diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -385,35 +385,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie" -#: ../aptdaemon/core.py:2133 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Nie wyłączaj usługi z powodu bezczynności" -#: ../aptdaemon/core.py:2138 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Nie wczytuj żadnych wtyczek" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2150 msgid "Show internal processing information" msgstr "Wyświetlaj wewnętrzne informacje przetwarzania" -#: ../aptdaemon/core.py:2147 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Zakończ i zamień już uruchomioną usługę" -#: ../aptdaemon/core.py:2152 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Nasłuchiwanie na magistrali sesji DBus (wymagane tylko do testowania" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2164 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Przeprowadzenie oparacji na podanym chroot" -#: ../aptdaemon/core.py:2161 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Zachowa statystyki profilu w określonym pliku" -#: ../aptdaemon/core.py:2166 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Nie dokonuj żadnych zmian w systemie (Tylko do użytku programistów)" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Pobrano %sB z %sB z prędkością %sB/s" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:513 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Pobrano %sB z %sB" @@ -1078,32 +1078,32 @@ msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:477 msgid "File" msgstr "Plik" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:484 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:520 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Pobrano %sB" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:523 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:521 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrano" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:856 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Wymagany nośnik CD/DVD \"%s\"" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:860 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1112,35 +1112,35 @@ "Proszę wsunąć powyższą płytę CD/DVD do napędu \"%s\", aby zainstalować z " "niej pakiety oprogramowania." -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:885 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:883 msgid "C_ontinue" msgstr "_Kontynuuj" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Install" msgstr "Zaintaluj" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Reinstall" msgstr "Zainstaluj ponownie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Purge" msgstr "Usuń z konfiguracją" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Upgrade" msgstr "Zaktualizuj" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 msgid "Downgrade" msgstr "Przywróć poprzednią wersję" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 msgid "Skip upgrade" msgstr "Pomiń aktualizację" @@ -1149,65 +1149,65 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:953 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:951 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Proszę obejrzeć na listę zmian poniżej." -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:959 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Należy zainstalować dodatkowe oprogramowanie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Należy zainstalować ponownie dodatkowe oprogramowanie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Należy usunąć dodatkowe oprogramowanie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Należy usunąć wraz z konfiguracją dodatkowe oprogramowanie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Należy zaktualizować dodatkowe oprogramowanie" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Należy przywrócić poprzednią wersję dodatkowego oprogramowania" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:973 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Aktualizacje zostaną pominięte" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 msgid "Additional changes are required" msgstr "Wymagane są dodatkowe zmiany" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:986 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:984 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sB do pobranie ogółem." -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:990 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB miejsca na dysku zostanie zwolnione." -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:994 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sB więcej miejsca na dysku zostanie użyte." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1064 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "Czy zastąpić zmiany w '%s' późniejszymi plikami konfiguracji?" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." @@ -1215,19 +1215,19 @@ "Jeżeli nie wiesz dlaczego plik już istnieje, najbezpieczniej będzie go " "zastąpić." -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1077 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Changes" msgstr "_Zmiany" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1080 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1078 msgid "_Keep" msgstr "Za_chowaj" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1081 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079 msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1184 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1182 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/avahi.po 2019-07-12 10:38:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/avahi.po 2019-07-19 07:57:55.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2019-07-12 10:38:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2019-07-19 07:57:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: prefs.js:264 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2019-07-12 10:38:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:118 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/evolution.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/evolution.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gdm.po 2019-07-12 10:38:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gdm.po 2019-07-19 07:57:55.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2019-07-12 10:38:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 @@ -999,7 +999,8 @@ msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" -msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" +msgstr "" +"Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" #: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2762 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2019-07-12 10:38:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: panels/background/background.ui:49 @@ -889,12 +889,12 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Kolor;ICC;Profil;Kalibracja;Drukarka;Ekran;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:130 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:132 #: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Więcej…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:147 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:149 msgid "No languages found" msgstr "Nie odnaleziono języków" @@ -6482,27 +6482,27 @@ msgid "Large" msgstr "Duży" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Krótki" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekranu" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekranu" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:308 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekranu" -#: panels/universal-access/zoom-options.c:309 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:338 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Długi" @@ -6551,110 +6551,110 @@ msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Wyśrodkowanie kursora lupy" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "K_ursor lupy przesuwa treść" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Ku_rsor lupy podąża za treścią" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Położenie lupy:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Grubość:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Cienka" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Gruba" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Długość:" #. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623 msgid "Co_lor:" msgstr "Ko_lor:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Celownik:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "P_okrywanie kursora myszy" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773 msgid "Crosshairs" msgstr "Celownik" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822 msgid "_White on black:" msgstr "B_iałe na czarnym:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jasność:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "Ko_lor" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Brak" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Pełne" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Niska" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niski" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136 msgid "Color Effects:" msgstr "Zmiana kolorów:" -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161 msgid "Color Effects" msgstr "Zmiana kolorów" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -19,30 +19,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:784 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:782 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %d×%d@%d Hz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -55,24 +55,24 @@ "istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n" "istniejący obrót = %d, nowy obrót = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: próbowanie trybu %d×%d@%d Hz za pomocą wyjścia w %d×%d@%d Hz " "(przeszło %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -81,7 +81,7 @@ "nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -93,7 +93,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -114,21 +114,21 @@ #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a, %H∶%M∶%S" +msgstr "%a %H∶%M∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 msgid "%a %R" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 msgid "%R:%S" msgstr "%H∶%M∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 msgid "%R" msgstr "%H∶%M" @@ -144,20 +144,20 @@ #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %-l∶%M∶%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %-l∶%M %p" +msgstr "%a %-l∶%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%-l∶%M∶%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2019-07-19 07:57:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3816 @@ +# Polish translation for gnome-disk-utility. +# Copyright © 2009-2018 the gnome-disk-utility authors. +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# Piotr Drąg , 2009-2018. +# Aviary.pl , 2009-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-06 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: pl\n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "Montowanie obrazu dysku" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "Montowanie obrazów dysków" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7 +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7 +msgid "drive-removable-media" +msgstr "drive-removable-media" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "Zapisywanie obrazów dysków" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "Zapisywanie obrazów dysków na urządzenia" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" +"Domyślne położenie dla okien dialogowych tworzenia/przywracania obrazów " +"dysków" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "" +"Domyślne położenie dla okien dialogowych tworzenia/przywracania obrazów " +"dysków. Jeśli jest puste, to zostanie użyty katalog ~/Dokumenty." + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "Dyski GNOME" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "Narzędzie do zarządzania dyskami dla środowiska GNOME" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" +"Program Dyski dostarcza łatwy sposób na badanie, formatowanie, " +"partycjonowanie i konfigurowanie dysków oraz urządzeń blokowych." + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " +"disks, and image USB sticks." +msgstr "" +"Za pomocą programu Dyski można wyświetlać dane SMART, zarządzać " +"urządzeniami, testować wydajność fizycznych dysków i nagrywać obrazy na " +"dyski USB." + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22 +msgid "An easy way to manage your disks" +msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie dyskami" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 +msgid "Disks" +msgstr "Dyski" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "Zarządzanie dyskami i nośnikami" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" +"dysk;disk;napęd;wolumin;wolumen;dysk;twardy;hdd;płyta;disc;cdrom;dvd;partycja" +";patrycja;iso;obraz;kopia;zapasowa;przywrócenie;przywróć;benchmark;test;wydaj" +"ności;wydajność;raid;luks;szyfrowanie;zaszyfruj;S.M.A.R.T.;smart;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9 +msgid "gnome-disks" +msgstr "gnome-disks" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "Zezwolenie na zapisywanie do obrazu" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "Wybór obrazów dysków do zamontowania" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "Za_montuj" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "Punktu montowania tylko do _odczytu" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to punkt montowania będzie tylko do odczytu. Jest to " +"przydatne, jeśli podstawowy obraz dysku ma nie być modyfikowany" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą udisks: %s (%s, %d)" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "Podłącza lub montuje jeden lub więcej plików obrazów dysków." + +#: src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" +msgstr "Nie można otworzyć „%s”. Wolumin nie jest zamontowany?" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +msgid "Error opening “%s”: %m" +msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”: %m" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "Błąd podczas podłączania obrazu dysku: %s (%s, %d)" + +#: src/disks/gduapplication.c:92 +msgid "Stop running jobs?" +msgstr "Zatrzymać trwające zadania?" + +#: src/disks/gduapplication.c:94 +msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." +msgstr "" +"Zamknięcie w tej chwili zatrzyma trwające zadania i spowoduje uszkodzenie " +"danych." + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania %s: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania urządzenia blokowego dla %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Select device" +msgstr "Wybiera urządzenie" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Format selected device" +msgstr "Formatuje wybrane urządzenie" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "XID okna nadrzędnego dla okna dialogowego formatowania" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "Przywraca obraz dysku" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "--format-device musi być używane razem z opcją --block-device\n" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "--format-device musi zostać podane podczas używania opcji --xid\n" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:353 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (zbudowane za pomocą wersji %d.%d.%d)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów odczytu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" +"Częstotliwość błędów podczas odczytywania surowych danych z dysku. Wartość " +"niewynosząca zero wskazuje na problem z powierzchnią dysku lub głowicami " +"odczytu/zapisu" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Ogólna wydajność dysku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "Średnia wydajność dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "Czas wybudzania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "Czas wymagany do wybudzenia dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Liczba uruchomień/zatrzymań" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "Liczba cykli uruchomienia/zatrzymania talerzy" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "Liczba ponownie przydzielonych sektorów" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" +"Liczba ponownie przydzielonych sektorów. Kiedy dysk twardy znajduje błąd " +"odczytu/zapisu/sprawdzania, oznacza sektor jako „ponownie przydzielony” " +"i przesyła dane do specjalnego zastrzeżonego obszaru zapasowego" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Rezerwa kanału odczytu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "Rezerwa kanału podczas odczytywania danych." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów wyszukiwania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "Częstotliwość błędów podczas pozycjonowania" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "Wydajność zegara wyszukiwania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "Średnia wydajność działań podczas pozycjonowania" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Godziny włączone" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "Liczba godzin w trybie włączonym" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "Liczba ponowień wybudzania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "Liczba prób ponowienia wybudzenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "Liczba prób kalibracji" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "Liczba prób skalibrowania urządzenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Liczba cyklów zasilania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "Liczba zdarzeń podczas włączenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "Wskaźnik programowych błędów odczytu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "Częstotliwość błędów podczas odczytywania z dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zgłoszone błędy niemożliwe do naprawienia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "Liczba błędów, których nie można naprawić za pomocą sprzętowego ECC" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Zapisy poza zakresem pracy" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" +"Ile razy głowica nagrywająca znajduje się poza normalnym zakresem pracy" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "Temperatura powietrza" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "Temperatura przepływu powietrza w dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów podczas uderzeń" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "Częstotliwość pomyłek w wyniku zwiększonego obciążenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "Liczba wycofań podczas wyłączania zasilania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Liczba cykli wycofania podczas wyłączenia zasilania lub w trybie awaryjnym" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Liczba cykli wczytania/usunięcia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "Liczba cykli w pozycji spoczynkowej" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "Obecna temperatura wewnętrzna dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Przywrócono sprzętowe ECC" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "Liczba błędów ECC w trakcie działania" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "Liczba ponownych przydzieleń" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" +"Liczba działań ponownego mapowania. Surowa wartość tego atrybutu pokazuje " +"całkowitą liczbę (pomyślnych bądź nie) prób przesłania danych z ponownie " +"przydzielonych sektorów do obszaru zapasowego" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Liczba obecnie oczekujących sektorów" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" +"Liczba sektorów oczekujących na ponowne mapowanie. Jeśli sektor oczekujący " +"na ponowne mapowanie jest pomyślnie zapisywany lub odczytywany, ta wartość " +"będzie się zmniejszała, a sektor nie zostanie ponownie mapowany. Błędy " +"odczytu sektora nie spowodują ponownego mapowania sektora, natomiast " +"nieudana próba zapisu tak" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Liczba sektorów niemożliwych do naprawy" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" +"Całkowita liczba błędów niemożliwych do naprawienia podczas " +"odczytywania/zapisywania sektora. Zwiększanie wartości tego atrybutu " +"wskazuje na zepsutą powierzchnię dysku lub problemy z podsystemem " +"mechanicznym" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów CRC UDMA" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "Liczba błędów CRC podczas działania w trybie UDMA" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów zapisu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" +"Liczba błędów podczas zapisywania na dysku (lub) Wskaźnik błędów w wielu " +"strefach (lub) wysokość głowicy" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik programowych błędów odczytu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "Liczba błędów poza ścieżką" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Błędy znaczników adresów danych" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" +"Liczba błędów znaczników adresów danych (DAM) lub specyficznych dla " +"producenta" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Anulowanie wycofania" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Liczba błędów ECC" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "Programowa naprawa ECC" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Liczba błędów naprawionych przez programowe ECC" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów termicznych" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "Wskaźnik błędów termicznych" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "Wysokość głowicy" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "Wysokość głowicy nad powierzchnią dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "Wartość prądu do rozpędzenia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "Najwyższa wartość prądu potrzebna do rozpędzenia talerzy dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Próby wybudzenia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "Liczba procedur wybudzania dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Wydajność wyszukiwania w trybie offline" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "Wydajność wyszukiwania na dysku podczas działań w trybie offline" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "Przełączenie dysku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" +"Przełączenie dysku jest możliwe w wyniku silnego wstrząsu podczas obciążenia " +"dysku, jego awarii (lub) temperatury" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "" +"Liczba błędów w wyniku zwiększonego obciążenia wykrytego przez czujnik " +"wstrząsów" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Liczba godzin pod obciążeniem" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "Liczba godzin w ogólnym stanie działania" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Liczba prób wczytania/usunięcia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" +"Obciążenie dysku spowodowane przez liczne ponowne wystąpienia działań takich " +"jak odczytywania, nagrywanie, pozycjonowanie głowic itp." