Previous Glyph" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Znaczniki drukarskie" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Znaczniki cięcia" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Znaczniki spadu" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Znaczniki rejestracji" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -msgid "Star Target" -msgstr "Pasery" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -msgid "Color Bars" -msgstr "Paski kalibracji kolorów" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -msgid "Page Information" -msgstr "Informacje strony" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -msgid "Positioning" -msgstr "Pozycjonowanie" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 -msgid "Canvas" -msgstr "Obszar roboczy" - -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Margines spadu" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Źródło PostScriptu" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Desynchronizuj węzły" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Przesuń węzły" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " -"ścieżki." - -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Alphabet Soup" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Classic" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rodzaj kodu:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Informacja:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" - -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "Barcode" -msgstr "Kod kreskowy" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Datamatrix" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Rozmiar kwadratu (px):" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 -msgid "QR Code" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 -msgid "Error correction level:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 -#, no-c-format -msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 -#, no-c-format -msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 -#, no-c-format -msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -msgid "Square size (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -msgid "Rack Gear" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -msgid "Rack Length:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -msgid "Contact Angle:" -msgstr "" - -# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate -#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 -msgid "Gear" -msgstr "Koło zębate" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -msgid "Replace font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "Find and Replace font" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Find font: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "Replace with: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 -msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -msgid "List all fonts" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -msgid "Work on:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -msgid "Entire drawing" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -msgid "Selected objects only" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Restack" -msgstr "Utwórz ponownie stos" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Kierunek stosu:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Od lewej do prawej (0)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Z dołu na górę (90)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Od prawej do lewej (180)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Z góry na dół (270)" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Radial Outward" -msgstr "radialnie na zewnątrz" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Radial Inward" -msgstr "radialnie do wewnątrz" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Arbitrary Angle" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Środek" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 -msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 -msgid "Bottom" -msgstr "Dól" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Arrange" -msgstr "Rozmieść" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Random Tree" -msgstr "Losowe drzewko" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Initial size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Minimum size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Zaznaczenie elastyczne" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Siła (%):" - -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Krzywa (%):" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Shorten color values" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Zwijanie grup" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Osadź obrazki" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Zachowaj dane edytora" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Remove metadata" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Remove comments" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Włącz skalowanie viewbox" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Tab" -msgstr "Karta" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgctxt "Indent" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 -msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " -"(e.g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 -msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -msgid "Em-size:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -msgid "Ascender:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -msgid "Caps Height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -msgid "X-Height:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -msgid "Descender:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1" - -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Źródło Sketch" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "Gear Placement:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Split text" -msgstr "Podziel tekst" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Split:" -msgstr "Podziel:" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Preserve original text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgctxt "split" -msgid "Lines" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 -msgctxt "split" -msgid "Words" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 -msgctxt "split" -msgid "Letters" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/split.inx.h:9 -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -msgid "Percent:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Behavior:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obwiednia" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -msgid "FXG Output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -msgid "XAML Output" -msgstr "Zapis w XAML" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Image zip directory:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "Add font list" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Rok (4 cyfry):" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Show week number" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Week start day:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Weekend:" -msgstr "Weekend:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "sobota i niedziela" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Months per line:" -msgstr "Miesięcy w wierszu:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Width:" -msgstr "Szerokość miesiąca:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Margin:" -msgstr "Margines miesiąca:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " -"zaznaczona." - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Year color:" -msgstr "Kolor roku:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Month color:" -msgstr "Kolor miesiąca:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Day color:" -msgstr "Kolor dnia:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Kolor dni weekendu:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Next month day color:" -msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Week number color:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "Localization" -msgstr "Język" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Month names:" -msgstr "Nazwy miesięcy:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Day names:" -msgstr "Nazwy dni tygodnia:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Week number column name:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Kodowanie znaków:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień " -"Październik Listopad Grudzień" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 -msgid "Wk" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 -msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -msgid "Synfig Output" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 -msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 -msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 -msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 -msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -msgid "Extract" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -msgid "Text direction:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -msgid "Left to right" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -msgid "Right to left" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -msgid "Horizontal point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -msgid "Vertical point:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -msgid "Change