diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-04-11 10:33:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,534 +0,0 @@ -# Romanian translation for compiz -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-21 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Meriuță Cornel \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Noua valoare %(binding)s a asocierii pentru acțiunea %(action)s în " -"modulul %(plugin)s este în conflict cu acțiunea " -"%(action_conflict)s a %(plugin_conflict)s modulului.\n" -"Doriți să dezactivați %(action_conflict)s în modulul " -"%(plugin_conflict)s?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Deazctivare %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Nu defini %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Definește %(action)s oricum" - -msgid "key" -msgstr "tastă" - -msgid "button" -msgstr "buton" - -msgid "edge" -msgstr "margine" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Se pare că încercați să folosiți funcția %(feature)s care nu " -"nu este oferită de niciun modul.\n" -"Vreți, totuși, să utilizați această funcție?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Utilizează %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Nu utiliza %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Se pare că încercați să folosiți funcția %(feature)s care este " -"oferită de modulul %(plugin)s.\n" -"Acest modul este momentan dezactivat.\n" -"Doriți activarea %(plugin)s pentru ca funcția să fie disponibilă?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Activează %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Nu activa %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Unele asocieri %(bindings)s ale modulului %(plugin)s se află în " -"conflict cu alte module. Doriți rezolvarea acestor conflicte?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Rezolvă conflictele" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignoră conflictele" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Modulul %(plugin_conflict)s oferă funcția %(feature)s care " -"este oferită și de %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Deazctivează %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Nu activa %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Modulul %(plugin_conflict)s este în conflict cu %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s necesită funcția %(feature)s care este oferită de " -"următoarele module:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Activează aceste module" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s necesită modulul %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Activează %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s oferă funcția %(feature)s care este cerută de " -"modulele %(plugin_list)s." - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Dezactivați aceste module" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Nu dezactiva %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin)s este cerut de modulele %(plugin_list)s." - -msgid "General" -msgstr "General" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" - -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -msgid "Extras" -msgstr "Suplimentare" - -msgid "Window Management" -msgstr "Gestiune ferestre" - -msgid "Effects" -msgstr "Efecte" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Încărcare imagine" - -msgid "Utility" -msgstr "Utilitar" - -msgid "All" -msgstr "Tot" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Neclasificat" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Resetați configurările la valoarea implicită" - -msgid "Edit" -msgstr "Editare" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Configurări listă multiplă. Puteți să faceți dublu clic pe un rând pentru " -"editarea valorilor." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editare %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" nu este o scurtătură validă" - -msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivat" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Capturează combinație de taste" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" nu este un buton valid" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "Nimic" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Administrator configurări CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Modul" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Apăsați o combinație nouă de taste" - -msgid "Window Title" -msgstr "Titlu fereastră" - -msgid "Window Role" -msgstr "Rol fereastră" - -msgid "Window Name" -msgstr "Nume fereastră" - -msgid "Window Class" -msgstr "Clasă fereastră" - -msgid "Window Type" -msgstr "Tip fereastră" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID fereastră" - -msgid "And" -msgstr "Și" - -msgid "Or" -msgstr "Sau" - -msgid "Edit match" -msgstr "Editare potrivire" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -msgid "Grab" -msgstr "_Capturează" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Relație" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Inversare" - -msgid "Browse..." -msgstr "Răsfoire..." - -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Deschidere dosar..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Deschidere fișier..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "" -"Acesta este un administrator de configurări pentru sistemul de configurare " -"CompizConfig." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Drago S. https://launchpad.net/~srbux2009\n" -" Meriuță Cornel https://launchpad.net/~meriutacornel-c\n" -" Radu Rădeanu https://launchpad.net/~radu-radeanu\n" -" marcelbanu https://launchpad.net/~marcelbanu" - -msgid "An error has occured" -msgstr "A intervenit o eroare" - -msgid "Warning" -msgstr "Avertizare" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Activare %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Se folosește acest modul" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Adăugați un filtru.\n" -"Faceți click pe imaginea tastaturii pentru a captura tasta pentru căutare." - -msgid "Search in..." -msgstr "Căutare în.." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Descriere scurtă și nume" - -msgid "Long description" -msgstr "Descriere lungă" - -msgid "Settings value" -msgstr "Valoarea setărilor" - -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Subgrup" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Configurări" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Are loc încărcarea căutării avansate" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Adăugare profil nou" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Înlătură acest profil" - -msgid "Default" -msgstr "Implicit" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Importare" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Importare un profil CompizConfig" - -msgid "Import as..." -msgstr "Importare ca..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Importare un profil CompizConfig ca un profil nou" - -msgid "Export" -msgstr "Exportare" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Exportare profil CompizConfig" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Resetează la valori implicite." - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Resetează profilul CompizConfig la valorile globale implicite." - -msgid "Backend" -msgstr "Suport" - -msgid "Integration" -msgstr "Integrare" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Activează integrarea în mediul desktop" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profiluri (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Toate fișierele" - -msgid "Save file.." -msgstr "Salvează fișierul..." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Doriți să omiteți valorile implicite ale opțiunii în timp ce se exportă " -"profilul Dvs.?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Deschide fișier..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Introduceți un nume de profil" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Introduceți un nume pentru noului profil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Suportul nu a fost găsit." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Sortare automată a modulelor." - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Module dezactivate" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Module active" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Sigur doriți să dezactivați sortarea automată a modulelor? Aceasta va " -"dezactiva și gestionarea conflictelor. Procedați astfel doar dacă știți ce " -"faceți." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Adaugă modul" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Nume modul:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Introduceți numele modului" - -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Configurează suportul, profilul și alte configurări interne utilizate de " -"sistemul de configurare CompizConfig." - -msgid "About" -msgstr "Despre aplicație" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "Despre CCSM..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Listă module" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtrează lista modulelor dumneavoastră" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ecran %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" - -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Căutare avansată" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Configurează Compiz cu CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,581 +0,0 @@ -# Cheese romanian translation. -# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel -# This file is distributed under the same license as the Cheese package. -# Anastase Valentin , 2007. -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009. -# Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. -# Daniel Șerbănescu , 2010. -# Dobre Alin , 2010. -# Dobre Alin , 2010. -# Alexandru Florescu , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "Mod foto" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "Mod video" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Mod foto rafală" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Burst" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "Efecte" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "_Efecte" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "Dispozitiv" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Rezoluție fotografii" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "Rezoluție video" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "Cameră web" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminozitate" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturație" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "Nuanță" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Cronomentru" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Fire _flash" -msgstr "" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "Mod rafală" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "Număr fotografii" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -#| msgid "Save _As" -msgid "Save _As…" -msgstr "Salvează c_a…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cabina camerei web Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Folosește un cronomentru" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Identificator dispozitiv cameră" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Image brightness" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Image contrast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Image saturation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Image hue" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video path" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo path" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală." - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Sunet obturator" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lipsesc: " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Capabilitățile dispozitivului nu sunt suportate" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "Dispozitiv necunoscut" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Inițializarea anulabilă nu este suportată" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Pornește în mod lat" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Dispozitiv de folosit drept cameră" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOZITIV" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Pornește în modul pe tot ecranul" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -msgid "Webcam in use" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alexandru