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "Tarcie obciążenia" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "Obciążenie dysku spowodowane przez tarcie mechanicznych części dysku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "Całkowita liczba cykli obciążenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "Czas pod obciążeniem" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "Ogólny czas obciążenia na dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Liczba wzmocnień momentu obrotowego" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "Ilościowe wysiłki momentu obrotowego dysku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "Liczba zdarzeń wycofania podczas wyłączenia" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda głowicy GMR" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "Amplituda drgania głowic (głowica GMR) w trybie uruchomionym" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "Temperatura dysku" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Pozostała wytrzymałość" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Liczba fizycznych cykli wymazywania ukończonych na dysku jako procent " +"maksymalnych fizycznych cykli wymazywania obsługiwanych przez dysk" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "Liczba ECC niemożliwych do naprawy" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "Liczba błędów ECC niemożliwych do naprawy" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Wskaźnik dobrych bloków" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Liczba dostępnych zastrzeżonych bloków jako procent całkowitej liczby " +"zastrzeżonych bloków" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "Godziny pracy głowicy poza zakresem" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "Czas, kiedy głowica pozycjonuje" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Wskaźnik ponawiania błędów odczytu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Liczba błędów podczas odczytywania z dysku" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "Brak opisu atrybutu %d" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700 +msgid "FAILING" +msgstr "NIEPOWODZENIE" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709 +msgid "Failed in the past" +msgstr "Problemy w przeszłości" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d sektor" +msgstr[1] "%d sektory" +msgstr[2] "%d sektorów" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%.0f °C/%.0f °F" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "Pomyślnie ukończono ostatni test" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "Anulowano ostatni test" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "Przerwano ostatni test" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "Nie ukończono ostatniego testu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "Ostatni test się nie powiódł" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "Ostatni test się nie powiódł (układ elektryczny)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "Ostatni test się nie powiódł (układ serwomechaniczny)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "Ostatni test się nie powiódł (układ odczytu)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "Ostatni test się nie powiódł (podejrzenie uszkodzenia)" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "Trwa test — pozostało: %d%%" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nieznane (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s temu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "SMART nie jest obsługiwane" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "SMART nie jest włączone" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "Trwa test" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "DYSK NIEDŁUGO ULEGNIE AWARII" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "TEST SIĘ NIE POWIÓDŁ" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "Dysk jest OK, jeden atrybut uległ awarii" +msgstr[1] "Dysk jest OK, %d atrybuty uległy awarii" +msgstr[2] "Dysk jest OK, %d atrybutów uległo awarii" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "Dysk jest OK, ale ma jeden błędny sektor" +msgstr[1] "Dysk jest OK, ale ma %d błędne sektory" +msgstr[2] "Dysk jest OK, ale ma %d błędnych sektorów" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "Dysk jest OK, jeden atrybut uległ awarii w przeszłości" +msgstr[1] "Dysk jest OK, %d atrybuty uległy awarii w przeszłości" +msgstr[2] "Dysk jest OK, %d atrybutów uległo awarii w przeszłości" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022 +msgid "Disk is OK" +msgstr "Dysk jest OK" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "Pre-Fail" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +msgid "Old-Age" +msgstr "Old-Age" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "Przekroczono próg" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "Nie przekroczono progu" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "Błąd podczas odświeżania danych SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "Błąd podczas przerywania testu SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "Błąd podczas rozpoczynania testu SMART" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przełączenia włączenia SMART" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 +msgid "Normalized" +msgstr "Uśredniona" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +msgid "Worst" +msgstr "Najniższa" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizacje" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303 +msgid "Assessment" +msgstr "Ocena" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "%u próbka" +msgstr[1] "%u próbki" +msgstr[2] "%u próbek" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (%s temu)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "Brak dostępnych danych testu wydajności" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "Otwieranie urządzenia…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "Mierzenie prędkości przesyłania (ukończono %2.1f%%)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "Mierzenie czasu dostępu (ukończono %2.1f%%)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f ms" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +msgid "Benchmark" +msgstr "Test wydajności" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "Błąd podczas pobierania rozmiaru urządzenia: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "Błąd podczas pobierania rozmiaru strony: %m\n" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %lld" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z uprzedzeniem %s z wyrównania %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania %s z wyrównania %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z uprzedzeniem %lld B z wyrównania %lld" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "Błąd podczas zapisywania %lld B z wyrównania %lld: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "Oczekiwano zapisania %lld B, ale zapisano tylko %lld: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "Błąd podczas synchronizowania (na wyrównaniu %lld): %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "Błąd podczas przechodzenia do wyrównania %lld: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "Błąd podczas odczytywania %lld B z wyrównania %lld" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120 +msgid "The passphrases do not match" +msgstr "Hasła się nie zgadzają" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129 +msgid "The passphrase matches the existing passphrase" +msgstr "Hasło jest identyczne jak poprzednie" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "Błąd podczas aktualizowania pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "Błąd podczas zmieniania hasła" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych konfiguracji" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "Dane konfiguracji /etc/crypttab są błędnie sformatowane" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" +"Zmiana hasła dla tego urządzenie spowoduje także aktualizację hasła " +"wymienionego w pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "Siła hasła" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "Obraz dysku %s (%s).img" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "Błąd odczytu obrazu dysku" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "Przydzielanie obrazu dysku" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "%s jest nieczytelne (zastąpione zerami)" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "Ukończono kopiowanie obrazu dysku" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu dysku" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "Nieodwracalne błędy odczytu podczas tworzenia obrazu dysku" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" +"%2.1f%% (%s) danych na urządzeniu „%s” było nieczytelnych i zastąpionych " +"zerami w utworzonym pliku obrazu dysku. Zwykle zdarza się to, jeśli nośnik " +"jest porysowany lub napęd uległ fizycznym uszkodzeniom" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "_Usuń plik obrazu dysku" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "Błąd podczas ustalania rozmiaru urządzenia: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "Urządzenie ma zerowy rozmiar" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "Błąd podczas przydzielania miejsca dla pliku obrazu dysku: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zastąp" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku do zapisania" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "Kopiowanie urządzenia na obraz dysku" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "Tworzenie obrazu dysku" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +msgid "Will be created" +msgstr "Zostanie utworzona" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "Zostanie usunięta" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "Błąd podczas usuwania wpisu w pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "Błąd podczas dodawania wpisu do pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "Błąd podczas aktualizowania wpisu w pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" +"Tylko hasło wymienione w pliku /etc/crypttab zostanie zmienione. Aby " +"zmienić hasło na dysku, należy użyć przycisku Zmień hasło…" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +msgid "Disk Drives" +msgstr "Napędy dysków" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +msgid "Other Devices" +msgstr "Inne urządzenia" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "Określone przez producenta" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "Zastrzeżone" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "255 (wyłączone)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "%d (spoczynek jest dozwolony)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "%d (spoczynek jest niedozwolony)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "0 (wyłączone)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "Błąd podczas ustawiania konfiguracji" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minut" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +msgid "3 hours" +msgstr "3 godziny" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +msgid "Save Power" +msgstr "Oszczędzanie zasilania" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "← Spoczynek" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "Lepsza wydajność" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "Cicho (wolno)" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "Głośno (szybko)" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86 +msgid "The label matches the existing label" +msgstr "Etykieta jest identyczna jak poprzednia" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +msgid "Error setting label" +msgstr "Błąd podczas ustawiania etykiety" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "Błąd podczas odmontowywania systemu plików" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "Co najmniej %s" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "Około %s" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "Bez zastępowania istniejących danych" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "Zastąpienie istniejących danych zerami" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "Bezpieczne usuwanie zawartości ATA" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "Ulepszone bezpieczne usuwanie zawartości ATA" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "Zgodny ze wszystkimi systemami i urządzeniami" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "MBR/DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "" +"Zgodny z nowoczesnymi systemami i dyskami twardymi większymi niż 2 TB" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "No partitioning" +msgstr "Brak partycjonowania" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "Puste" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "Błąd podczas formatowania dysku" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "Na pewno sformatować dysk?" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" +"Wszystkie dane na dysku zostaną utracone, ale wciąż mogą zostać przywrócone " +"przez serwis przywracania danych" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" +"Wskazówka: jeśli planowany jest recykling, sprzedaż lub oddanie " +"starego komputera lub dysku, to należy użyć dokładniejszego typu usuwania " +"zawartości, aby uniknąć przejęcia danych przez niewłaściwe osoby" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" +"Wszystkie dane na dysku zostaną nadpisane i prawdopodobnie nie będą mogły " +"zostać przywrócone przez serwis przywracania danych" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: wykonanie polecenia bezpiecznego usuwania zawartości " +"może zająć bardzo dużo czasu, nie może zostać anulowane i może błędnie " +"działać z niektórym sprzętem. W najgorszym przypadku dysk stanie się " +"nieużywalny lub komputer może się zawiesić. Przed kontynuowaniem proszę " +"przeczytać artykuł o Bezpiecznym " +"usuwaniu zawartości ATA (dostępny w języku angielskim), aby zrozumieć " +"związane z tym ryzyko" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +msgid "_Format" +msgstr "_Sformatuj" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175 +msgid "_Previous" +msgstr "_Wstecz" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Utwórz" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187 +msgid "Form_at" +msgstr "Sf_ormatuj" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194 +msgid "N_ext" +msgstr "_Dalej" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "Błąd podczas formatowania woluminu" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "Błąd podczas tworzenia partycji" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +msgid "Create Partition" +msgstr "Utworzenie partycji" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +msgid "Format Volume" +msgstr "Formatowanie woluminu" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447 +msgid "Custom Format" +msgstr "Inny format" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450 +msgid "Set Password" +msgstr "Ustawienie hasła" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 +msgid "Confirm Details" +msgstr "Potwierdzenie informacji" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowej partycji. Istnieją już cztery partycje podstawowe." + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "To ostatnia partycja podstawowa, jaką można utworzyć." + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:115 +msgid "XFS — Linux Filesystem" +msgstr "XFS — system plików systemu Linux" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:117 +msgid "Linux Swap Partition" +msgstr "Partycja wymiany systemu Linux" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:119 +msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" +msgstr "Btrfs — system plików typu COW systemu Linux do migawek" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:121 +msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" +msgstr "F2FS — system plików systemu Linux dla urządzeń typu flash" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:123 +msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" +msgstr "" +"exFAT — system plików systemu Windows dla urządzeń typu flash, używany na " +"kartach SDXC" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:125 +msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" +msgstr "UDF — dla urządzeń wymiennych w wielu systemach" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:127 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Bez systemu plików" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:207 +#, c-format +msgid "The utility %s is missing." +msgstr "Brak narzędzia „%s”." + +#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Hasła się nie zgadzają" + +#. Translators: In most cases this should not need translation unless the +#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come +#. * from UDisks, first is description, second the name: +#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%)" +msgstr "%s (%.1f%%)" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "Dopasowuje partycję %u urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "Dopasowuje cały dysk urządzenia z podanymi ważnymi danymi produktu" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" +"Dopasowuje partycję %u każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub " +"adresie" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "" +"Dopasowuje cały dysk każdego urządzenia połączonego na podanym porcie lub " +"adresie" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "Dopasowuje każde urządzenie z podaną etykietą" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "Dopasowuje urządzenie z podanym UUID" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "Dopasowuje podane urządzenie" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "" +"Komputer może nie działać poprawnie, jeśli ten wpis zostanie zmodyfikowany " +"lub usunięty." + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "Błąd podczas usuwania poprzedniego wpisu z pliku /etc/fstab" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "Błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku /etc/fstab" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "Błąd podczas aktualizowania wpisu w pliku /etc/fstab" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192 +#, c-format +msgid "Unnamed (%s).img" +msgstr "Bez nazwy (%s).img" + +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267 +msgid "Error writing file" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "Błąd podczas ustawiania typu partycji" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "Błąd podczas ustawiania nazwy partycji" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "Błąd podczas ustawiania flag partycji" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Słabe" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Dostateczne" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Dobre" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Silne" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:188 +msgid "Current Size" +msgstr "Obecny rozmiar" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:199 +msgid "Minimal Size" +msgstr "Minimalny rozmiar" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:249 +msgid "_Resize" +msgstr "_Zmień rozmiar" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 +#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 +msgid "Error resizing filesystem" +msgstr "Błąd podczas zmieniania rozmiaru systemu plików" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 +#: src/disks/gduresizedialog.c:569 +msgid "Error resizing partition" +msgstr "Błąd podczas zmieniania rozmiaru partycji" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 +msgid "Error repairing filesystem after resize" +msgstr "Błąd podczas naprawiania systemu plików po zmianie rozmiaru" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:464 +msgid "Resizing not ready" +msgstr "Zmiana rozmiaru nie jest gotowa" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:466 +msgid "Waited too long for the filesystem" +msgstr "Za długo oczekiwano na system plików" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 +msgid "Error repairing filesystem" +msgstr "Błąd podczas naprawiania systemu plików" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:551 +msgid "Error unmounting filesystem for repairing" +msgstr "Błąd podczas odmontowywania systemu plików do naprawy" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:692 +msgid "Error unmounting filesystem for resizing" +msgstr "Błąd podczas odmontowywania systemu plików do zmiany rozmiaru" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:748 +msgid "Error mounting the filesystem" +msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:790 +msgid "Fit to size" +msgstr "Dopasuj do rozmiaru" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:825 +msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" +msgstr "" +"Błąd podczas montowania systemu plików do obliczenia minimalnego rozmiaru" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "Plik nie jest skompresowany za pomocą XZ" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "%s po dekompresji" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "Nie można przywrócić obrazu, jeśli rozmiar wynosi 0" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "Obraz dysku jest o %s mniejszy niż urządzenie docelowe" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "Obraz dysku jest o %s większy niż urządzenie docelowe" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "Błąd podczas przywracania obrazu dysku" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku do odczytania" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "Błąd podczas ustalania rozmiaru pliku" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "Kopiowanie obrazu dysku do urządzenia" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "Przywracanie obrazu dysku" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "Na pewno zapisać obraz dysku na urządzeniu?" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "Wszystkie istniejące dane zostaną utracone" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +msgid "_Restore" +msgstr "_Przywróć" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "Błąd podczas odblokowywania zaszyfrowanego urządzenia" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:261 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "Pobrano hasło szyfrowania z bazy kluczy" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "Siatka woluminów" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057 +msgid "No Media" +msgstr "Brak nośnika" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "Obszar wymiany" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "%u. partycja: %s" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "%u. partycja" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Partycja rozszerzona" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "Wolne miejsce" + +#: src/disks/gduwindow.c:652 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia zwrotnego" + +#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "Błąd podczas podłączania obrazu dysku" + +#: src/disks/gduwindow.c:825 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "Wybór obrazu dysku do podłączenia" + +#: src/disks/gduwindow.c:829 +msgid "_Attach" +msgstr "_Podłącz" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:836 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "Ustawienie urządzenia zw_rotnego tylko do odczytu" + +#: src/disks/gduwindow.c:837 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to urządzenie zwrotne będzie tylko do odczytu. Jest " +"to przydatne, jeśli plik podstawowy ma nie być modyfikowany" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:50 +msgid "Power off this disk" +msgstr "Wyłącza ten dysk" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:65 +msgid "Eject this disk" +msgstr "Wysuwa ten dysk" + +#: src/disks/ui/headerbar.ui:80 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "Odłącza to urządzenie zwrotne" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1700 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "%s (tylko do odczytu)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1738 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "Pozostało: %s (%s/s)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1746 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "Pozostało: %s" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1761 +#, c-format +msgid "%s of %s — %s" +msgstr "%s z %s — %s" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %2.1f%%" + +#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345 +msgid "Block device is empty" +msgstr "Urządzenie blokowe jest puste" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:1989 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nieznany (%s)" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2148 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "Połączony z innym stanowiskiem" + +#: src/disks/gduwindow.c:2289 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "Urządzenie zwrotne jest puste" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2506 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "%s — %s wolnego miejsca (zapełnione w %.1f%%)" + +#: src/disks/gduwindow.c:2536 +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2574 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "Główny katalog systemu plików" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2582 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "Zamontowane w: %s" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2588 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "Niezamontowane" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2611 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2617 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "Nieaktywne" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "Odblokowane" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowane" + +#: src/disks/gduwindow.c:2652 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Partycja rozszerzona" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2672 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2796 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "Nieprzydzielone miejsce" + +#: src/disks/gduwindow.c:2988 +msgid "Error while repairing filesystem" +msgstr "Błąd podczas naprawiania systemu plików" + +#: src/disks/gduwindow.c:3015 +msgid "Repair successful" +msgstr "Pomyślnie naprawiono" + +#: src/disks/gduwindow.c:3015 +msgid "Repair failed" +msgstr "Naprawa się nie powiodła" + +#: src/disks/gduwindow.c:3018 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." +msgstr "Naprawiono system plików %s na %s." + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3024 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." +msgstr "Nie można naprawić systemu plików %s na %s." + +#: src/disks/gduwindow.c:3077 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "Potwierdzenie naprawy" + +#: src/disks/gduwindow.c:3080 +msgid "" +"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " +"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " +"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time." +msgstr "" +"Naprawa systemu plików nie zawsze jest możliwa, i może spowodować utratę " +"danych. Należy najpierw skopiować je w bezpieczne miejsce, aby użyć " +"specjalistycznych narzędzi odzyskiwania. Czas naprawiania zależy od ilości " +"danych." + +#: src/disks/gduwindow.c:3108 +msgid "Error while checking filesystem" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania systemu plików" + +#: src/disks/gduwindow.c:3135 +msgid "Filesystem intact" +msgstr "System plików jest nienaruszony" + +#: src/disks/gduwindow.c:3135 +msgid "Filesystem damaged" +msgstr "System plików jest uszkodzony" + +#: src/disks/gduwindow.c:3138 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." +msgstr "System plików %s na %s nie jest uszkodzony." + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3144 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." +msgstr "System plików %s na %s wymaga naprawy." + +#: src/disks/gduwindow.c:3195 +msgid "Confirm Check" +msgstr "Potwierdzenie sprawdzania" + +#: src/disks/gduwindow.c:3198 +msgid "" +"Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time." +msgstr "Czas sprawdzania systemu plików jest zależny od ilości danych." + +#: src/disks/gduwindow.c:3437 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przejścia dysku w stan spoczynku" + +#: src/disks/gduwindow.c:3484 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przebudzenia dysku ze stanu spoczynku" + +#: src/disks/gduwindow.c:3530 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "Błąd podczas wyłączania urządzenia" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3582 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "Na pewno wyłączyć dyski?" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3584 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" +"To działanie przygotuje komputer na wyłączenie i usunięcie następujących " +"dysków." + +#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +msgid "_Power Off" +msgstr "_Wyłącz" + +#: src/disks/gduwindow.c:3668 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików" + +#: src/disks/gduwindow.c:3754 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "Błąd podczas usuwania partycji" + +#: src/disks/gduwindow.c:3791 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "Na pewno usunąć partycję?" + +#: src/disks/gduwindow.c:3792 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "Wszystkie dane na partycji zostaną utracone" + +#: src/disks/gduwindow.c:3793 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: src/disks/gduwindow.c:3824 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "Błąd podczas wysuwania nośnika" + +#: src/disks/gduwindow.c:4046 +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "Błąd podczas blokowania zaszyfrowanego urządzenia" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error starting swap" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania obszaru wymiany" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "Błąd podczas zatrzymywania obszaru wymiany" + +#: src/disks/gduwindow.c:3986 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "Błąd podczas ustawiania flagi automatycznego czyszczenia" + +#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103 +msgid "Error canceling job" +msgstr "Błąd podczas anulowania zadania" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "Wymagane jest więcej wejścia" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" +msgstr "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Copyright © 2009-2017 Projekt GNOME\n" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "Wyświetlanie, modyfikowanie i konfigurowanie dysków oraz nośników" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg , 2009-2019\n" +"Aviary.pl , 2009-2019\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Martin https://launchpad.net/~martinex\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~piotrdrag\n" +" Seweryn Opyd https://launchpad.net/~sewerin\n" +" Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" +" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_New Disk Image…" +msgstr "_Nowy obraz dysku…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "Podłącz _obraz dysku…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "_Rozpocznij test wydajności…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "_Przerwij test wydajności" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "Ostatni test wydajności" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "Średnia prędkość odczytu" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "Średnia prędkość zapisu" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "Średnia prędkość dostępu" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +msgid "Disk or Device" +msgstr "Dysk lub urządzenie" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "Rozmiar próbki" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "Ustawienia testu wydajności" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "_Rozpocznij testowanie wydajności…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" +"Testowanie wydajności obejmuje mierzenie prędkości przesyłania na różnych " +"obszarach urządzenia, a także czasu trwania przejścia z jednego losowego " +"obszaru do innego. Proszę utworzyć kopię zapasową ważnych danych przed " +"użyciem testu zapisu." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "Prędkość przesyłania" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "_Liczba próbek" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "R_ozmiar próbki (MiB)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "Wykonanie testu _zapisu" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" +"Testowanie prędkości zapisu dysku wymaga wyłącznego dostępu do niego (tzn. " +"dysk lub jego partycje nie mogą być zamontowane lub używane) i obejmuje " +"odczytywanie danych i zapisywanie ich z powrotem. W wyniku testu zawartość " +"dysku nie jest zmieniana.\n" +"\n" +"Jeśli nie zaznaczono tej opcji, to część testu związana z zapisem nie " +"zostanie wykonana, ale za to nie jest wymagany wyłączny dostęp do urządzenia " +"(tzn. dysk lub urządzenie może być używane)." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" +"Liczba próbek. Większa liczba zapewnia dokładniejszy obraz wzorów czasu " +"dostępu, ale zajmuje więcej czasu." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" +"Liczba MiB (1048576 bajtów) do odczytania/zapisania dla każdej próbki. Duże " +"rozmiary próbek zapewniają dokładniejszy test wydajności, ale za cenę czasu " +"jego trwania." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "Czas dostępu" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "Li_czba próbek" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" +"Liczba próbek. Większa liczba zapewnia płynniejsze wykresy, ale test zajmie " +"więcej czasu." + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +msgid "C_hange" +msgstr "_Zmień" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "_Obecne hasło" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "Proszę wprowadzić obecne hasło używane do ochrony danych" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "_Wyświetlanie haseł" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "" +"Zaznaczenie tego pola wyboru spowoduje wyświetlanie haseł wprowadzanych " +"powyżej" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "Proszę potwierdzić hasło wprowadzone powyżej" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło używane do ochrony danych" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "P_otwierdzenie hasła" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +msgid "New _Passphrase" +msgstr "Nowe _hasło" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 +msgid "Warning: all data on the volume will be lost" +msgstr "Ostrzeżenie: wszystkie dane na woluminie zostaną utracone" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 +msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." +msgstr "" +"Proszę potwierdzić informacje o obecnym woluminie przed kontynuowaniem." + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 +msgid "Volume" +msgstr "Wolumin" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 +msgid "Used" +msgstr "Używane" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "Utworzenie obrazu dysku" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +msgid "_Name" +msgstr "_Nazwa" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "Zapis w _katalogu" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "Wybór katalogu" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "_Rozpocznij tworzenie…" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 +msgid "Volume _Name" +msgstr "_Nazwa woluminu" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." +msgstr "" +"Nazwa do użycia dla systemu plików. Jest to przydatne, jeśli używane jest " +"dowiązanie symboliczne urządzenia w katalogu /dev/disk/by-label." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 +msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." +msgstr "Na przykład: „Pliki Alicji” lub „Kopia zapasowa”." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "_Usuń zawartość" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 +msgid "Overwrites existing data, but takes longer." +msgstr "Zastępuje istniejące dane, ale trwa dłużej." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 +msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" +msgstr "_Wewnętrzny dysk tylko dla systemu Linux (ext4)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46 +msgid "_Password protect volume (LUKS)" +msgstr "Wolumin chroniony _hasłem (LUKS)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 +msgid "For use with _Windows (NTFS)" +msgstr "Dla systemu _Windows (NTFS)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 +msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" +msgstr "Dla wszystkich _systemów i urządzeń (FAT)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 +msgid "_Other" +msgstr "_Inny" + +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 +msgid "" +"In case that the default options do not fit your needs select one of the " +"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " +"about your use case." +msgstr "" +"Jeśli domyślne opcje nie pasują do wymagań, to można wybrać jeden " +"z poniższych systemów plików. Należy pamiętać o technicznych różnicach " +"między nimi i zbadać zastosowanie." + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +msgid "Partition _Size" +msgstr "Ro_zmiar partycji" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109 +msgid "The size of the partition to create" +msgstr "Rozmiar tworzonej partycji" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "B" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "Wolne _miejsce po partycji" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168 +msgid "The free space following the partition" +msgstr "Wolne miejsce po partycji" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Partycja rozszerzona" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177 +msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" +msgstr "Partycje rozszerzone mogą zawierać partycje logiczne" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 +msgid "" +"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " +"Be careful not to forget it." +msgstr "" +"Dane przechowywane w woluminie będą dostępne tylko po podaniu właściwego " +"hasła. Należy uważać, aby go nie zapomnieć." + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Hasło" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Potwierdzenie" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "Proszę wpisać hasło używane do ochrony danych" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 +msgid "Sh_ow Password" +msgstr "_Wyświetlanie hasła" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Należy mieszać wielkie i małe litery oraz dodać cyfrę lub dwie." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "Ustawienia dysku" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "" +"Zastosowanie ustawień czasu oczekiwania przed przejściem w stan spoczynku" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"Należy włączyć, aby skonfigurować czas oczekiwania przed przejściem w stan " +"spoczynku oraz kiedy dysk jest podłączony" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "Przejście w stan spoczynku po" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "Przejdź w _stan spoczynku" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "Zastosowanie ustawień zaawansowanego zarządzania zasilaniem" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"Należy włączyć, aby skonfigurować APM podczas uruchamiania oraz kiedy dysk " +"jest podłączony" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "Poziom zarządzanie zasilaniem" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" +"Agresywne ustawienie wyłączania może spowodować szybsze zużycie dysku. " +"Proszę od czasu do czasu sprawdzić atrybut SMART „Liczba " +"uruchomień/zatrzymań”" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "A_PM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "Zastosowanie ustawień automatycznego zarządzania hałasem" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"Należy włączyć, aby skonfigurować AAM podczas uruchamiania oraz kiedy dysk " +"jest podłączony" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "Zalecane przez producenta" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "Poziom zarządzania hałasem" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "_AAM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "Zastosowanie ustawień pamięci podręcznej zapisu" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"Należy włączyć, aby skonfigurować ustawienia pamięci podręcznej zapisu " +"podczas uruchamiania oraz kiedy dysk jest podłączony" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "_Ustawienie" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "Włączenie pamięci podręcznej zapisu" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "Wyłączenie pamięci podręcznej zapisu" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" +"Wydajność jest zwiększana przez włączenie pamięci podręcznej zapisu, ale " +"komputer staje się wrażliwy na utratę danych podczas braku zasilania" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "Pamięć podręczna _zapisu" + +#: src/disks/ui/disks.ui:63 +msgid "Select a device" +msgstr "Wybierz urządzenie" + +#: src/disks/ui/disks.ui:122 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: src/disks/ui/disks.ui:155 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numer seryjny" + +#: src/disks/ui/disks.ui:192 +msgid "World Wide Name" +msgstr "WWN" + +#: src/disks/ui/disks.ui:266 +msgid "Media" +msgstr "Nośnik" + +#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013 +msgid "Job" +msgstr "Zadanie" + +#: src/disks/ui/disks.ui:439 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: src/disks/ui/disks.ui:513 +msgid "Auto-clear" +msgstr "Automatyczne czyszczenie" + +#: src/disks/ui/disks.ui:534 +msgid "Detach loop device after unmount action" +msgstr "Odłącza urządzenie zwrotne po odmontowaniu" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:557 +msgid "Backing File" +msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej pliku" + +#: src/disks/ui/disks.ui:594 +msgid "Partitioning" +msgstr "Partycjonowanie" + +#: src/disks/ui/disks.ui:638 +msgid "_Volumes" +msgstr "_Woluminy" + +#: src/disks/ui/disks.ui:692 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "Montuje zaznaczoną partycję" + +#: src/disks/ui/disks.ui:705 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "Odmontowuje zaznaczoną partycję" + +#: src/disks/ui/disks.ui:718 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "Aktywuje zaznaczoną partycję wymiany" + +#: src/disks/ui/disks.ui:731 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "Dezaktywuje zaznaczoną partycję wymiany" + +#: src/disks/ui/disks.ui:745 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "Odblokowuje zaznaczoną zaszyfrowaną partycję" + +#: src/disks/ui/disks.ui:758 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "Zablokowuje zaznaczoną zaszyfrowaną partycję" + +#: src/disks/ui/disks.ui:770 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "Tworzy partycję w nieprzydzielonym miejscu" + +#: src/disks/ui/disks.ui:783 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "Usuwa zaznaczoną partycję" + +#: src/disks/ui/disks.ui:796 +msgid "Additional partition options" +msgstr "Dodatkowe opcje partycji" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:864 +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: src/disks/ui/disks.ui:938 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: src/disks/ui/disks.ui:975 +msgid "Partition Type" +msgstr "Typ partycji" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +msgid "Format Disk…" +msgstr "Sformatuj dysk…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "Utwórz obraz dysku…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "Przywróć obraz dysku…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "Test wydajności dysku…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "Dane i testy SMART…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "Ustawienia dysku…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "Przejdź w stan spoczynku" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "Przebudź ze stanu spoczynku" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "Wyłącz…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +msgid "Format Partition…" +msgstr "Sformatuj partycję…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +msgid "Edit Partition…" +msgstr "Modyfikuj partycję…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "Modyfikuj system plików…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "Zmień hasło…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1303 +msgid "Resize…" +msgstr "Zmień rozmiar…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1311 +msgid "Check Filesystem…" +msgstr "Sprawdź system plików…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1319 +msgid "Repair Filesystem…" +msgstr "Napraw system plików…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "Modyfikuj opcje montowania…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "Modyfikuj opcje szyfrowania…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "Utwórz obraz partycji…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "Przywróć obraz partycji…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "Test wydajności partycji…" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Opcje szyfrowania" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46 +msgid "Us_er Session Defaults" +msgstr "_Domyślne ustawienia sesji użytkownika" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " +"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" +"Wyłączenie Domyślnych ustawień sesji użytkownika umożliwia " +"zarządzanie opcjami szyfrowania i hasłami dla urządzenia. Opcje odpowiadają " +"wpisom w pliku /etc/crypttab" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "Op_cje" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" +"Nazwa używana dla odblokowanego urządzenia — urządzenie jest ustawione jako " +"nazwa poprzedzona przez /dev/mapper/" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "Opcje używane podczas odblokowywania urządzenia" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +msgid "Passphrase File" +msgstr "Plik hasła" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97 +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "_Wyświetlanie hasła" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" +"Hasło urządzenia lub pozostawione puste, aby zażądać je od użytkownika po " +"ustawieniu urządzenia" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63 +msgid "_Passphrase" +msgstr "_Hasło" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304 +msgid "_Unlock at system startup" +msgstr "_Odblokowywanie podczas uruchamiania systemu" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310 +msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to urządzenie będzie odblokowywane podczas " +"uruchamiania systemu [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "Wymaganie dodatkowego _upoważnienia do odblokowania" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to do odblokowania urządzenia wymagane będzie " +"dodatkowe upoważnienie [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Modyfikacja partycji" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "Typ partycji w formie 8-bitowej liczby całkowitej