Case" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -msgid "lowercase" -msgstr "małe litery" - -#. false -#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -msgid "Keep style" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "LosoWa wIelKość litER" - -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Styl zdania" - -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -msgid "Title Case" -msgstr "Styl Tytułu" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "WIELKIE LITERY" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Triangle" -msgstr "Trójkąt" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Długość boku a (px):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Długość boku b (px):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Długość boku c (px):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Kąt a (stopnie):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Kąt b (stopnie):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Kąt c (stopnie):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Na podstawie długości boków" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 -msgid "Type of diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -msgid "Show the bounding box" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Automatycznie z wybranych obiektów" - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Określ atrybuty" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Atrybut do ustawienia:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "Value to set:" -msgstr "Wartość do ustawienia:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Ustawienia wejściowe i wyjściowe:" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "on click" -msgstr "po kliknięciu" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "on focus" -msgstr "po uaktywnieniu" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "on blur" -msgstr "po zaniknięciu aktywności" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "on activate" -msgstr "po uaktywnieniu" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "on mouse down" -msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "on mouse up" -msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "on mouse over" -msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "on mouse move" -msgstr "po przesunięciu myszy" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "on mouse out" -msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on element loaded" -msgstr "po wczytaniu elementu" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "Run it after" -msgstr "Uruchom po" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "Run it before" -msgstr "Uruchom przed" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " -"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, " -"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 -msgid "Web" -msgstr "Internet" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Przekazywanie atrybutów" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Atrybut do przekazania:" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Kiedy przekazać:" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do " -"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." - -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Określ grupę makiety" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Atrybut HTML „id”:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Atrybut HTML „class”:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -msgid "Width unit:" -msgstr "Jednostka szerokości:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Height unit:" -msgstr "Jednostka wysokości:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Piksele (stałe)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu " -"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka " -"plasterków." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -msgid "Slicer" -msgstr "Cięcie" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Utwórz plasterek" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "DPI:" -msgstr "DPI:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Określony rozmiar:" - -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako x" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 " -"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "GIF specific options" -msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "Palette size:" -msgstr "Rozmiar palety" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Opcje eksportu HTML" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Układ graficzny" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Obrazek pozycjonowany" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Obrazek niepozycjonowany" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Obrazek opływany z lewej strony" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Obrazek opływany z prawej strony" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Zakotwiczenie pozycji:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Top and Left" -msgstr "Na górze po lewej" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Top and Center" -msgstr "Na górze na środku" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Top and right" -msgstr "Na górze po prawej" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Na środku po lewej" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Middle and Center" -msgstr "W samym centrum" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Na środku po prawej" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Na dole po lewej" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Na dole po środku" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Na dole po prawej" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Ścieżka eksportu:" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "Z kodem HTML i CSS" - -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 -msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Whirl" -msgstr "Wir" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Stopień skręcenia:" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Skręcenie w prawo" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Szkielet kuli" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Linii równoleżników:" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Linii południków:" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Nachylenie (°):" - -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ukryj linie za kulą" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Źródło Metaplik Windows" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów" - -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "XAML Input" -msgstr "Źródło XAML" diff -Nru language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-pl-16.04+20160410/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:31:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-16.04+20160415/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1798 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Zbigniew Chyla , 2002-2003. -# Artur Flinta , 2003-2005. -# Marek Stępień , 2007. -# Wadim Dziedzic , 2007. -# Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2015. -# Aviary.pl , 2007-2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Przełączenie okien" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Przełączenie programów" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Przełączenie między oknami programu" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Przełączenie kontroli systemowej" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "Wyświetlenie menu programów" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Otwarcie menu okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksymalizacja okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Przywrócenie okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknięcie okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizacja okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Przeniesienie okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Zmiana rozmiaru okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym " -"obszarze" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Podział widoku po lewej" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Podział widoku po prawej" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "Okno %s nie odpowiada." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Czekaj" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Zakończ" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Uzyskanie nazwy komputera się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "" -"Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " -"program\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, aby poznać warunki, pod\n" -"jakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeł.\n" -"Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Zastępuje uruchomiony menedżer okien przez Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Używany ekran X" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Wyświetla wersję" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Synchroniczne wywołania X" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Włącza składanie" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Wyłącza składanie" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nie przełącza okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie " -"posiadają dekoracji" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, czy katalog %s istnieje " -"i zawiera standardowe motywy.