Florescu Marian \n" -" Ion Laurențiu Cristian \n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n" -" Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n" -" Radu M. Ilea https://launchpad.net/~ilearadumircea\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Adrian Tînjală https://launchpad.net/~adrian-tinjala\n" -" Angelescu https://launchpad.net/~titus0818\n" -" Ionuţ Gherman https://launchpad.net/~ghermanionut96\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" -" Radu Giurgiu https://launchpad.net/~rgiurgiu" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Pagina web Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Niciun efect" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -msgid "_Delete" -msgstr "Șter_ge" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "Salvează fișier" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -msgid "Save" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Nu s-a putut salva %s" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "Înregistrează un video" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Fă mai multe fotografii" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun efect" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -msgid "Record a Video" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3924 +0,0 @@ -# Traducerea compiz.po în Română -# -# Sergiu Bivol , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:12+0000\n" -"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" -"Language-Team: Română \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Demaximizează fereastra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meniu fereastră" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "Umbrește" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "Pune deasupra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "Lipește" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "Luminează" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Scoate deasupra" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "Dezlipește" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Forțarea închiderii acestei aplicații va provoca pierderea modificărilor " -"nesalvate." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forțează închiderea" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigare" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mută fereastra un spațiu de lucru la stânga" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mută fereastra un spațiu de lucru la dreapta" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mută fereastra un spațiu de lucru mai sus" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mută fereastra un spațiu de lucru mai jos" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Comutare aplicații" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Comută direct între ferestrele unei aplicații" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Comută în spațiul de lucru din stânga" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Comută în spațiul de lucru din dreapta" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Comută în spațiul de lucru de deasupra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Comută în spațiul de lucru de dedesubt" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Ferestre" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activează meniul ferestrei" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Comutare mod pe tot ecranul" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Comută starea de maximizare" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Restabilește fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Comută starea de umbrire" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Mută fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ridicare fereastră deasupra celorlalte ferestre" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Opțiuni generale" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Opțiuni generale Compiz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Module active" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista modulelor active la moment" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Clopoțel sonor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Bip de sistem sonorizat" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignoră indiciile la maximizare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Ignoră indiciile de mărire a dimensiunii și de aspect cînd fereastra este " -"maximizată" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Ascundere ferestre „Pășire bară de procese”" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Ascunde ferestrele care nu sunt în bara de procese la intrarea în regimul de " -"afișare a biroului" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Întârziere declanșator margine" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Durata cît indicatorul trebuie să stea pe marginea ecranului înaintea " -"efectuării unei acțiuni de margine." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Întîrziere interogare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Interval între mesaje de verificare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Pictogramă implicită" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Pictograma implicită a ferestrei" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Salvaţi starea modulului la descărcare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Configurări afișare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Manipulant suprapunere ieșiri" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Care din dispozitivele de ieșire suprapuse să fie preferat" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Regim inteligent" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferă ieșirea mai mare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferă ieșirea mai mică" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Detectează ieșirile" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Detecție automată a dispozitivelor de ieșire" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Ieșiri" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Listă de șiruri descriind dispozitivele de ieșire" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Comportament la focalizare și ridicare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Clic pentru focalizare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Clic pe fereastră mută focalizarea de intrare pe ea" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Ridicare la clic" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Ridică ferestrele la clic" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Autoridicare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Ridicare ferestre alese după interval" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Întârziere autoridicare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Interval înainte de ridicarea ferestrelor alese" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Nivel de prevenire a focalizării" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Nivelul de prevenire a furtului focalizării" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "Deconectat" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "Joasă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normală" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "Înaltă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "Foarte înaltă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Ferestre pentru prevenire focalizare" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Ferestrele pentru care se aplică prevenirea focalizării" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "Asocieri de taste" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "Închide fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ridicare fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "Coboară fereastra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimizează fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maximizează fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Demaximizează fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Demaximizează sau minimizează fereastra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Demaximizează sau minimizează fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra orizontal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maximizează orizontal fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizează fereastra vertical" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maximizează vertical fereastra activă" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Tastă pentru meniu fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Buton pentru meniu fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Afișare birou" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează biroul" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Comută maximizare fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Comută maximizarea ferestrei active" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Comută maximizare orizontală fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Comută maximizarea orizontală a ferestrei active" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Comută maximizare verticală fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Comută maximizarea verticală a ferestrei active" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Comută umbrire fereastră" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Comută umbrirea ferestrei active" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Dimensiunea desktopului" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Dimensiune virtuală orizontală" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" -"Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală orizontală" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Dimensiune virtuală verticală" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală verticală" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Adnotări" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Modul adnotare" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Inițiați desenarea liberă" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Inițiați desenarea cu mâna liberă" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Inițiati linia" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Inițiați desenarea liniei" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Inițiați dreptunghiul" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Inițiați desenarea dreptunghiului" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Inițiați elipsa" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "inițiați desenarea elipsei" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Desenează" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Desenează folosind unealta" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Inițiați ștergerea" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Inițiază ștergerea adnotării" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Curăță" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Desenați formele din centru" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Utilizați punctul inițial de clic ca și centru al formelor" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Culoare de umplere a adnotării" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Culoarea de umplere a adnotărilor" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Culoare de ștanțare a adnotării" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Culoare de ștanțare pentru adnotări" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Lățimea ștergerii" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Dimensiunea ștergerii" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Lățime ștanțare" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Lățimea ștanțării pentru adnotări" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Estompare ferestre" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Estompează ferestrele" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efect de pulsare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Viteză estompare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Viteză estompare fereastră" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Estompare ferestre la focalizare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afectate de estomparea la focalizare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Estompare la focalizare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Estompează fereastra care nu este focalizată" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Estompare alfa ferestre" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Ferestrele ce trebuie să utilizeze implicit estompare alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Estompare alfa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Estompează în spatele părților străvezii ale ferestrelor" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filtru estompare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Metoda de filtrare utilizată pentru estompare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xBiliniar" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausian" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Hartă MIP" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Rază gausiană" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Raza gausiană" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Intensitate gausiană" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Intensitatea gausiană" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "NDD hartă MIP" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Nivel-de-detaliere a hărții MIP" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Saturație estompare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Saturația estompării" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Ocluziune estompare" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" -"Dezactivează estomparea regiunilor de ecran obscurate de alte ferestre." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Preluare independentă texturi" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Utilizează unitățile de textură disponibile pentru a face cît mai multe " -"preluări independente de textură." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Clonare ieșire" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Manipulant clonă ieșire" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Inițiere" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Inițiere selecție clonă" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Comenzi" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Creează asocieri către comenzi arbitrare" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Linie de comandă 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă0”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Linie de comandă 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă1”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Linie de comandă 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă2”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Linie de comandă 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă3”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Linie de comandă 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă4”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Linie de comandă 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă5”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Linie de comandă 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă6”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Linie de comandă 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă7”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Linie de comandă 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă8”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Linie de comandă 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă9”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Linie de comandă 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată " -"„rulează_comandă10”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Linie de comandă 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată " -"„rulează_comandă11”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Linia de comandă 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Linia de comandă 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Linia de comandă 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Linia de comandă 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Linia de comandă 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Linia de comandă 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Linia de comandă 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Linia de comandă 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Linia de comandă 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Asocieri de taste" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Execută comanda 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă0”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Execută comanda 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă1”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Execută comanda 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă2”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Execută comanda 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă3”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Execută comanda 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă4”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Execută comanda 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă5”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Execută comanda 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă6”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Execută comanda 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă7”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Execută comanda 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă8”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Execută comanda 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă9”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Execută comanda 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă10”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Execută comanda 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " -"„comandă11”" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Execută comanda 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Execută comanda 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Execută comanda 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Execută comanda 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Execută comanda 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Execută comanda 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Execută comanda 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Execută comanda 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Execută comanda 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"O combinație de taste care, atunci când este invocată, va rula comanda shell " -"identificată de comanda 120" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Asocieri de butoane" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"O asociere de buton care la invocare va executa comanda identificată prin " -"command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 129" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"O combinație de butoane care, atunci când este invocată, va rula comanda " -"shell identificată de comanda 1220" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Asocieri de margine" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"O asociere de margine care la invocare va executa comanda de shell " -"identificată prin command11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" -"Rutinele frecvent utilizate de module despărțite într-o bibliotecă separată" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Compus" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Modul compus" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Afișare animații" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Comută utilizarea animațiilor lente" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Detectează rata de reîmprospătare" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Detecție automată a ratei de reîmprospătare" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Rata de reîmprospătare" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Rata de redesenare a ecranului (ori/secundă)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Dezredirecționează ferestrele în ecran complet" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Permite ca desenarea ferestrelor în ecran complet să nu fie redirecționată " -"către hărți de pixeli" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Forțează desenarea independentă a ieșirii." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Desenează independent fiecare dispozitiv de ieșire, chiar dacă dispozitivele " -"de ieșire se suprapun" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Cub de birou" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "Tasta desfășurare cub" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "Scurtătura de tastatură pentru desfășurarea cubului." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Regim „Ieșiri multiple”" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Alegeți modul cum este afișat cubul, dacă sunt folosite mai multe " -"dispozitive de ieșire." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automat" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Cuburi multiple" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Un cub mare" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportament" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "În cub" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "Așezați camera în interiorul cubului." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Accelerație pliere" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "Accelerarea de pliere și de desfășurare." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Viteză pliere" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "Viteza de pliere și de desfășurare." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Pas de timp" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Sus" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "Culoarea și opacitatea feței de sus a cubului." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Jos" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "Culoarea și opacitatea feței de jos a cubului." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Fundal" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Imagine fundal" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animare fundal" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Culoare inițială pentru gradient fundal" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Culoare finală pentru gradient fundal" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Cub transparent" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Opacitate în timpul rotației" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" -"Opacitatea biroului de lucru în timpul rotației cubului (în procente)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" -"Opacitatea spațiului de lucru atunci când nu se rotește cubul (în procente)." - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-Bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Decorație fereastră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Decorații fereastră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Umbrire activă" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Rază umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Rază pentru umbra lăsată" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Opacitate umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Opacitate pentru umbra lăsată" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Culoare umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Culoare pentru umbra lăsată" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Decalaj X pentru umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Decalaj X pentru umbra lăsată" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Decalaj Y pentru umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Decalaj Y pentru umbra lăsată" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Umbrire inactivă" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Comandă" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Permite generarea de hărți MIP pentru texturi decorative" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Ferestre decorare" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc decorate" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Ferestre umbră" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Ferestrele ce trebuie să aibă o umbră" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Decolorarea ferestrelor" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Colorare ferestre la trecerea