bez znaku" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "_Startowa" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" +"Flaga używana przez program startowy platformy do ustalenia, skąd wczytać " +"system operacyjny. Czasami partycja z tą flagą jest nazywana partycją " +"aktywną" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "Zmiana etykiety systemu plików" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72 +msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." +msgstr "" +"Ten system plików zostanie automatycznie odmontowany przed wprowadzeniem " +"zmian." + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +msgid "_Label" +msgstr "_Etykieta" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opcje montowania" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" +"Wyłączenie Domyślnych ustawień sesji użytkownika umożliwia " +"zarządzanie punktami i opcjami montowania dla urządzenia. Opcje odpowiadają " +"wpisom w pliku /etc/fstab" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "I_dentyfikowanie jako" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" +"Specjalny plik urządzenia — należy użyć dowiązań symbolicznych " +"w katalogu /dev/disk, aby kontrolować zakres tego wpisu" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" +"Specjalny plik urządzenia — należy użyć dowiązań symbolicznych w katalogu " +"/dev/disk, aby kontrolować zakres tego wpisu" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "_Punkt montowania" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "_Typ systemu plików" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "Katalog, w którym montować urządzenie" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "Używany typ systemu plików" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +msgid "Display _Name" +msgstr "Wyświetlana _nazwa" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, to ta nazwa będzie używana dla urządzenia " +"w interfejsie użytkownika [x-gvfs-name=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "Nazwa _ikony" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, to ta nazwa ikony będzie używana dla urządzenia " +"w interfejsie użytkownika [x-gvfs-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "_Wyświetlanie w interfejsie użytkownika" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to urządzenie będzie zawsze wyświetlane w interfejsie " +"użytkownika, niezależnie od jego katalogu [x-gvfs-show]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "Wy_maganie dodatkowego upoważnienia do zamontowania" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to wymagane będzie dodatkowe upoważnienie, aby " +"zamontować urządzenie [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328 +msgid "Mount at system _startup" +msgstr "Montowanie podczas _uruchamiania systemu" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333 +msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczone, to urządzenie będzie montowane podczas uruchamiania " +"systemu [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "Nazwa ikony _symbolicznej" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" +"Jeśli jest ustawione, to ta nazwa ikony symbolicznej będzie używana dla " +"urządzenia w interfejsie użytkownika [x-gvfs-symbolic-icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "Opcj_e montowania" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "Opcje montowania przechowywane w pliku /etc/fstab" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "Typ partycji przedstawiony jako 32-bitowy numer GUID" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" +"Nazwa partycji (do 36 znaków unikodu). Jest to przydatne, jeśli używane jest " +"dowiązanie symboliczne urządzenia w katalogu /dev/disk/by-partlabel" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +msgid "_System Partition" +msgstr "Partycja _systemowa" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" +"Używane do wskazania, że partycja i jej zawartość są wymagane do działania " +"systemu operacyjnego/platformy. Podczas jej usuwania lub zastępowania " +"powinno zachować się szczególną ostrożność" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "Przestarzała partycja _startowa BIOS" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +msgid "" +"This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " +"normally only used for GPT partitions on MBR systems" +msgstr "" +"Jest to odpowiednik flagi startowa głównego sektora startowego. Jest " +"zwykle używane tylko dla partycji GPT w komputerach używających MBR" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "Ukrycie przed _oprogramowaniem sprzętowym" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " +"not try to read from it" +msgstr "" +"Wskazuje, że oprogramowanie sprzętowe EFI ma ignorować zawartość partycji " +"i nie odczytywać z niej" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "Usunięcie zawartości wielu dysków" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "_Usuń zawartość…" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "_Typ usuwania zawartości" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +msgid "Format Disk" +msgstr "Formatowanie dysku" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +msgid "_Format…" +msgstr "_Sformatuj…" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +msgid "_Partitioning" +msgstr "_Partycjonowanie" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "New Disk Image" +msgstr "Nowy obraz dysku" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29 +msgid "Image _Size" +msgstr "_Rozmiar obrazu" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86 +msgid "The size of the image to create" +msgstr "Rozmiar tworzonego obrazu" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187 +msgid "Attach new _Image…" +msgstr "Podłącz nowy _obraz…" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 +msgid "Resize Volume" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53 +msgid "" +"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " +"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " +"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " +"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików może spowodować utratę danych. Zalecane jest " +"skopiowanie ich w bezpieczne miejsce przed rozpoczęciem. Czas zmieniania " +"rozmiaru zależy od ilości przenoszonych danych. Minimalny rozmiar jest " +"obliczany na podstawie obecnej zawartości. Dodatkowe wolne miejsce zapewnia " +"szybkie i niezawodne działanie systemu plików." + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197 +msgid "_Difference" +msgstr "_Różnica" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214 +msgid "The difference to the previous partition size" +msgstr "Różnica od poprzedniego rozmiaru partycji" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "Przywrócenie obrazu dysku" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "_Obraz do przywrócenia" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "Wybór obrazu dysku do przywrócenia" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +msgid "_Destination" +msgstr "_Cel" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "Obraz do przywrócenia" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "Rozmiar obrazu" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "_Rozpocznij przywracanie…" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "Dane i testy SMART" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "_Rozpocznij test" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "Kliknięcie rozpocznie test SMART" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "_Zatrzymaj test" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "Kliknięcie zatrzymuje obecnie wykonywany test SMART" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "Kliknięcie wymusza ponowne odczytanie danych SMART z dysku twardego" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +msgid "Powered On" +msgstr "Czas działania" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +msgid "Updated" +msgstr "Zaktualizowano" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Self-test Result" +msgstr "Wyniki testu" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +msgid "Self-assessment" +msgstr "Ocena własna" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "Ogólna ocena" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "Kliknięcie przełącza włączenie SMART dla dysku twardego" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "_Atrybuty SMART" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzony" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +msgid "Conveyance" +msgstr "Transportowy" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259 +msgid "_Unlock" +msgstr "O_dblokuj" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "Obrazy dysków (*.img, *.img.xz, *.iso)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "Obrazy dysków (*.img, *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d rok" +msgstr[1] "%d lata" +msgstr[2] "%d lat" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d miesiąc" +msgstr[1] "%d miesiące" +msgstr[2] "%d miesięcy" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dzień" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dni" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "%d milisekunda" +msgstr[1] "%d milisekundy" +msgstr[2] "%d milisekund" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s i %s" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "Mniej niż minuta" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "Dotyczy urządzeń" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +msgid "Error locking device" +msgstr "Błąd podczas blokowania urządzenia" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +msgid "Error disabling autoclear for loop device" +msgstr "" +"Błąd podczas wyłączania automatycznego czyszczenia urządzenia zwrotnego" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "Wykryto problemy z dyskiem twardym" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "Dysk twardy niedługo może ulec awarii." + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "Sprawdź" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 12:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2019-07-12 10:38:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2019-07-19 07:57:54.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2019-07-12 10:38:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2019-07-19 07:57:54.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" "daemon/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-02 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-11 11:06+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2019-07-12 10:38:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2019-07-19 07:57:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2019-07-12 10:38:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 04:00+0000\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" @@ -127,11 +127,11 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1873 gst/playback/gstparsebin.c:1556 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1556 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nie udało się określić typu strumienia" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2851 gst/playback/gstparsebin.c:2388 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2388 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 23:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-29 16:53+0000\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" @@ -46,12 +46,12 @@ "szybkość na %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3126 +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' autorstwa '%s'" -#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 +#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia." #: gst/isomp4/qtdemux.c:746 gst/isomp4/qtdemux.c:6476 gst/isomp4/qtdemux.c:6544 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:6858 gst/isomp4/qtdemux.c:8070 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:6858 gst/isomp4/qtdemux.c:8071 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony." @@ -110,9 +110,9 @@ "Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4063 gst/isomp4/qtdemux.c:7621 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7628 gst/isomp4/qtdemux.c:8542 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8979 gst/isomp4/qtdemux.c:8986 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11697 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7628 gst/isomp4/qtdemux.c:8555 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8992 gst/isomp4/qtdemux.c:8999 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11710 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony." @@ -124,17 +124,17 @@ msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:9992 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10005 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11738 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11751 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7041 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7045 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -142,7 +142,7 @@ "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować " "wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7046 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7050 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -351,11 +351,11 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:657 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:657 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:755 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:781 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci." @@ -370,21 +370,21 @@ msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:142 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "Dekoder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:769 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:802 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:776 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:802 msgid "Failed to process frame." msgstr "Nie udało się przetworzyć ramki." diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-02 22:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-29 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-21 05:07+0000\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" @@ -1327,12 +1327,12 @@ msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:995 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1017 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1137 msgid "Stream contains no data." msgstr "Strumień nie zawiera danych." @@ -1368,15 +1368,15 @@ msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ" -#: tools/gst-inspect.c:968 +#: tools/gst-inspect.c:970 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Pliki wykluczone:" -#: tools/gst-inspect.c:980 tools/gst-inspect.c:1108 +#: tools/gst-inspect.c:982 tools/gst-inspect.c:1110 msgid "Total count: " msgstr "Całkowita liczba: " -#: tools/gst-inspect.c:981 +#: tools/gst-inspect.c:983 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr[1] "%d pliki wykluczone" msgstr[2] "%d plików wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1109 +#: tools/gst-inspect.c:1111 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr[1] "%d wtyczki" msgstr[2] "%d wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1112 +#: tools/gst-inspect.c:1114 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr[1] "%d wpisy wykluczone" msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1117 +#: tools/gst-inspect.c:1119 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" @@ -1408,15 +1408,15 @@ msgstr[1] "%d cechy" msgstr[2] "%d cech" -#: tools/gst-inspect.c:1690 +#: tools/gst-inspect.c:1692 msgid "Print all elements" msgstr "Wypisanie wszystkich elementów" -#: tools/gst-inspect.c:1692 +#: tools/gst-inspect.c:1694 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1694 +#: tools/gst-inspect.c:1696 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1428,11 +1428,11 @@ " Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi " "automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1699 +#: tools/gst-inspect.c:1701 msgid "List the plugin contents" msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1701 +#: tools/gst-inspect.c:1703 msgid "" "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " "list. (unordered)" @@ -1440,11 +1440,11 @@ "Lista rozdzielonych ukośnikami ('/') typów elementów (znanych jako klass) do " "wypisania (nie uporządkowana)." -#: tools/gst-inspect.c:1704 +#: tools/gst-inspect.c:1706 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje" -#: tools/gst-inspect.c:1707 +#: tools/gst-inspect.c:1709 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1452,17 +1452,17 @@ "Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy " "wersja jest co najmniej podaną" -#: tools/gst-inspect.c:1711 +#: tools/gst-inspect.c:1713 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami" -#: tools/gst-inspect.c:1847 +#: tools/gst-inspect.c:1849 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1852 +#: tools/gst-inspect.c:1854 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2019-07-19 07:57:53.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2019-07-12 10:38:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2019-07-19 07:57:55.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2019-07-12 10:38:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/Locations.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2019-07-12 10:38:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2019-07-12 10:38:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/mutter.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/mutter.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/mutter.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2019-07-12 10:38:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2019-07-12 10:38:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2019-07-19 07:57:54.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2019-07-12 10:38:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2019-07-19 07:57:57.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2019-07-12 10:38:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2019-07-19 07:57:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: %s is a country diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 2019-07-19 07:57:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1425 @@ +# Polish translations for l package. +# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the l package. +# Canonical OEM, 2010. +# Piotr Sokół , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-04 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 16:17+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strębski \n" +"Language-Team: polski <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: \n" + +#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 +msgid "Multi-range" +msgstr "Wielozakresowe" + +#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 +msgid "See fewer results" +msgstr "Wyświetl mniej wyników" + +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 +#, c-format +msgid "See one more result" +msgid_plural "See %d more results" +msgstr[0] "Wyświetl jeszcze %d wynik" +msgstr[1] "Wyświetl %d kolejne wyniki" +msgstr[2] "Wyświetl %d kolejnych wyników" + +#: ../dash/ScopeView.cpp:748 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "" +"Przepraszamy, nie odnaleziono żadnego elementu pasującego do kryteriów " +"wyszukiwania." + +#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 +msgid "Last Updated" +msgstr "Ostatnia aktualizacja" + +#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos +#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 +msgid "Comments" +msgstr "Opinie" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 +msgid "This window is not responding" +msgstr "To okno nie odpowiada" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:338 +msgid "" +"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" +msgstr "" +"Chcesz wymusić zamknięcie programu, czy zaczekać aż zacznie odpowiadać?" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:350 +msgid "_Wait" +msgstr "_Czekaj" + +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:357 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Wymuś zamknięcie" + +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 +msgid "Type your command" +msgstr "Wpisz polecenie" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "Dodaj do panelu uruchamiania" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "Usuń z panelu uruchamiania" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 +msgid "Quit" +msgstr "Zamknij" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:660 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:723 +msgid "Add to Dash" +msgstr "Dodaj do panelu głównego" + +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 +msgid "Search your computer and online sources" +msgstr "Przeszukaj ten komputer oraz źródła w sieci" + +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:148 +msgid "Search your computer" +msgstr "Przeszukaj swój komputer" + +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:55 +msgid "Restore Windows" +msgstr "Przywróc okna" + +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Pokaż pulpit" + +#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:41 +msgid "The drive has been successfully ejected" +msgstr "Pomyślnie wysunięto napęd" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:118 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Obszar roboczy %d" + +#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:119 +#, c-format +msgid "Workspace %dx%d" +msgstr "Obszar roboczy %dx%d" + +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 +msgid "HUD" +msgstr "HUD" + +#. Application is being installed, or hasn't been installed yet +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 +msgid "Waiting to install" +msgstr "Oczekiwanie na instalację" + +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 +msgid "Installing…" +msgstr "Instalowanie..." + +#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 +msgid "Drop To Add Application" +msgstr "Proszę upuścić, aby dodać aktywator" + +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:103 +msgid "Empty Trash…" +msgstr "Opróżnij kosz..." + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +msgid "Eject parent drive" +msgstr "Wysuń napęd macierzysty" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +msgid "Safely remove parent drive" +msgstr "Usuń bezpiecznie napęd macierzysty" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +msgid "Safely remove" +msgstr "Usuń bezpiecznie" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 +msgid "Format…" +msgstr "Sformatuj…" + +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:98 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:101 +msgid "Username" +msgstr "Użytkownik" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:296 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:301 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Nie udało się uwierzytelnić" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:469 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:471 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:508 +msgid "Authentication failure" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:509 +msgid "Switch to greeter…" +msgstr "" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "Pulpit Ubuntu" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 +#, c-format +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s Pulpit" + +#. namespace panel +#. namespace unity +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "Obsługa pasków przewijania Unity" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "Wsparcie internetowych rejonów roboczych Unity" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "Wielodotykowe uchwyty Unity" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "Małe dotykowe uchwyty do przenoszenia i zmiany rozmiaru okna" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "Przełącznik uchwytów" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "Klawisz do przełączania uchwytów" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "Klawisz wyświetlający uchwyty" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "Ukryj uchwyty" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "Klawisz ukrywający uchwyty" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "Czas przygasania" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "Jak długo powinno trwać przygasanie" + +#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 +msgid "Dash" +msgstr "Panel główny" + +#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 +msgid "Launcher" +msgstr "Panel uruchamiania" + +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 +#, c-format +msgid "%s: running: %zu windows open" +msgstr "%s: uruchomione %zu otwartych okien" + +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 +#, c-format +msgid "%s: running" +msgstr "%s: uruchomione" + +#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "Szybki dostęp" + +#: ../a11y/unity-scope-bar-icon-accessible.cpp:164 +#, c-format +msgid "%s: selected" +msgstr "%s: zaznaczonych" + +#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +msgid "Switcher" +msgstr "Przełącznik" + +#. anonymous namespace +#. namespace unity +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "Wtyczka Ubuntu Unity" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "Wtyczka do wyświetlania powłoki Unity" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +msgid "Key to show the menu bar while pressed" +msgstr "Klawisz pokazujący pasek menu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 +msgid "Reveals the global menu bar while pressed." +msgstr "Odkrywa globalne menu po wciśnięciu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +msgid "Key to lock the screen." +msgstr "Przycisk blokowania ekranu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 +msgid "Pressing this key will lock the current session." +msgstr "Naciśnięcie przycisku spowoduje zablokowanie bieżącej sesji." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +msgid "Key to show the HUD when tapped" +msgstr "Klawisz wyświetlający HUD" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +msgid "A tap on this key summons the HUD." +msgstr "Wybrany klawisz spowoduje przywołanie HUD." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +msgid "Key to execute a command" +msgstr "Klawisz wykonania polecenia" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +msgid "Opens a folder or executes a command." +msgstr "Otwiera katalog lub wykonuje polecenie." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 +msgid "Hide all windows and focus desktop." +msgstr "Ukryj wszystkie okna i pulpit ostrości." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "Klawisz otwarcia pierwszego menu panelu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 +msgid "" +"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " +"thereafter." +msgstr "" +"Wybór pierwszego wskaźnika z panelu pozwoli na późniejszą nawigację za " +"pomocą klawiatury." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +msgid "Key to spread the current application windows" +msgstr "Klawisz do wyświetlania okien aktualnej aplikacji" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +msgid "Initiate the window Spread for the current application windows." +msgstr "Rozpoczyna wyświetlanie okien dla aktualnej aplikacji." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +msgid "Key to spread the current application windows in any workspace" +msgstr "" +"Klawisz do wyświetlania okien aktualnej aplikacji we wszystkich obszarach " +"roboczych" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +msgid "" +"Initiate the window Spread for the current application windows, for all the " +"windows." +msgstr "" +"Rozpoczyna wyświetlanie okien dla bieżącej aplikacji, dla wszystkich okien." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +msgid "Panel Opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość tła panelu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "Określa stopień nieprzezroczystości tła panelu głównego" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" +msgstr "Nieprzezroczystość panelu przełącznika maksymalizacji okna" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled." +msgstr "" +"Kiedy okno jest zmaksymalizowane i widoczne w aktualnym polu widzenia, " +"przezroczystość panelu jest wyłączona." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." +msgstr "" +"Nadpisanie koloru tła dla panelu głównego, panelu uruchamiania i " +"przełącznika." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Rozmycie tła panelu głównego" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +msgid "Type of blur in the Dash." +msgstr "Rodzaj rozmycia panelu głównego" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +msgid "No Blur" +msgstr "Brak rozmycia" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Static Blur" +msgstr "Rozmycie statyczne" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +msgid "Active Blur" +msgstr "Aktywne rozmycie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Automaximize Value" +msgstr "Wartość automaksymalizacji" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "" +"Określa minimalną wartość potrzebną do automatycznego przełączenia " +"zmaksymalizowania okna" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "Wyświetlanie okna podpowiedzi skrótów klawiszowych" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "" +"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Włącza pokazywanie aktywnych skrótów klawiszowych i myszy używanych w Unity " +"w postaci dymku." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Decorations" +msgstr "Dekoracje" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Override Theme Settings" +msgstr "Zmiana ustawień motywu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "" +"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " +"values here." +msgstr "" +"Każdy motyw Gtk używa parametrów cienia. Tutaj można zmienić ich ustawienia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Przesunięcie cienia X" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Horizontal offset of the shadow." +msgstr "Horyzontalne przesunięcie cienia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Przesunięcie cienia Y" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Vertical offset of the shadow." +msgstr "Wertykalne przesunięcie cienia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +msgid "Active window shadow radius" +msgstr "Promień cienia aktywnego okna" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "The radius of the shadow blur for the active window." +msgstr "Promień rozmycia cienia w aktywnych oknach." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +msgid "Active window shadow color" +msgstr "Kolor cienia aktywnego okna" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "The color of the shadows for the active window." +msgstr "Kolor cieni aktywnego okna." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +msgid "Inactive windows shadow radius" +msgstr "Promień cienia nieaktywnych okien" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." +msgstr "Promień rozmycia cienia w nieaktywnych oknach." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "Inactive windows shadow color" +msgstr "Kolor cienia nieaktywnych okien" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "The color of the shadows for the inactive windows." +msgstr "Kolor cieni nieaktywnych okien." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" +msgstr "" +"Przycisk do wyświetlania panelu głównego, panelu uruchamiania i pomocy Unity." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +msgid "" +"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " +"opens the Dash." +msgstr "" +"Naciśnięcie tego klawisza uruchamia panel główny, zaś przytrzymanie " +"wyświetla pomoc Unity i panel uruchamiania." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" +msgstr "Dodaje widok klawiatury do panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +msgid "" +"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" +"keys." +msgstr "" +"Kieruje widok na panel uruchamiania pozwalając na nawigowanie za pomocą " +"klawiszy kursora." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" +msgstr "Klawisz uruchamiający przełącznik programów" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +msgid "" +"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " +"on release." +msgstr "" +"Przełącza ikony obecne w panelu uruchamiania. Po zwolnieniu aktywuje " +"podświetloną ikonę." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" +msgstr "Klawisz uruchamiający przełącznik programów w odwrotnej kolejności" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +msgid "" +"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " +"the highlighted icon on release." +msgstr "" +"Przełącza ikony panelu uruchamiania w odwrotnej kolejności. Uruchamia " +"podświetloną ikonę po zwolnieniu przycisku." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +msgid "Dash tap duration" +msgstr "Czas trwania panelu głównego" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +msgid "" +"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." +msgstr "" +"Czas (w milisekundach), który minie od momentu kliknięcia do otwarcia panelu " +"głównego." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "Przezroczystość tła panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "Określa przezroczystość tła panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +msgid "Hide Launcher" +msgstr "Ukrywanie panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." +msgstr "" +"Ukrywa automatycznie panel uruchamiania po określonym czasie bezczynności." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatyczne ukrywanie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +msgid "Hide Animation" +msgstr "Animacja ukrywania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." +msgstr "" +"Odtwarzana animacja, gdy panel uruchamiania jest pokazywany lub ukrywany." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "Zanikanie dla panelu głównego i ślizganie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +msgid "Slide only" +msgstr "Tylko ślizganie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +msgid "Fade only" +msgstr "Tylko zanikanie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "Zanikanie i ślizganie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "Obszar przywoływania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "Left Edge" +msgstr "Lewa krawędź" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Lewy, górny róg" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "Położenie panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Selects on which display the Launcher will be present." +msgstr "Wybierz, na którym wyświetlaczu ma być ukazywany panel uruchamiania." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "All Displays" +msgstr "Wszystkie ekrany" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Primary Display" +msgstr "Ekran główny" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "Przechwytywanie myszy przez panel uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." +msgstr "Określa, czy brzegi panelu uruchamiania przejmą kursor." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" +msgstr "Przewiń kółkiem myszy nieaktywną ikonę, aby uaktywnić program" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "" +"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " +"inactive." +msgstr "" +"Pozwala użyć rolki myszy do aktywowania programu, jeżeli jest on nieaktywny." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" +msgstr "Minimalizowanie pojedynczego okna programu (niewspierane)" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "" +"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " +"icon." +msgstr "" +"Pozwala na minimalizację okna programu poprzez kliknięcie ikony w pasku " +"uruchamiania." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "Czułość krawędzi wyświetlania panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"Launcher reveal." +msgstr "" +"Zespolone ustawienia regulacji czułości odsłaniania panelu uruchamiania." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "Nacisk potrzebny do pokazania panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." +msgstr "Wartość nacisku myszy potrzebna do odsłonięcia panelu uruchamiania." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "Opór krawędzi panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "" +"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " +"monitor." +msgstr "" +"Wartość nacisku kursora myszy potrzebna do przeniesienia go na następny " +"ekran." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "Szybkość zaniku nacisku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "The rate at which mouse pressure decays." +msgstr "Szybkość, z jaką zanika nacisk myszy" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "Prędkość zatrzymania krawędzi" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." +msgstr "Maksymalna prędkość, przy której mysz pozostanie zatrzymana." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" +msgstr "Czas trwania animacji przyklejania do krawędzi po przerwaniu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "" +"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " +"barrier has been broken." +msgstr "" +"Ilość milisekund po zerwaniu bariery podczas których przyklejanie do " +"krawędzi zostanie wyłączone." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Launcher Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "The size of the icons in the Launcher." +msgstr "Rozmiar ikon panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Launcher Icon Backlight Mode" +msgstr "Rodzaj podświetlenia ikon panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." +msgstr "Zmień sposób podświetlania ikon w panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Backlight Always On" +msgstr "Zawsze włączone podświetlenie tła" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "Przełączane podświetlenie tła" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "Zawsze wyłączone podświetlenie tła" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "Przełączane podświetlenie krawędzi" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "Przełączane podświetlenie tła i krawędzi" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +msgid "Launcher Icon Launch Animation" +msgstr "Animacja ikony podczas uruchamiania programu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +msgid "The icon animation playing during the launch of a process." +msgstr "Animacja ikony odtwarzana podczas uruchamiania procesu." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "Pulsowanie do czasu uruchomienia" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +msgid "Blink" +msgstr "Miganie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +msgid "Launcher Icon Urgent Animation" +msgstr "Animacja pilnych ikon na panelu uruchamiania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +msgid "" +"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." +msgstr "" +"Odtwarzana animacja podczas gdy ikona panelu uruchamiania jest w stanie " +"pilnym." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsowanie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +msgid "Wiggle" +msgstr "Kołysanie" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +msgid "Menus Fade-in Duration" +msgstr "Czas trwania rozjaśniania menu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" +"Czas trwania animacji rozjaśniania menu, po najechaniu myszą na górny panel " +"(w milisekundach)." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Menus Fade-out Duration" +msgstr "Czas trwania przyciemniania menu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" +"Czas trwania animacji przyciemniania menu po najechaniu myszą na górny panel " +"(w milisekundach)." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "Menus Discovery Duration" +msgstr "Czas trwania odkrywania menu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" +"Ilość sekund od uruchomienia nowego programu, po której ma zostać " +"wyświetlone menu." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" +msgstr "Czas trwania rozjaśniania menu podczas jego odkrywania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" +"Czas trwania (w milisekundach) animacji pojawiania się menu po wyświetleniu " +"menu nowo uruchomionego programu." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" +msgstr "Czas trwania przyciemniania menu podczas jego odkrywania" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" +"Czas trwania (w milisekundach) animacji zanikania menu podczas wyświetlania " +"menu nowo uruchomionego programu." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +msgid "Key to start the Switcher" +msgstr "Klawisz uruchamiający przełącznik" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." +msgstr "Przejście do następnego otwartego okna w aktualnym polu widzenia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" +msgstr "Klawisz przełączający do poprzedniego okna w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +msgid "" +"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " +"Switcher has been revealed." +msgstr "" +"Przełącza do poprzednio otwartego okna w aktualnym polu widzenia, podczas " +"gdy przełącznik został odkryty." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +msgid "Key to start the Switcher for all viewports" +msgstr "Klawisz włączenia przełącznika dla wszystkich pól widzenia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." +msgstr "" +"Przełącza do następnego otwartego okna, włączając w to okna wszystkich pól " +"widzenia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +msgid "" +"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" +msgstr "" +"Klawisz przełączania do poprzedniego okna w przełączniku na wszystkich " +"polach widzenia" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +msgid "" +"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " +"including windows of all viewports." +msgstr "" +"Przełącza do poprzednio otwartego okna, gdy przełącznik zostanie odsłonięty, " +"włączając okna we wszystkich polach widzenia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +msgid "Key to flip through windows in the Switcher" +msgstr "Klawisz do przeskakiwania poprzez okna w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." +msgstr "Przeskakuje przez wszystkie okna obecne w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" +msgstr "Klawisz przeskakiwania wstecz okien w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +msgid "" +"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." +msgstr "Przeskakuje wstecz przez wszystkie okna obecne w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +msgid "Switcher strictly changes between applications" +msgstr "Przełącznik ściśle zmieniający się między programami" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +msgid "" +"Disables the last focused window being the first entry in the Switcher, so " +"Switcher strictly switches between applications" +msgstr "" +"Wyłącza ostatnie aktywne okno będące pierwszym na pasku programów, więc " +"przełącznik ściśle zmienia się między programami." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +msgid "Show live previews of windows in the Switcher" +msgstr "Wyświetl aktualny podgląd okien w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." +msgstr "Włącza miniaturę aktualnego podglądu okna w przełączniku." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" +msgstr "Automatyczny, czasowy podgląd okien w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +msgid "" +"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " +"grid after a short time." +msgstr "" +"Po krótkim czasie automatycznie wyświetla okna tego samego programu w siatce." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "Przełączanie pomiędzy oknami tylko aktualnego pola widzenia" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 +msgid "" +"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." +msgstr "" +"Zmusza przełącznik do preferowania okien umieszczonych w aktualnym polu " +"widzenia." + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 +msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" +msgstr "Wyłącz „Pokaż pulpit” w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 +msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." +msgstr "Wyłącza ikonę „Pokaż pulpit” w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 +msgid "Disable the mouse in the Switcher" +msgstr "Wyłącz mysz w przełączniku" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 +msgid "Disables the mouse in the Switcher." +msgstr "Wyłącza mysz w przełączniku" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 +msgid "Left Mouse" +msgstr "Lewy przycisk myszy" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "Środkowy przycisk myszy" + +#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +msgid "Right Mouse" +msgstr "Prawy przycisk myszy" + +#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 +msgid " (Hold)" +msgstr " (wstrzymanie)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 +msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." +msgstr "Wyświetla panel uruchamiania i skróty klawiszowe" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 +msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "Przechodzi do trybu nawigacji klawiaturą w panelu uruchamiania" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +msgid "Switches applications via the Launcher." +msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy użyciu panelu uruchamiania" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 +msgid " + 1 to 9" +msgstr " + 1 do 9" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "Przełącza okno z panelu uruchamiania" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr " + Shift + 1 do 9" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 +msgid "Opens a new window in the app." +msgstr "Otwiera nowe okno programu" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 +msgid "Opens the Trash." +msgstr "Otwiera katalog kosza" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 +msgid " (Tap)" +msgstr " (naciśnięcie)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 +msgid "Opens the Dash Home." +msgstr "Wyświetla panel główny" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 +msgid "Opens the Dash App Lens." +msgstr "Wyświetla panel programów" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 +msgid "Opens the Dash Files Lens." +msgstr "Wyświetla panel plików" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 +msgid "Opens the Dash Music Lens." +msgstr "Wyświetla panel muzyki" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 +msgid "Opens the Dash Photo Lens." +msgstr "Wyświetla panel zdjęć" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 +msgid "Opens the Dash Video Lens." +msgstr "Wyświetla panel wideo" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "Przełącza pomiędzy panelami wyszukiwania" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "Ctrl + Tab" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 +msgid "Moves the focus." +msgstr "Przemieszcza uaktywnienie." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 +msgid "Arrow Keys" +msgstr "Klawisze kursora" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 +msgid "Opens the currently focused item." +msgstr "Otwiera uaktywniony element." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "Interfejs wyszukiwania poleceń i pasek poleceń" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +msgid "Opens the HUD." +msgstr "Wyświetla panel wyszukiwania poleceń" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 +msgid "Reveals the application menu." +msgstr "Wyświetla menu programu" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "Otwiera menu apletów" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "Przemieszcza uaktywnienie pomiędzy apletami" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "Lewy lub prawy klawisz kursora" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:249 +msgid "Take a screenshot." +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:254 +msgid "Take a screenshot of the current window." +msgstr "Wykonuje zrzut ekranu bieżącego okna." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 +msgid "Switching" +msgstr "Przełączanie" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 +msgid "Switches between applications." +msgstr "Przełącza pomiędzy oknami programów" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 +msgid "Switches between applications from all workspaces." +msgstr "Przełącza pomiędzy programami ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 +msgid "Switches windows of current applications." +msgstr "Przełącza pomiędzy oknami bieżącego programu" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 +msgid "Enter / Exit from spread mode or Select windows." +msgstr "Wchodzi lub wychodzi z trybu wyświetlania lub wyboru okna." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:293 +msgid "Cursor Up or Down" +msgstr "Kursor do góry lub w dół" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:308 +msgid "Closes the selected application / window." +msgstr "Zamyka wybrany program / okno" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 +msgid "Workspaces" +msgstr "Obszary robocze" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 +msgid "Switches between workspaces." +msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 +msgid " + Arrow Keys" +msgstr " + klawisze kursora" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 +msgid "Switches workspaces." +msgstr "Przełącza obszary robocze" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 +msgid "Moves focused window to another workspace." +msgstr "Przemieszcza uaktywnione okno do innego obszaru roboczego" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "Wyświetlanie wszystkich okien w bieżącym obszarze roboczym." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 +msgid "Spreads all windows." +msgstr "Wyświetlanie wszystkich okien." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 +msgid "Spreads all windows in all the workspaces." +msgstr "Wyświetlanie wszystkich okien we wszystkich obszarów roboczych." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:361 +msgid "" +"Spreads all windows of the focused application in the current workspace." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie okna aktywnej aplikacji w bieżącym obszarze roboczym." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:362 +msgid "Spreads all windows of the focused application." +msgstr "Wyświetla wszystkie okna aktywnej aplikacji." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:370 +msgid "Spreads all windows of the focused application in all the workspaces." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie okna aktywnej aplikacji ze wszystkich obszarach " +"roboczych." + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "Minimalizuje wszystkie okna" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "Maksymalizuje bieżące okno" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 +msgid "Restores or minimises the current window." +msgstr "Przywraca zwykły rozmiar lub minimalizuje bieżące okno" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 +msgid " or Right" +msgstr " lub prawo" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 +msgid "Semi-maximise the current window." +msgstr "Dopasowuje wymiary okna do krawędzi ekranu" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 +msgid "Closes the current window." +msgstr "Zamyka bieżące okno" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 +msgid "Opens the window accessibility menu." +msgstr "Otwiera menu okna" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 +msgid "Places the window in corresponding position." +msgstr "Przemieszcza okno w określone położenie na ekranie" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 +msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" +msgstr "Ctrl + Alt + Num (klawiatura numeryczna)" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 +msgid " Drag" +msgstr " Przeciągnięcie" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 +msgid "Moves the window." +msgstr "Przemieszcza okno" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 +msgid "Resizes the window." +msgstr "Zmienia wymiary okna" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 +msgid "" +"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " +"applications and may cause them to lose work.\n" +"\n" +msgstr "" +"Do systemu zalogowani są inni użytkownicy. Restart lub zamknięcie go " +"zakończy również ich sesje, co może spowodować utratę wyników niezapisanej " +"pracy.\n" +"\n" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s, niektóre otwarte pliki mogą wymagać zapisania przed wyłączeniem " +"komputera. Kontynuować?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " +"computer?" +msgstr "%s, zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 +msgid "Log Out" +msgstr "Wyloguj" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s, niektóre otwarte pliki mogą wymagać zapisania przed wylogowaniem. " +"Kontynuować?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 +#, c-format +msgid "" +"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " +"your account?" +msgstr "" +"%s, zakończyć działanie wszystkich programów i wylogować z konta użytkownika?" + +#. We have enough buttons to show the message without a new line. +#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 +#, c-format +msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" +msgstr "%s, niektóre otwarte pliki mogą wymagać zapisania. Co zrobić?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" +"Would you like to…" +msgstr "" +"%s, niektóre otwarte pliki mogą wymagać zapisania.\n" +"Co zrobić?" + +#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 +#, c-format +msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" +msgstr "%s, co zrobić?" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 +msgid "Hibernate" +msgstr "Zahibernuj" + +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../services/panel-service.c:2397 +msgid "Activate" +msgstr "Aktywuj" + +#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 +msgid "No Image Available" +msgstr "Brak dostępnego obrazu" + +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 +msgid "Filter results" +msgstr "Filtrowanie wyników" + +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:347 +msgid "Caps lock is on" +msgstr "Caps lock włączony" + +#. Namespace +#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Aktywatory" + +#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "Klawisz wyświetlania HUD" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2019-07-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2019-07-19 07:57:51.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/update-manager.po 2019-07-12 10:38:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/update-manager.po 2019-07-19 07:57:51.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:69 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2019-07-12 10:38:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2019-07-19 07:57:52.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" #: ../data/apt_check.py:25 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: blowfish.c:422 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-11 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 19007)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" "Language: pl\n" #: ../src/vtegtk.cc:3666 diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/data/pl/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/data/pl/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2019-07-19 07:57:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2525 @@ +# Polish translation for webkitgtk. +# Copyright © 2011-2018 the webkitgtk authors. +# This file is distributed under the same license as the webkitgtk package. +# Piotr Drąg , 2011-2018. +# Aviary.pl , 2011-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkitgtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-25 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-18 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 19010)\n" +"Language: pl\n" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:43 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:48 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Zapis_z obraz jako" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:53 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Skopiuj _adres obrazu" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:58 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:63 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:68 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "Elementy ste_rowania multimediami" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:73 +msgid "_Show Media Controls" +msgstr "_Wyświetl elementy sterowania multimediami" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:78 +msgid "_Hide Media Controls" +msgstr "_Ukryj elementy sterowania multimediami" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:83 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "P_owtarzanie" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:88 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Włącz pełny _ekran" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:93 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:98 +msgid "Select _All" +msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:103 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:108 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metody wprowadzania" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:113 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:118 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:123 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:128 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:133 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:148 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:153 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:158 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:164 +#, c-format +msgid "Use at least one character" +msgid_plural "Use at least %d characters" +msgstr[0] "Należy użyć co najmniej jednego znaku" +msgstr[1] "Należy użyć co najmniej %d znaków" +msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków" + +#: LocalizedStringsGtk.cpp:170 +#, c-format +msgid "Use no more than one character" +msgid_plural "Use no more than %d characters" +msgstr[0] "Należy użyć nie więcej niż jednego znaku" +msgstr[1] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków" +msgstr[2] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:97 +msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:102 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:107 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: " + +#: ../LocalizedStrings.cpp:113 +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:118 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:123 +msgid "Choose Files" +msgstr "Wybierz pliki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:128 +msgid "no file selected" +msgstr "nie wybrano żadnego pliku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:133 +msgid "no files selected" +msgstr "nie wybrano żadnych plików" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:138 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:145 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:150 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_Pobierz plik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:156 +msgid "Copy Link" +msgstr "Skopiuj odnośnik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:162 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:168 +msgid "Download Image" +msgstr "Pobierz obraz" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:174 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "Skopi_uj obraz" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:179 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:184 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:189 +msgid "_Back" +msgstr "_Wstecz" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:194 +msgid "_Forward" +msgstr "_Dalej" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:199 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:204 +msgid "_Reload" +msgstr "W_czytaj ponownie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:209 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Wytnij" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:214 +msgid "_Paste" +msgstr "Wk_lej" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:219 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:224 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Ignorowanie pisowni" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:229 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "_Nauczanie pisowni" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:238 +#, c-format +msgid "Look Up “%s”" +msgstr "Wyszukaj „%s”" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:240 +msgid "Look Up “”" +msgstr "Wyszukaj „”" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:246 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:251 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Ignorowanie g_ramatyki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:256 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Pisownia i g_ramatyka" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:262 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:263 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:268 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Sprawdź dokument" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:273 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:278 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:283 +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:288 +msgid "_Bold" +msgstr "Pogru_bienie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:293 +msgid "_Italic" +msgstr "Pochy_lenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:298 +msgid "_Underline" +msgstr "P_odkreślenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:303 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:309 +msgid "Paragraph Direction" +msgstr "Kierunek akapitu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:314 +msgid "Selection Direction" +msgstr "Kierunek zaznaczenia" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:319 +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:324 +msgid "Left to Right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:329 +msgid "Right to Left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:335 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:340 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:345 +msgid "Download _Video" +msgstr "Pobierz plik _wideo" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:350 +msgid "Download _Audio" +msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:356 +msgid "Copy Video Address" +msgstr "Skopiuj adres nagrania wideo" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:361 +msgid "Copy Audio Address" +msgstr "Skopiuj adres nagrania dźwiękowego" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:366 +msgid "Controls" +msgstr "Elementy sterowania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:371 +msgid "Show Controls" +msgstr "Wyświetl elementy sterowania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:376 +msgid "Hide Controls" +msgstr "Ukryj elementy sterowania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:381 +msgid "Loop" +msgstr "Powtarzanie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:386 +msgid "Enter Full Screen" +msgstr "Włącz pełny ekran" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:391 +msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:397 +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwórz" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:402 +msgid "_Pause" +msgstr "_Wstrzymaj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:407 +msgid "_Mute" +msgstr "Wy_cisz" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:412 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Zbadaj _element" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:418 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Wy_szukaj w Internecie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:428 +msgid "No recent searches" +msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:433 +msgid "Recent Searches" +msgstr "Ostatnie wyszukiwania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:438 +msgid "Clear Recent Searches" +msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:445 +msgid "HTML content" +msgstr "Treść HTML" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:450 +msgid "link" +msgstr "odnośnik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:455 +msgid "list marker" +msgstr "wskaźnik listy" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:460 +msgid "image map" +msgstr "mapa obrazu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:465 +msgid "heading" +msgstr "nagłówek" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:470 +msgid "color well" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:475 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:480 +msgid "description list" +msgstr "lista opisów" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:485 +msgid "term" +msgstr "termin" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:490 +msgid "description" +msgstr "opis" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:495 +msgid "details" +msgstr "szczegóły" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:500 +msgid "summary" +msgstr "podsumowanie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:505 +msgid "footer" +msgstr "stopka" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:510 +msgid "file upload button" +msgstr "przycisk wysyłania pliku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:515 +msgid "output" +msgstr "wyjście" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:520 +msgid "attachment" +msgstr "załącznik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:525 +msgid "cancel" +msgstr "anuluj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:530 +msgid "feed" +msgstr "kanał" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:535 +msgid "figure" +msgstr "ilustracja" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:540 +msgid "email field" +msgstr "pole adresu e-mail" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:545 +msgid "telephone number field" +msgstr "pole numeru telefonu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:550 +msgid "URL field" +msgstr "pole adresu URL" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:555 +msgid "date field" +msgstr "pole daty" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:560 +msgid "time field" +msgstr "pole czasu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:565 +msgid "date and time field" +msgstr "pole daty i czasu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:570 +msgid "month and year field" +msgstr "pole miesiąca i roku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:575 +msgid "number field" +msgstr "pole liczbowe" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:580 +msgid "week and year field" +msgstr "pole tygodnia i roku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:585 +msgid "press" +msgstr "naciśnięcie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +msgid "select" +msgstr "wybór" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:595 +msgid "activate" +msgstr "aktywacja" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +msgid "uncheck" +msgstr "odznaczenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:605 +msgid "check" +msgstr "zaznaczenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +msgid "jump" +msgstr "przejście" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:633 +msgid "password AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:638 +msgid "contact info AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:643 +msgid "strong password AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:648 +msgid "credit card AutoFill" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:653 +msgid "Strong Password" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:658 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Brak wtyczki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:663 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Niepowodzenie wtyczki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:668 +msgctxt "" +"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " +"Policy" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "Zablokowano wtyczkę" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:673 +msgctxt "" +"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " +"loading" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "Zablokowano wtyczkę" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:678 +msgctxt "" +"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" +msgid "Unsupported Plug-in" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:683 +#, c-format +msgid "%d files" +msgstr "Pliki: %d" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:688 +msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:707 +#, c-format +msgid "%s %d×%d pixels" +msgstr "%s %d×%d pikseli" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:709 +#, c-format +msgid " %d×%d pixels" +msgstr " %d×%d pikseli" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:715 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:720 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Nadawanie na żywo" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:726 +msgid "audio playback" +msgstr "odtwarzanie dźwięku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:728 +msgid "video playback" +msgstr "odtwarzanie wideo" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:730 +msgid "mute" +msgstr "wyciszenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 +msgid "unmute" +msgstr "włączenie dźwięku" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:734 +msgid "play" +msgstr "odtworzenie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:736 +msgid "pause" +msgstr "wstrzymanie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:738 +msgid "movie time" +msgstr "czas filmu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:740 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "miniatura paska osi czasu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "wstecz o 30 sekund" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:744 +msgid "return to realtime" +msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:746 +msgid "elapsed time" +msgstr "czas, jaki upłynął" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:748 +msgid "remaining time" +msgstr "pozostały czas" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:750 +msgid "status" +msgstr "stan" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:752 +msgid "enter full screen" +msgstr "włączenie pełnego ekranu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:754 +msgid "exit full screen" +msgstr "wyłączenie pełnego ekranu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:756 +msgid "fast forward" +msgstr "szybkie przewijanie do przodu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:758 +msgid "fast reverse" +msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:760 +msgid "show closed captions" +msgstr "wyświetlenie napisów" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +msgid "hide closed captions" +msgstr "ukrycie napisów" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:775 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:777 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:779 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:781 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:783 +msgid "begin playback" +msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:785 +msgid "pause playback" +msgstr "wstrzymanie odtwarzania" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:787 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "licznik czasu filmu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:789 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "miniatura licznika czasu filmu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:791 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:793 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:795 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:797 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:799 +msgid "current movie status" +msgstr "bieżący stan filmu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:801 +msgid "seek quickly back" +msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:803 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "szybkie przewijanie do przodu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:805 +msgid "Play movie in full screen mode" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:807 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:809 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:822 +msgid "indefinite time" +msgstr "czas nieskończony" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:831 +#, c-format +msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" +msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:833 +#, c-format +msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" +msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:835 +#, c-format +msgid "%1$d minutes %2$d seconds" +msgstr "%1$d min %2$d s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:836 +#, c-format +msgid "%1$d seconds" +msgstr "%1$d s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +msgid "Fill out this field" +msgstr "Proszę wypełnić to pole" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:846 +msgid "Select this checkbox" +msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:851 +msgid "Select a file" +msgstr "Proszę wybrać plik" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:861 +msgid "Select one of these options" +msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:866 +msgid "Select an item in the list" +msgstr "Proszę wybrać element z listy" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:871 +msgid "Invalid value" +msgstr "Nieprawidłowa wartość" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:876 +msgid "Enter an email address" +msgstr "Proszę podać adres e-mail" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:886 +msgid "Enter a URL" +msgstr "Proszę podać adres URL" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:891 +msgid "Match the requested format" +msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:897 +#, c-format +msgid "Use at least %d characters" +msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:903 +#, c-format +msgid "Use no more than %d characters" +msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#, c-format +msgid "Value must be greater than or equal to %s" +msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:916 +msgid "range underflow" +msgstr "poniżej zakresu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:925 +#, c-format +msgid "Value must be less than or equal to %s" +msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:928 +msgid "range overflow" +msgstr "powyżej zakresu" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:934 +msgid "Enter a valid value" +msgstr "Proszę podać prawidłową wartość" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +msgid "Enter a number" +msgstr "Proszę podać liczbę" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:944 +msgid "Click to Exit Full Screen" +msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:951 +msgid "Subtitles" +msgstr "Podpisy" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:956 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:961 +msgid "Auto (Recommended)" +msgstr "Automatycznie (zalecane)" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:966 +msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:971 +msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1017 +msgid "Snapshotted Plug-In" +msgstr "Migawka wtyczki" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1022 +msgid "Click to restart" +msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1027 +msgid "Show in blocked plug-in" +msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1037 +#, c-format +msgid "%s WebCrypto Master Key" +msgstr "Główny klucz WebCrypto %s" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1045 +msgid "" +"Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" +msgstr "" +"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich " +"jak IndexedDB" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1054 +msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1064 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1069 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1074 +msgid "Go" +msgstr "Przejdź" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1079 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1084 +msgctxt "Set button below date picker" +msgid "Set" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1089 +msgctxt "Day label in date picker" +msgid "DAY" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1094 +msgctxt "Month label in date picker" +msgid "MONTH" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1099 +msgctxt "Year label in date picker" +msgid "YEAR" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1107 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS" + +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266 +msgid "WebKitGTK+ password" +msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:42 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Color" +msgstr "Ustawienie koloru" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:44 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Background Color" +msgstr "Ustawienie koloru tła" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:46 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Kerning" +msgstr "Wyłączenie kerningu" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:48 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Tighten Kerning" +msgstr "Zwiększenie kerningu" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:50 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Loosen Kerning" +msgstr "Zmniejszenie kerningu" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:52 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Kerning" +msgstr "Użycie standardowego kerningu" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:54 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Ligatures" +msgstr "Wyłączenie ligatur" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:56 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Ligatures" +msgstr "Użycie standardowych ligatur" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:58 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use All Ligatures" +msgstr "Użycie wszystkich ligatur" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:60 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Raise Baseline" +msgstr "Podniesienie linii bazowej" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:62 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Lower Baseline" +msgstr "Obniżenie linii bazowej" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:64 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Traditional Character Shape" +msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:66 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Font" +msgstr "Ustawienie czcionki" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:68 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Change Attributes" +msgstr "Zmiana atrybutów" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:70 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:72 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:74 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkowanie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:76 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Justify" +msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:78 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Writing Direction" +msgstr "Ustawienie kierunku pisma" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:80 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:82 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:84 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:86 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:88 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unscript" +msgstr "Usunięcie indeksu" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:90 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Drag" +msgstr "Przeciągnięcie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:92 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Cut" +msgstr "Wycięcie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:94 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:96 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Italics" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:98 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Delete" +msgstr "Usunięcie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:100 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Dictation" +msgstr "Podyktowany tekst" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:102 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste" +msgstr "Wklejenie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:104 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "Czcionka wklejenia" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:106 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Ruler" +msgstr "Linijka wklejenia" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:121 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Typing" +msgstr "Pisanie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:123 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Create Link" +msgstr "Utworzenie odnośnika" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:125 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unlink" +msgstr "Usunięcie odnośnika" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:128 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Insert List" +msgstr "Wstawienie listy" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:130 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:132 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:134 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outdent" +msgstr "Usunięcie wcięcia" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:138 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Convert to Ordered List" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:140 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Convert to Unordered List" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:142 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Insert Drawing" +msgstr "" + +#: ../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 +msgid "JSC Options" +msgstr "" + +#: ../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 +msgid "Show JSC Options" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 +msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" +msgstr "Flagi z kontekstem WebKitHitTestResult" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 +msgid "Link URI" +msgstr "Adres URI odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 +msgid "The link URI" +msgstr "Adres URI odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 +msgid "Link Title" +msgstr "Tytuł odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 +msgid "The link title" +msgstr "Tytuł odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 +msgid "Link Label" +msgstr "Etykieta odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 +msgid "The link label" +msgstr "Etykieta odnośnika" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 +msgid "Image URI" +msgstr "Adres URI obrazu" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 +msgid "The image URI" +msgstr "Adres URI obrazu" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 +msgid "Media URI" +msgstr "Adres URI multimediów" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 +msgid "The media URI" +msgstr "Adres URI multimediów" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442 +msgid "URI" +msgstr "Adres URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 +msgid "The URI to which the request will be made." +msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie." + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 +msgid "The URI for which the response was made." +msgstr "Adres URI, do którego odpowiedź została wysyłana." + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 +msgid "Status Code" +msgstr "Kod stanu" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 +msgid "The status code of the response as returned by the server." +msgstr "Kod stanu odpowiedzi zwróconej przez serwer." + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 +msgid "Content Length" +msgstr "Długość treści" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 +msgid "The expected content length of the response." +msgstr "Oczekiwana długość treści odpowiedzi." + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 +msgid "The MIME type of the response" +msgstr "Typ MIME odpowiedzi" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Sugerowana nazwa pliku" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 +msgid "The suggested filename for the URI response" +msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla odpowiedzi adresu URI" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Nagłówki HTTP" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 +msgid "The The HTTP headers of the response" +msgstr "Nagłówki HTTP odpowiedzi" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 +msgid "Not allowed to use restricted network port" +msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47 +msgid "The URL was blocked by a content blocker" +msgstr "Adres URL został zablokowany przez blokadę treści" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52 +msgid "The URL can’t be shown" +msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57 +msgid "Frame load interrupted" +msgstr "Przerwano wczytywanie ramki" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62 +msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68 +msgid "The URL was blocked by a content filter" +msgstr "Adres URL został zablokowany przez filtr treści" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:74 +msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" +msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 +msgid "Plug-in handled load" +msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:87 +msgid "WebKit encountered an internal error" +msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd biblioteki WebKit" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:93 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +msgid "Load request cancelled" +msgstr "Anulowano żądanie wczytania" + +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: ../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43 +msgid "Printer not found" +msgstr "Nie odnaleziono drukarki" + +#: ../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48 +msgid "Invalid page range" +msgstr "Nieprawidłowy zakres stron" + +#: ../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Użytkownik anulował pobieranie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263 +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 +msgid "The automation session identifier" +msgstr "Identyfikator sesji automatycznej" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 +msgid "The local URI to where the download will be saved" +msgstr "Lokalny adres URI, do którego pobieranie zostanie zapisane" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123 +msgid "Response" +msgstr "Odpowiedź" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 +msgid "The response of the download" +msgstr "Odpowiedź pobierania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196 +msgid "Estimated Progress" +msgstr "Szacowany postęp" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Określa obecny postęp pobierania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215 +msgid "Allow Overwrite" +msgstr "Pozwolenie na zastępowanie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 +msgid "Whether the destination may be overwritten" +msgstr "Czy można zastępować cel" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 +msgid "Typing Attributes" +msgstr "Atrybuty pisania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 +msgid "Flags with the typing attributes" +msgstr "Flagi z atrybutami pisania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" +msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#, c-format +msgid "Page %s does not have a favicon" +msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 +msgid "Favicons database not initialized yet" +msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 +msgid "MIME types filter" +msgstr "Filtr typów MIME" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140 +msgid "The filter currently associated with the request" +msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 +msgid "MIME types" +msgstr "Typy MIME" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156 +msgid "The list of MIME types associated with the request" +msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 +msgid "Select multiple files" +msgstr "Wybór wielu plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 +msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" +msgstr "Czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 +msgid "Selected files" +msgstr "Wybrane pliki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185 +msgid "The list of selected files associated with the request" +msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193 +msgid "Search text" +msgstr "Wyszukaj tekst" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194 +msgid "Text to search for in the view" +msgstr "Tekst do wyszukania w widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcje wyszukiwania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207 +msgid "Search options to be used in the search operation" +msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220 +msgid "Maximum matches count" +msgstr "Maksymalna liczba wyników" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221 +msgid "The maximum number of matches in a given text to report" +msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233 +msgid "WebView" +msgstr "WebView" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234 +msgid "The WebView associated with this find controller" +msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118 +msgid "Navigation action" +msgstr "Działanie nawigacji" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119 +msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" +msgstr "WebKitNavigationAction wywołujące tę decyzję" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136 +msgid "Navigation type" +msgstr "Typ nawigacji" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137 +msgid "The type of navigation triggering this decision" +msgstr "Typ nawigacji wywołującej tę decyzję" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156 +msgid "Mouse button" +msgstr "Przycisk myszy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157 +msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" +msgstr "" +"Przycisk myszy używany, jeśli ta decyzja została wywołana przez zdarzenie " +"myszy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175 +msgid "Mouse event modifiers" +msgstr "Modyfikatory zdarzenia myszy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176 +msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" +msgstr "" +"Aktywne modyfikatory, jeśli ta decyzja została wywołana przez zdarzenie myszy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191 +msgid "Navigation URI request" +msgstr "Żądanie adresu URI nawigacji" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192 +msgid "The URI request that is associated with this navigation" +msgstr "Żądanie adresu URI powiązane z tą nawigacją" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208 +msgid "Frame name" +msgstr "Nazwa ramki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209 +msgid "The name of the new frame this navigation action targets" +msgstr "Nazwa nowej ramki, będącej celem tego działania nawigacji" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 +msgid "The unique id for the notification" +msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 +msgid "The title for the notification" +msgstr "Tytuł powiadomienia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 +msgid "Body" +msgstr "Treść" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 +msgid "The body for the notification" +msgstr "Treść powiadomienia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 +msgid "The tag identifier for the notification" +msgstr "Identyfikator znacznika powiadomienia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 +msgid "Response URI request" +msgstr "Żądanie adresu URI odpowiedzi" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 +msgid "The URI request that is associated with this policy decision" +msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 +msgid "URI response" +msgstr "Odpowiedź adresu URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 +msgid "The URI response that is associated with this policy decision" +msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:605 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Włączenie języka JavaScript" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:606 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Włączenie języka JavaScript." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:620 +msgid "Auto load images" +msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 +msgid "Load icons ignoring image load setting" +msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:635 +msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." +msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:652 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:653 +msgid "Whether to enable offline web application cache." +msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:669 +msgid "Enable HTML5 local storage" +msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:670 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." +msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 +msgid "Enable HTML5 database" +msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 +msgid "Whether to enable HTML5 database support." +msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 +msgid "Enable XSS auditor" +msgstr "Włączenie audytu XSS" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:697 +msgid "Whether to enable the XSS auditor." +msgstr "Czy włączać audyt XSS." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:712 +msgid "Enable frame flattening" +msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713 +msgid "Whether to enable frame flattening." +msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 +msgid "Enable plugins" +msgstr "Włączenie wtyczek" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 +msgid "Enable Java" +msgstr "Włączenie języka Java" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 +msgid "Whether Java support should be enabled." +msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:753 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." +msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:768 +msgid "Enable hyperlink auditing" +msgstr "Włączenie audytu odnośników" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 +msgid "Whether should be able to send pings." +msgstr "Czy znacznik może wysyłać sygnały ping." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 +msgid "Default font family" +msgstr "Domyślna rodzina czcionek" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 +msgid "" +"The font family to use as the default for content that does not specify a " +"font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa " +"czcionki." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 +msgid "Monospace font family" +msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796 +msgid "The font family used as the default for content using monospace font." +msgstr "" +"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 +msgid "Serif font family" +msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 +msgid "The font family used as the default for content using serif font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " +"szeryfowej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 +msgid "Sans-serif font family" +msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 +msgid "" +"The font family used as the default for content using sans-serif font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " +"bezszeryfowej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 +msgid "Cursive font family" +msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 +msgid "The font family used as the default for content using cursive font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " +"pochylonej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 +msgid "Fantasy font family" +msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 +msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " +"fantazyjnej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 +msgid "Pictograph font family" +msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 +msgid "" +"The font family used as the default for content using pictograph font." +msgstr "" +"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " +"piktograficznej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 +msgid "Default font size" +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:875 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 +msgid "Default monospace font size" +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:889 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " +"tekstu." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:903 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:904 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 +msgid "Default charset" +msgstr "Domyślne zestaw znaków" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 +msgid "" +"The default text charset used when interpreting content with unspecified " +"charset." +msgstr "" +"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści " +"o nieokreślonym zestawie znaków." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:933 +msgid "Enable private browsing" +msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:934 +msgid "Whether to enable private browsing" +msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 +msgid "Enable developer extras" +msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:948 +msgid "Whether to enable developer extras" +msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 +msgid "Enable resizable text areas" +msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 +msgid "Whether to enable resizable text areas" +msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:976 +msgid "Enable tabs to links" +msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:977 +msgid "Whether to enable tabs to links" +msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 +msgid "Enable DNS prefetching" +msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991 +msgid "Whether to enable DNS prefetching" +msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 +msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1019 +msgid "Enable Fullscreen" +msgstr "Włączenie pełnego ekranu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1020 +msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" +msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Drukowanie teł" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 +msgid "Whether background images should be drawn during printing" +msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "Włączenie WebAudio" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1052 +msgid "Whether WebAudio content should be handled" +msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1066 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Włączenie WebGL" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067 +msgid "Whether WebGL content should be rendered" +msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1084 +msgid "Allow modal dialogs" +msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 +msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" +msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1100 +msgid "Zoom Text Only" +msgstr "Powiększanie tylko tekstu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1101 +msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" +msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 +msgid "JavaScript can access clipboard" +msgstr "JavaScript ma dostęp do schowka" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1116 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1132 +msgid "Media playback requires user gesture" +msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1133 +msgid "Whether media playback requires user gesture" +msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 +msgid "Media playback allows inline" +msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1148 +msgid "Whether media playback allows inline" +msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 +msgid "Draw compositing indicators" +msgstr "Rysowanie wskaźników składania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163 +msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" +msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1203 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1223 +msgid "User agent string" +msgstr "Ciąg agenta użytkownika" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1224 +msgid "The user agent string" +msgstr "Ciąg agenta użytkownika" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1236 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Włączenie płynnego przeglądania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 +msgid "Whether to enable smooth scrolling" +msgstr "Czy włączać płynne przewijanie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254 +msgid "Enable accelerated 2D canvas" +msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1255 +msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" +msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1270 +msgid "Write console messages on stdout" +msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271 +msgid "Whether to write console messages on stdout" +msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 +msgid "Enable MediaStream" +msgstr "Włączenie MediaStream" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290 +msgid "Whether MediaStream content should be handled" +msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1306 +msgid "Enable mock capture devices" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1307 +msgid "Whether we expose mock capture devices or not" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1326 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1327 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." +msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345 +msgid "Enable MediaSource" +msgstr "Włączenie MediaSource" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1346 +msgid "Whether MediaSource should be enabled." +msgstr "Czy MediaSource ma być włączone." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1366 +msgid "Enable EncryptedMedia" +msgstr "Włączenie EncryptedMedia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1367 +msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." +msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1388 +msgid "Enable MediaCapabilities" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1389 +msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1407 +msgid "Allow file access from file URLs" +msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1408 +msgid "Whether file access is allowed from file URLs." +msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1427 +msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" +msgstr "" +"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1428 +msgid "" +"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " +"URLs" +msgstr "" +"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1453 +msgid "Hardware Acceleration Policy" +msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1454 +msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" +msgstr "" +"Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia " +"sprzętowego" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1469 +msgid "Enable back-forward navigation gestures" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1470 +msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1487 +msgid "Enable JavaScript Markup" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488 +msgid "Enable JavaScript in document markup." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 +msgid "Storage directory path" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 +msgid "The directory where user content filters are stored" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 +msgid "Is for audio device" +msgstr "Dla urządzenia dźwiękowego" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a " +"microphone or not." +msgstr "" +"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, ma mikrofon." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 +msgid "Is for video device" +msgstr "Dla urządzenia wideo" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a video " +"capture capability or not." +msgstr "" +"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może " +"przechwytywać wideo." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:260 +msgid "Local Storage Directory" +msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +msgid "The directory where local storage data will be saved" +msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:445 +msgid "Website Data Manager" +msgstr "Menedżer danych stron" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:446 +msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" +msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 +msgid "The current active URI of the resource" +msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 +msgid "The response of the resource" +msgstr "Odpowiedź zasobu" + +#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Anulowano działanie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186 +msgid "Local files" +msgstr "Lokalne pliki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:225 +msgid "Base Data Directory" +msgstr "Podstawowy katalog danych" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:226 +msgid "The base directory for Website data" +msgstr "Podstawowy katalog danych strony" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:243 +msgid "Base Cache Directory" +msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:244 +msgid "The base directory for Website cache" +msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:261 +msgid "The directory where local storage data will be stored" +msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:277 +msgid "Disk Cache Directory" +msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:278 +msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +msgstr "" +"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:294 +msgid "Offline Web Application Cache Directory" +msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:295 +msgid "The directory where offline web application cache will be stored" +msgstr "" +"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna aplikacji WWW " +"w trybie offline" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:311 +msgid "IndexedDB Directory" +msgstr "Katalog baz IndexedDB" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:312 +msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" +msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:330 +msgid "WebSQL Directory" +msgstr "Katalog baz WebSQL" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:331 +msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" +msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:351 +msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" +msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +msgid "Acknowledge" +msgstr "Potwierdź" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 +msgid "Backend" +msgstr "Mechanizm" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 +msgid "The backend for the web view" +msgstr "Mechanizm widoku WWW" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 +msgid "Web Context" +msgstr "Kontekst WWW" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 +msgid "The web context for the view" +msgstr "Kontekst WWW widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 +msgid "Related WebView" +msgstr "Powiązane WebView" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 +msgid "" +"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " +"process" +msgstr "" +"Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia " +"tego samego procesu WWW" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 +msgid "WebView settings" +msgstr "Ustawienia WebView" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 +msgid "The WebKitSettings of the view" +msgstr "WebKitSettings widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 +msgid "WebView user content manager" +msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 +msgid "The WebKitUserContentManager of the view" +msgstr "WebKitUserContentManager widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 +msgid "Main frame document title" +msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 +msgid "Estimated Load Progress" +msgstr "Szacowany postęp wczytywania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 +msgid "An estimate of the percent completion for a document load" +msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 +msgid "Favicon" +msgstr "Favicon" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 +msgid "The favicon associated to the view, if any" +msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 +msgid "The current active URI of the view" +msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 +msgid "Zoom level" +msgstr "Poziom powiększenia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 +msgid "The zoom level of the view content" +msgstr "Poziom powiększenia treści widoku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 +msgid "Is Loading" +msgstr "Wczytuje" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 +msgid "Whether the view is loading a page" +msgstr "Czy widok wczytuje stronę" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +msgid "Whether the view is playing audio" +msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 +msgid "Whether the web view is ephemeral" +msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 +msgid "Whether the web view is controlled by automation" +msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 +msgid "Editable" +msgstr "Modyfikowalne" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 +msgid "Whether the content can be modified by the user." +msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3934 +msgid "There was an error creating the snapshot" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 +msgid "The size and position of the window on the screen." +msgstr "Rozmiar i położenie okna na ekranie." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Widoczność paska narzędziowego" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 +msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." +msgstr "Czy pasek narzędziowy dla okna ma być widoczny." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 +msgid "Statusbar Visible" +msgstr "Widoczność paska stanu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 +msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." +msgstr "Czy pasek stanu dla okna ma być widoczny." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 +msgid "Scrollbars Visible" +msgstr "Widoczność pasków przewijania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 +msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." +msgstr "Czy paski przewijania dla okna mają być widoczne." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 +msgid "Menubar Visible" +msgstr "Widoczność paska menu" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 +msgid "Whether the menubar should be visible for the window." +msgstr "Czy pasek menu dla okna ma być widoczny." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 +msgid "Locationbar Visible" +msgstr "Widoczność paska położenia" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 +msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." +msgstr "Czy pasek położenia dla okna ma być widoczny." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 +msgid "Resizable" +msgstr "Można zmieniać rozmiar" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 +msgid "Whether the window can be resized." +msgstr "Czy można zmieniać rozmiar okna." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 +msgid "Whether window will be displayed fullscreen." +msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111 +msgid "_Authenticate" +msgstr "U_wierzytelnij" + +#. Prompt on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124 +#, c-format +msgid "Authentication required by %s:%i" +msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia" + +#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133 +#, c-format +msgid "The site says: “%s”" +msgstr "Komunikat strony: „%s”" + +#. Check button on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Zapamiętanie hasła" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149 +msgid "_Username" +msgstr "Nazwa _użytkownika" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161 +msgid "_Password" +msgstr "_Hasło" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 +msgid "Current RGBA color" +msgstr "Bieżący kolor RGBA" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 +msgid "The current RGBA color for the request" +msgstr "Bieżący kolor RGBA żądania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 +msgid "Widget" +msgstr "Widżet" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 +msgid "Widget that will be added to the print dialog." +msgstr "Widżet, który zostanie dodany do okna drukowania." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 +msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." +msgstr "Tytuł widżetu, który zostanie dodany do okna drukowania." + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 +msgid "Web View" +msgstr "Widok WWW" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 +msgid "The web view that will be printed" +msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 +msgid "Print Settings" +msgstr "Ustawienia wydruku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 +msgid "The initial print settings for the print operation" +msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 +msgid "Page Setup" +msgstr "Ustawienia strony" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 +msgid "The initial page setup for the print operation" +msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221 +msgid "Are you sure you want to leave this page?" +msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223 +msgid "Stay on Page" +msgstr "Zostań na stronie" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225 +msgid "Leave Page" +msgstr "Opuść stronę" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 +msgid "Inspected URI" +msgstr "Badany adres URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "Obecnie badany adres URI" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 +msgid "Attached Height" +msgstr "Dołączona wysokość" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 +msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" +msgstr "Wysokość, jaką ma mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 +msgid "Can Attach" +msgstr "Można dołączać" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 +msgid "" +"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " +"inspected view" +msgstr "" +"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany " +"widok" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1458 +msgid "Website running in fullscreen mode" +msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86 +msgid "Select Files" +msgstr "Wybór plików" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86 +msgid "Select File" +msgstr "Wybór pliku" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 +msgid "Select Color" +msgstr "Wybór koloru" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80 +#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Web Inspector" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 +msgid "Local documents on your computer" +msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 +msgid "Node" +msgstr "Węzeł" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 +msgid "The WebKitDOMNode" +msgstr "WebKitDOMNode" + +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443 +msgid "The current active URI of the web page" +msgstr "Obecnie aktywny adres URI strony" diff -Nru language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/debian/changelog language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/debian/changelog --- language-pack-gnome-pl-18.04+20190711/debian/changelog 2019-07-12 10:38:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-18.04+20190718/debian/changelog 2019-07-19 07:57:49.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-pl (1:18.04+20190718) bionic-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 19 Jul 2019 07:57:49 +0000 + language-pack-gnome-pl (1:18.04+20190711) bionic-proposed; urgency=low * Automatic update to latest translation data.