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Ponowne uruchomienie się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich " -"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć opisu czcionki „%s” z klucza GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " -"modyfikatora przycisku myszy\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo " -"skrótu klawiszowego „%s”\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Obszar roboczy %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie\n" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Na podekranie %d ekranu „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić " -"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu „%s”\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Na podekranie %d ekranu „%s” działa już menedżer okien\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu „%s”\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji „%s” do zapisania: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku sesji „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku sesji „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Przetworzenie zapisanego pliku sesji się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Odnaleziono atrybut , kiedy identyfikator sesji został już " -"ustawiony" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "zagnieżdżony znacznik " - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nieznany element %s" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), " -"więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Wykonanie fdopen() na pliku dziennika %s się nie powiodło: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną " -"informacją\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Menedżer okien: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Błąd w menedżerze okien: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Ostrzeżenie menedżera okien: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Błąd menedżera okien: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, " -"jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest " -"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d×%d, a " -"maksymalny rozmiar na %d×%d. To nie ma żadnego sensu.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (jako administrator)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (jako %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (jako inny użytkownik)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Okno 0x%lx posiada właściwość %s,\n" -"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n" -"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n" -"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n" -"Właściwości okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję UTF-" -"8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję UTF-" -"8 w %d. elemencie listy\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Menedżer składania" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Określa, czy program Metacity ma być menedżerem składania." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Metacity ograniczy interakcję z " -"użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie " -"animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie " -"funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na " -"normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania " -"okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do " -"krawędzi ekranu" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, to przeniesienie okien do pionowych krawędzi ekranu " -"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby " -"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź " -"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "Zachowanie podczas rozmieszczania okien" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"Domyślnym zachowaniem podczas rozmieszczania okien jest rozmieszczanie " -"inteligentne, podobne do zachowania niektórych innych menedżerów okien. W " -"ten sposób menedżer Metacity będzie próbował układać okna tak, aby się nie " -"pokrywały. Ustawienie na wartość „smart” spowoduje użycie tego zachowania. " -"Ustawienie na wartość „center” spowoduje umieszczanie nowych okien na środku " -"obszaru roboczego, wartość „origin” spowoduje umieszczanie w lewym górnym " -"rogu, a wartość „random” spowoduje umieszczanie nowych okien w losowych " -"miejscach obszaru roboczego." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "Miniatury zawartości okien w Alt-Tab" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na „true”, to menedżer Metacity będzie wyświetlał " -"miniatury zawartości okien w menu Alt-Tab, zamiast tylko ikony." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Bieżący motyw" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, paska tytułowego itd." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Użycie: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu okna" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -msgid "Window App Menu" -msgstr "Menu okna programu" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Zminimalizuj okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Zmaksymalizuj okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Przywróć okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zwiń okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Rozwiń okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Utrzymuj okno na wierzchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Usuń okno z wierzchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Zm_inimalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Zm_aksymalizuj" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Cofnij m_aksymalizację" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Zwiń" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "Ro_zwiń" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "Prz_esuń" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "Zmień _rozmiar" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Przeno_szenie paska tytułowego na ekranie" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Zawsze na _wierzchu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tylko na tym obszarze roboczym" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Przenieś na _lewy obszar roboczy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Przen_ieś na prawy obszar roboczy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "_Przenieś na górny obszar roboczy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Obszar roboczy %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Obszar roboczy 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Obszar roboczy %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "góra" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "dół" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "lewa" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "prawa" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru „%s” dla krawędzi „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" -"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacja koloru użytkownika biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i " -"kolor zapasowy w nawiasach, tzn. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć " -"„%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Nieprawidłowy znak „%c” w parametrze color_name własności gtk:custom, tylko " -"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Formatem gtk:custom jest „gtk:custom(color_name,fallback)”, „%s” nie pasuje " -"do formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach " -"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można " -"przetworzyć „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający " -"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie " -"można przetworzyć „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrozumiały stan „%s” w specyfikacji koloru" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niezrozumiała definicja koloru „%s” w specyfikacji koloru" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formatem przenikania jest „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nie pasuje " -"do formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa „%s” w przenikającym kolorze" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Wartość alfa „%s” w przenikającym kolorze nie zawiera się między 0,0 i 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formatem przenikania jest „shade/base_color/factor”, „%s” nie pasuje do " -"formatu" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania „%s” w przenikającym kolorze" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Współczynnik przenikania „%s” w przenikającym kolorze jest ujemny" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nie można przetworzyć koloru „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową „%s”, " -"której nie można przetworzyć" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą „%s”, której nie " -"można przetworzyć" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku " -"tekstu: „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "" -"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą " -"zmiennoprzecinkową" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator „%s” w miejscu, w którym " -"oczekiwano operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano " -"operatora" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator „%c” bezpośrednio po " -"operatorze „%c” bez rozdzielającego ich operandu" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego " -"mu nawiasu otwierającego" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego " -"mu nawiasu zamykającego" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"