pe hartă și decolorare la scoaterea de pe hartă" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Mod estompare" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Modul de estompare a ferestelor" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Viteză contrast" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Durată contrast" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Viteză decolorare" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Durată estompare" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Viteza de estompare a ferestei în mod „Durată constantă”" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Decolorare ferestre" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Ferestrele care trebuie să se decoloreze" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Clopoțel vizibil" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efect decolorare la sunet de sistem" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Clopoțel vizibil în ecran complet" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Efect de decolorare la sunet de sistem în ecran complet" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Estompează ferestrele neresponsive" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" -"Estompează ferestrele ce nu răspund la cererile administratorului de ferestre" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Luminozitatea ferestrelor nereponsive" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Liminozitatea (în %s) ferestelor neresponsive" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Saturația ferestrelor nereponsive" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Saturația (în %) ferestrelor nereponsive" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Compatibilitate Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "Opțiuni ce țin Compiz compatibil cu mediul desktop Gnome" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Afișare meniu principal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Afișează meniul principal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Dialog execuție" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Afișare dialog de lansare aplicație" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Linie de comandă pentru captură de ecran" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Fă o captură de ecran" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Linie de comandă pentru captură fereastră" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Face captura unei ferestre" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Execută o comandă de terminal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Linie de comandă în terminal" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Deschide o consolă" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "Încărcător imagine PNG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "Încărcător imagine SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Stabiliți suprapunerea" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Stabiliți suprapunerea ferestrei" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Modul de notificare a modificării fișierului" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "Buclă eveniment KDE/Qt" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Integrează bucla eveniment KDE/Qt în Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Mutare fereastră" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Inițierea mutării ferestrei" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Inițializarea deplasării" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Constrînge Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Poziționare leneșă" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Opacitate, luminozitate și saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "Tasta de mărire opacitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "Mărește opacitatea ferestrei selectate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "Butonul de mărire opacitate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "Tasta de micșorare opacitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "Micșorează opacitatea ferestrei selectate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "Butonul de micșorare opacitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "Dimensiune pas" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "Ferestrele ce trebuie să aibă o opacitate implicită specifică." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Valori ferestre" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "Valoarea opacității pentru ferestre (în procente)." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminozitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "Tasta de mărire luminozitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "Mărește luminozitatea ferestrei selectate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "Butonul de mărire luminozitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "Tasta de micșorare luminozitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "Micșorează luminozitatea ferestrei selectate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "Butonul de micșorare luminozitate" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc să aibă o luminozitate implicită specifică." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "Valoarea luminozității pentru ferestre (în procente)" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "Tasta de mărire saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "Butonul de mărire saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "Tasta de micșorare saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "Micșorează saturația ferestrei selectate." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "Butonul de micșorare saturație" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc să aibă o saturație implicită specifică." - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "Valoarea saturației pentru ferestre (în procente)" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "Modul OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filtru textură" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Filtrare textură" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Rapidă" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Bună" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Cea mai bună" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Iluminare" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Utilizare lumină difuză la transformarea ecranului" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Sincronizare la VBlank" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Actualizează ecranul numai în timpul golirii verticale" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Compresie textură" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Utilizează compresie pentru texturi convertite din imagini dacă e posibil" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Plasează ferestre" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "" -"Amplasează ferestrele pe poziții corespunzătoare la amplasarea pe hartă" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Soluții" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Soluții de amplasare ferestre" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Regim de amplasare" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritm de utilizat pentru amplasarea ferestrelor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascadă" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligent" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizează" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Aleator" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Cursor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "Alege comportamentul amplasării în prezența ieșirilor multiple" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire activ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire cu indicatorul" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire al ferestrei focalizate" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Amplasează pe toate ieșirile video" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Forțează amplasarea ferestrelor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Ferestre ce ar trebui amplasate cu forța, chiar dacă ele îi indică " -"gestionarului de ferestre să le evite." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Amplasare fixă a ferestrelor" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Ferestre cu poziție fixă" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Ferestre poziționate" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "Poziții pe X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Valori poziții pe X" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Poziții pe Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Valori poziții pe Y" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Păstrează în zona de lucru" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Păstrează fereastra plasată în zona de lucru, chiar dacă asta înseamnă că " -"poziția ar putea diferi de cea specificată" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Ferestre ce trebuie să aibă un mod de amplasare stabilit" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Moduri poziționare" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Ferestre cu vizor fix" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Ferestre poziționate în punctul de vedere" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit în anumite zone de vizualizare" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Poziții pe axa x în punct de vedere" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Poziție orizontală a punctului de vedere" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Poziții pe axa y în punct de vedere" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Poziție verticală a punctului de vedere" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Potrivire ExpReg" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Potrivire ferestre cu o expresie regulată" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Asocieri" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Inițiază redimensionare fereastră" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Începe redimensionarea" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Regim de redimensionare implicit" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "Regimul implicit utilizat pentru redimensionarea ferestrelor" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Contur" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dreptunghi" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Întinde" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Culoare bordură" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Culoarea bordurii utilizate pentru regimurile de redimensionare dreptunghică " -"și conturată" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Culoare de umplere" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" -"Culoarea de umplere folosită pentru regimul de redimensionare dreptunghică" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Redimensionare normală ferestre" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea normală" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Inițiază redimensionare de ferestre prin contur" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu contur" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Inițiază redimensionare de ferestre prin dreptunghi" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu dreptunghi" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Redimensionare de ferestre prin întindere" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea prin întindere" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Rotire cub" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Rotește cubul spațiu de lucru" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Întoarcere muchie – indicator" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea " -"indicatorului la marginea ecranului" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Întoarcere muchie – deplasare" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea ferestrei la " -"marginea ecranului" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Întoarcere muchie – glisare" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la glisarea obiectului la " -"marginea ecranului" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Ridicare la rotire" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Ridică fereastra la rotire" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Inversează cursorul pe axa Y" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Inversare axă Y pentru deplasare indicator" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Agățare de fața superioară" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Agățare rotație cub de fața superioară" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Agățare de fața inferioară" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Agățare rotație cub de fața inferioară" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Zoomul rotirii" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Configurări adiționale" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Timp întoarcere" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Interval de timp până la întoarcerea ferestrei de vizualizare" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Sensibilitate cursor" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Sensibilitatea mișcării indicatorului" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerare" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Accelerare 3D a rotirii" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Viteză" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Viteza de rotire" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Temporizarea rotirii" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Rotește cubul" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Începe rotirea" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotire la stânga" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Rotire la stânga" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotește dreapta" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Rotește dreapta" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Rotește stânga cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Rotește stânga și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Rotește dreapta cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Rotește dreapta și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Rotește către" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Rotește la fereastra de vizualizare" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Rotește fereastra" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Rotește cu fereastra" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Întoarcere spre stânga la rotire" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" -"Întoarce spre fereastra de vizualizare stângă și transferă indicatorul" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Întoarcere spre dreapta la rotire" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "" -"Întoarce spre fereastra de vizualizare dreaptă și transferă indicatorul" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Rotește către fața cubului" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Rotește către fața 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Rotește către fața 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Rotește către fața 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Rotește către fața 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Rotește către fața 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Rotește către fața 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Rotește către fața 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Rotește către fața 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Rotește către fața 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Rotește către fața 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Rotește către fața 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Rotește către fața 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Rotește către fața 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Rotește către fața 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Rotește către fața 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Rotește către fața 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Rotește către fața 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Rotește către fața 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Rotește către fața 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Rotește către fața 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Rotește către fața 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Rotește către fața 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Rotește către fața 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Rotește către fața 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Rotește către fața cubului cu fereastra" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Rotește către fața 1 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 1 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Rotește către fața 2 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 2 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Rotește către fața 3 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 3 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Rotește către fața 4 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 4 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Rotește către fața 5 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 5 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Rotește către fața 6 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 6 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Rotește către fața 7 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 7 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Rotește către fața 8 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 8 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Rotește către fața 9 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 9 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Rotește către fața 10 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 10 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Rotește către fața 11 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 11 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Rotește către fața 12 cu fereastră" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Rotește către fața 12 și adu fereastra activă" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Scalează" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Scalează ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Spațiul dintre ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "Decalaj X" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "Decalaj orizonatl (în pixeli)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "Decalaj Y" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "Decalaj vertical (în pixel)." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Viteză de scalare" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Marcă de timp pentru scalare" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Întunecare fundal" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Întunecă fundalul la scalarea ferestrelor" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Opacitatea în procente" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Pictogramă suprapusă" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Suprapune o pictogramă pe ferestre odată ce sunt scalate" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nespecificat" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Emblemă" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Mare" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Scalează ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc scalate în regimul de scalare" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Alege unde sînt scalate ferestrele dacă sînt utilizate mai multe dispozitive " -"de ieșire." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Pe dispozitivul de ieșire curent" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Pe toate dispozitivele de ieșire" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Asocierile de taste comută modul de scală" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Asocierile de taste comută modul de scală în loc să-l activeze când sunt " -"apăsate și să-l dezactiveze când sunt eliberate." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Asocierile de butoane comută modul de scală" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Asocierile de butoane comută modul de scală în loc să-l activeze când sunt " -"apăsate și să-l dezactiveze când sunt eliberate." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Inițiază selectorul de ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru toate ferestrele" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Aranjează și începe transformarea tuturor ferestrelor" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru grupul de ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Aranjează și începe transformarea grupului de ferestre" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru ferestrele ieșirii curente" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor ieșirii curente" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "Clic pe o zonă goală." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "Actiune de executat la clicul pe o zona goală" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "Arată spațiul de lucru" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captură de ecran" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" -"Captați cu ușurință părți ale ecranului dumneavoastră și salvați-le ca " -"imagine .png" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "Inițiați captura, eliberați butonul pentru a face fotografia." - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "Indicator de desenare selecție captură de ecran" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "Dosarul de salvare" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Lansare aplicație" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "Deschide automat captura de ecran în această aplicație." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Comutator de aplicații" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Fereastra următoare" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Fereastra precedentă" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Fereastra următoare (toate ferestrele)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră dintre " -"toate ferestrele" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Fereastra precedentă (toate ferestrele)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă dintre " -"toate ferestrele" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Fereastra următoare (fără meniu contextual)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Alege următoarea fereastră fără a afișa fereastra-balon." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Fereastra precedentă (fără meniu contextual)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Alege fereastra precedentă fără a afișa fereastra-balon." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Panoul următor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Selectează următoarea fereastră tip panou" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Panoul precedent" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Selectează fereastra precedentă tip panou" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Viteză comutator" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Marcă de timp comutator" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Ferestre comutator" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afișate în comutator" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Generare hărți MIP pentru calitate mai înaltă cînd e posibil" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Saturația în procente" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Luminozitatea în procente" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Adu în față" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Aduce fereastra aleasă în prim-plan" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" -"Distanța la care să fie îndepărtat biroul în timpul comutării ferestrelor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiță" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Afișare pictogramă lîngă miniatură" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimizat" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Arată ferestrele minimizate" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Rotire automată" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Rotește fereastra aleasă la comutare" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Efect acvatic" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Adaugă efecte acvatice pentru diferite acțiuni de birou" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Activează efectele acvatice pentru indicator" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Comută ploaie" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Comută efect de ploaie" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Comută ștergător" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Comută efect de ștergător" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Scală decalaj" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Scală decalaj Apă" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Întârziere ploaie" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Interval (în ms) între picături" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Val pentru titlu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Efect acvatic de la titlul ferestrei" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Punct" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Adaugă punct" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Adaugă linie" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Ferestre tremurătoare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Utilizare model de resort pentru efectul de legănare a ferestrei" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Agață ferestrele" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Comută agățarea ferestrelor" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Agățare inversate" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Agățare fereastră inversată" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Tremurare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Activează tremurarea ferestrei" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Frecare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Frecare resort" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K resort" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstantă resort" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Rezoluția grilei" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Rezoluție vârf grilă" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Dimensiune minimă grilă" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Dimensiune minimă a grilei pe culmi" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efect la amplasare pe hartă" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efect de mapare fereastră" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efect de focalizare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efect de focalizare pentru fereastră" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Mapare ferestre" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la amplasare pe hartă" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Focalizează ferestre" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la focalizare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Prinde ferestre" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la înhățare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Mută ferestre" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la deplasare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efect la maximizare" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Efect de legănare la maximizarea și demaximizarea ferestrelor" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:33:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1751 +0,0 @@ -# Romanian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-06 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Marian Vasile \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "Dosare de salvat" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Pentru dosarele aflate în această listă se va crea o copie de siguranță. " -"Valorile rezervate $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " -"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, și $VIDEO sunt recunoscute ca " -"dosare speciale ale utilizatorului. Valorile sunt relative față de dosarul " -"personal al utilizatorului." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Dosare ignorate la realizarea copiei de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Dosarele aflate pe această listă nu vor fi incluse la realizarea copiei de " -"siguranță. Valorile rezervate $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, " -"$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH și $VIDEO sunt " -"recunoscute ca dosare speciale ale utilizatorului. Intrările relative au ca " -"referință dosarul personal al utilizatorului." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Dacă se solicită parola de root" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Dacă se solicită parola de root la realizarea copiilor de siguranță sau la " -"restaurarea acestora pe dosarele de sistem." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Ultima dată când Déjà Dup a fost rulat" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Ultima dată când Déjà Dup a fost rulat cu succes. Această dată trebuie să " -"fie in formatul ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Ultima dată când s-a creato copie de siguranţă cu Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Ultima dată când Déjà Dup a finalizat cu succes o copie de siguranţă. " -"Marcajul de timp ar trebui să fie în format ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Ultima dată când s-a restaurat o copie de siguranță cu Déjà Dup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Ultima dată când Déjà Dup a finalizat cu succes o restaurare a unei copii de " -"siguranță. Marcajul de timp ar trebui să fie în format ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Dacă se realizează periodic copii de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"Dacă se realizează automat copii de siguranță după un program prestabilit." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Frecvența realizării copiilor de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "" -"Numărul de zile între operațiunile de realizare a copiilor de siguranță." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Ultima dată la care Déjà Dup a verificat dacă este cazul să solicite " -"realizarea copiilor de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Când un utilizator se autentifică, sistemul de monitorizare al utilitarului " -"Déjà Dup verifică dacă ar trebui să solicite atenția acestuia în legătură cu " -"realizarea copiilor de siguranță. Funcția este gândită pentru mărirea " -"gradului de vizibilitate al utilitarului pentru utilizatorii care nu au " -"aflat despre posibilitatea de creare a copiilor de siguranță. Marcajul de " -"timp ar trebui să figureze ori pe „dezactivat”, ori să respecte formatul ISO " -"8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Ultima dată la care Déjà Dup a verificat dacă este cazul să se solicite " -"parola" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Pentru a evita cazurile în care uitați parola, Déjà Dup va solicita " -"ocazional confirmarea parolei. Acest marcaj ar trebui să fie 'dezactivat' " -"pentru a opri verificările sau în format ISO 8601." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Cât timp să fie păstrate fișierele copiilor de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Numărul de zile pentru păstrarea fișierelor copiilor de siguranță în locul " -"prestabilit. Valoarea 0 înseamnă pentru totdeauna. Acesta este numărul de " -"zile minim; fișierele ar putea fi păstrate pentru mai mult timp." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "" -"Timpul de așteptare pentru realizarea unei copii de siguranță complete." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Déjà Dup trebuie să realizeze din când în când copii de siguranță complete. " -"Acesta este numărul de zile de așteptare dintre copiile de siguranță " -"complete." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Tipul locului pentru păstrarea copiilor de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Tipul locului în care sunt păstrate copiile de siguranță. Dacă este pe " -"„auto”, va fi ales un loc implicit după criteriul disponibilității." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Identificator cheie de access Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Identificatorul cheii dumneavoastră de acces Amazon S3. Acesta se comportă " -"precum numele dumneavoastră de utilizator S3." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Numele recipientului Amazon S3 utilizat" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Care recipient Amazon S3 va fi utilizat pentru păstrarea fișierelor. Nu " -"trebuie să fie unul existent deja. Numai numele de gazdă acceptate sunt " -"valide." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Dosarul Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Un nume opțional pentru dosarul în care se păstrează fișierele. Dosarul va " -"fi creat în recipientul ales." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Containerul pentru fișiere Rackspace Cloud" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Care container Rackspace Cloud va fi utilizat pentru păstrarea fișierelor. " -"Nu trebuie să fie unul existent deja. Numai numele de gazdă acceptate sunt " -"valide." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Numele dumneavoastră de utilizator Rackspace" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "" -"Acesta este numele dumneavoastră de utilizatormpentru serviciul Rackspace " -"Cloud Files." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Locul copiilor de siguranță" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Locul în care vor fi păstrate copiile de siguranță." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "Tip dosar" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este un volum extern " -"atașat la sistem sau un dosar normal." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Calea relativă din structura volumului extern" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " -"aceasta este calea către dosarul de pe acel volum." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Identificatorul unic al volumului extern" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " -"acesta este identificatorul unic al sistemului de fișiere." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Numele întreg al volumului extern" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " -"acesta este numele care descrie pe larg volumul." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Numele scurt al volumului extern" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " -"acesta este numele scurt al volumului." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Iconița volumului extern" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " -"aceasta este iconița volumului." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță Déjà Dup" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Déjà Dup este un utilitar simplu pentru realizarea de copii de siguranță. El " -"ascunde capacitatea de a realiza copii de siguranță în maniera Right Way " -"(criptate, off-site și obișnuite) și utilizează duplicity ca program de bază." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Suport pentru copii de siguranță locale, la distanță sau în cloud, precum " -"Amazon S3 și Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Criptează și arhivează în manieră securizată datele dumneavoastră" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Copiile de siguranță sunt realizate incremental, cu posibilitatea de a " -"restaura datele din orice copie de siguranță" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Programează copii de siguranță la intervale regulate" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Se integrează bine cu mediul desktop GNOME" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "Copii de siguranță" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Monitorizare copie de siguranță" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Programați realizarea copiilor de siguranță la intervale regulate" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Modificați configurările pentru copiile de siguranță" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Copie de siguranță" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Dosar" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Se scanează..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Se restaurează fișierele pierdute..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Restaurează fișierele șterse din copia de siguranță" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Înapoi la versiunea anterioara..." -msgstr[1] "Înapoi la versiunile anterioare..." -msgstr[2] "Înapoi la versiunile anterioare..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Restaurează fișierul folosind copia de siguranță" -msgstr[1] "Restaurează fișierele folosind copia de siguranță" -msgstr[2] "Restaurează fișierele folosind copia de siguranță" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Copie de siguranță" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Copie de si_guranță" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "" -"Se creează prima copie de siguranță. Operația poate fi una de durată." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Se creează o copie de siguranță nouă, ca măsură de precauție față de " -"alterările copiilor de siguranță. Operația poate dura ceva mai mult decât de " -"obicei." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Se realizează copia de siguranță:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Realizarea copiei de siguranță a eșuat" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Procesul de creare a copiilor de rezervă s-a încheiat." - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"Fișierele dumneavoastră au fost incluse cu succes în copia de siguranță, " -"testată deja." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Se creează copia de siguranță..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Se scanează..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalii" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "Permite rest_aurarea fără solicitarea unei parole" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Protejați copia de siguranță cu _parolă" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Veți avea nevoie de parolă pentru a restaura copia de siguranță. Ați face " -"bine să o notați chiar acum." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "Parolă pe_ntru criptare" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Confir_mare parolă" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "Arată _parola" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Reține parola" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Pentru a vă asigura că veți putea extrage fișierele în cazul unei urgențe, " -"introduceți parola de criptare pentru a realiza un test rapid de restaurare." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Testare la fiecare două l_uni" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Rezumat" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Test de restaurare" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Eșec cu eroare necunoscută." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Solicită parolă?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Este nevoie de parola de criptare" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Parola pentru criptarea copiei de siguranță" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurează" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Restaurează" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "Locul copiilor de _siguranță" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Locul de unde se restaurează?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Dată" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Restaurează fișierele în locurile originale" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Re_staurează într-un loc anume" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Alegeți destinația pentru fișierele restaurate" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Restaurează _fișier" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Dată restaurare" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Restaurare dosar" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Se verifică existența copiilor de siguranță..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Locul de unde se restaurează?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Locul în care se restaurează?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Se restaurează:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x la %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Nu există fișiere de restaurat" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Locul original" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Fișier de restaurat" -msgstr[1] "Fișiere de restaurat" -msgstr[2] "Fișiere de restaurat" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Restaurarea a eșuat" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Restaurarea s-a încheiat" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Fișierele dumneavoastră au fost restaurate cu succes." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Fișierul a fost restaurat cu succes." -msgstr[1] "Fișierele au fost restaurate cu succes." -msgstr[2] "Fișierele au fost restaurate cu succes." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Se restaurează..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Observate la" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Ce fișiere doriți să restaurați?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o zi..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o săptămână..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o lună..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Se scanează fișierele vechi de o lună..." -msgstr[1] "Se scanează fișierele vechi de %d luni..." -msgstr[2] "Se scanează fișierele vechi de %d de luni..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Se scanează pentru fișiere vechi de un an..." -msgstr[1] "Se scanează pentru fișiere vechi de %d ani..." -msgstr[2] "Se scanează pentru fișiere vechi de %d de ani..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Scanare terminată" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "În re_gulă" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "Înain_te" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinuă" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Test" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulare" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "Îna_poi" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Reia mai târziu" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "Afișează versiunea" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Restaurează fișierele specificate" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Pornește imediat un proces de creare a unei copii de siguranță" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Restaurează fișierele șterse" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Nu a fost specificat niciun dosar" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Numai un dosar poate fi arătat la un moment dat" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[FIȘIERE…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DOSAR" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup este un utilitar simplu pentru realizarea de copii de siguranță.\n" -"El ascunde complexitatea procesului de realizare a copiilor de siguranță\n" -"Right Way (criptate, la distanță și obișnuite) și utilizează duplicity ca \n" -"motor." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Trebuie să specificați un dosar, nu un fișier" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Trebuie să specificați un mod" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Conectare la server" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "Nume _utilizator" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "_Parolă" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "Arată parola" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Locul nu este disponibil" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimă" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Conectare ca utili_zator" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domeniu" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" -"Păstrați fișierele în siguranță, prin crearea unor copii de rezervă la " -"intervale regulate" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Documentele importante, datele și configurările pot fi protejate prin " -"includerea lor într-o copie de siguranță. În cazul unui dezastru, le puteți " -"restaura din această copie de siguranță." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "Nu mai afișa _din nou" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Nu mai afișa din nou" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "Deschide c_onfigurările pentru copiile de siguranță" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Deschideți configurările pentru copiile de siguranță" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Omite crearea copiei de siguranță" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Copie de siguranță realizată" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Copie de rezervă terminată." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Nu au fost create cu succes copii de rezervă pentru toate fișierele. " -"Consultați dialogul pentru mai multe detalii." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Se pornește crearea programată a copiei de siguranță" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "Afișează progresul" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "Realizat %.1f%%" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Afișează _progresul" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Crearea programată a unei copii de siguranță a fost amânată" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "Reali_zează acum copia de siguranță" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Restaurează..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "Categorii" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "Rezumat" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "Loc de pă_strare" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "Locul de păstrare" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "Copie de siguranță _automată" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "În fi_ecare" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "_Păstrează" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Copiile de siguranță mai vechi vor fi șterse mai întâi dacă locul de " -"păstrare nu mai dispune de spațiu." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planificare" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "A_jutor" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Cel puțin șase luni" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Cel puțin un an" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Permanent" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Cel puțin %d zi" -msgstr[1] "Cel puțin %d zile" -msgstr[2] "Cel puțin %d de zile" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Următoarea copie de siguranță este programată astăzi." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Următoarea copie de siguranță este programată mâine." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "" -"Următoarea copie de siguranță este programată în %d zi de acum înainte." -msgstr[1] "" -"Următoarea copie de siguranță este programată în %d zile de acum înainte." -msgstr[2] "" -"Următoarea copie de siguranță este programată în %d de zile de acum înainte." - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "Ultima copie de siguranță a fost realizată astăzi." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "Ultima copie de siguranță a fost realizată ieri." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d zi." -msgstr[1] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d zile." -msgstr[2] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d de zile." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "Nu există copii de siguranță recente." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "Nu există copii de siguranță planificate." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "Restaurare..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "Puteți utiliza butonul %s pentru a naviga prin copiile de siguranță." - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"Puteți restaura copia de siguranță în întregime utilizând butonul %s sau " -"puteți utiliza programul Fișiere pentru a reface fișiere individuale sau " -"pentru a restaura pe cele pierdute." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "Realizează acum o copie de siguranță..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"Ar trebui să activați realizarea automată de copii de " -"siguranță sau să utilizați butonul %s pentru a începe acum." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare zi." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare săptămână." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare zi." -msgstr[1] "Se realizează o copie de siguranță automată la fiecare %d zile." -msgstr[2] "" -"Se realizează o copie de siguranță automată la fiecare %d de zile." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Adaugă" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "Ște_rge" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Șterge" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Specificați dosarele" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "Rețea Windows" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "Loc specificat de utilizator" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "Dosar local" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Utilizează conexiune securizată (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Dosar" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "Ale_gere dosar..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Alegeți dosarul" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Container" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "I_dentificator cheie acces S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "Nume _domeniu" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" -"Ubuntu One a fost închis, Vă rugăm să alegeți un alt loc pentru păstrarea " -"datelor dumneavoastră." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "Zi" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "Săptămână" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d zi" -msgstr[1] "%d zile" -msgstr[2] "%d de zile" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Nu se poate afișa %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pe %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Crearea copiei de siguranță va începe după ce %s este conectat." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"Crearea copiei de siguranță va începe atunci când va fi disponibilă o " -"conexiune la rețea." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Locul pentru păstrarea copiilor de siguranță nu este disponibil" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Se așteaptă o conexiune la rețea..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Se așteaptă ca „%s” să fie conectat..." - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permisiune refuzată" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s în Rackspace Cloud Files" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Puteți crea online un cont pentru Rackspace Cloud Files ." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Conectare la Rackspace Cloud Files" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "Cheie de acces _API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "Arată cheia de acces API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Reține cheia de acces API" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s pe Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Puteți crea online un cont pentru Amazon S3." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Conectare la Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "ID cheie de _acces" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "Cheie _secretă de acces" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "Arată c_heia secretă de acces" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Reține cheia secretă de acces" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Nu se poate găsi în %s un utilitar pentru realizarea de copii de siguranță." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Nu se poate încărca utilitarul pentru realizarea de copii de siguranță. Ați " -"instalat un program incomplet." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță este defect. Ați instalat " -"un program incomplet." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "" -"Nu se poate porni utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță." - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Dosar personal (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "Dosar personal" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "Coș de gunoi" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Se verifică copia de siguranță..." - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Se restaurează fișiere..." - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Copia de siguranță este inutilizabilă. Ar trebui să ștergeți această copie " -"de siguranță și să încercați din nou." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Se creează copia de siguranță..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Se verifică existența copiilor de siguranță..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Se afișează fișierele..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Se pregătește..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Rulează deja o altă operație de realizarea a unei copii de siguranță" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "În așteptare (nu există conexiune la rețea)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "„%s” nu poate fi restaurat: loc nevalid pentru fișier" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Locul pentru păstrarea copiei de siguranță este prea mic. Încercați să " -"utilizați unul care să ofere mai mult spațiu." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "" -"Locul pentru păstrarea copiilor de siguranță nu are spațiu liber suficient." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Se curăță..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Nu pot fi create copii de rezervă pentru următoarele fișiere. Asigurați-vă " -"că le puteți deschide." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Următoarele fișiere nu pot fi restaurate. Asigurați-vă că aveți drepturi de " -"scriere pentru acestea." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" -"„%s” nu poate fi restaurat: fișierul nu a fost găsit în copia de siguranță" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Parola de criptare este greșită." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Numele calculatorului a fost schimbat" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Copia de siguranță existentă este pentru un calculator denumit %s, dar " -"numele actual al calculatorului este %s. Dacă acest lucru este o surpriză " -"pentru dumneavoastră, ar trebui să utilizați un alt loc pentru copia de " -"siguranță." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a crea „%s”." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a citi „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a șterge „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Locul „%s” pentru păstrarea copiilor de siguranță nu există." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Nu mai există spațiu." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Identificator nevalid." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Cheie secretă nevalidă." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "" -"Contul dumneavoastră Amazon Web Services nu este înscris pentru serviciul S3." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Nume recipient S3 nevalid." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s”." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "„%s” nu mai are spațiu disponibil." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Nu au fost găsite fișiere care să conțină copii de siguranță" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Se încarcă..." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Nu se poate citi versiunea programului duplicity." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Nu se poate citi versiunea ‘%s’ a programului duplicity." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Utilitarul Déjà Dup solicită cel puțin versiunea %d.%d.%.2d a aplicației " -"duplicity, însă versiunea curentă este %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4567 +0,0 @@ -# Romanian translation for glib -# Copyright (C) 2001 - 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Marius Andreiana , 2001. -# Mișu Moldovan , 2004 - 2010. -# Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. -# Lupescu Mircea , 2010. -# Lupescu Mircea , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:04+0000\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Afișează ajutorul" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDĂ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandă necunoscută %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumente:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Flux deja închis" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operațiunea a fost anulată" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Spațiu insuficient în destinație" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "tip %s" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tip necunoscută" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "tip de fișier %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau " -"o cheie abstractă)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea " -"Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " -"„path” sau „abstract” să fie setată" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Eroare la auto-lansare: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit " -"%d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Adresa oferită este goală" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " -"sistem de operare)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" -"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " -"unei linii" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " -"(disponibile: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " -"este greșit" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " -"„%s” este greșit" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Conexiunea este închisă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Limita de timp a fost atinsă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a " -"conexiunii" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la " -"calea %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nu există proprietatea „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit " -"„%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nu există interfața „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Nu există interfața" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nu există metoda „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tipul este NEVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " -"lipsește" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d " -"(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-" -"Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" -"a găsit valoarea 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nu se poate serializa mesajul: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" -"Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără " -"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Eroare: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Conectare la magistrala sistemului" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Conectare la magistrala de sesiune" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în " -"interfața „%s”\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Eroare la conectare: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metoda și numele interfeței" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Numele destinației de introspectat" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Calea obiectului de introspectat" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "Afișează XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspectează un obiect la distanță." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Numele destinației de monitorizat" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitorizează un obiect la distanță." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nedenumit" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definiție personalizată pentru %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operațiune neimplementată" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Montarea conținută nu există" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nu se poate copia peste director" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "Fișierul destinație există deja" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nu se poate copia fișierul special" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "volumul nu implementează montarea" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumeratorul este închis" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Tipul %s nu este clasificat" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Număr malformat de versiune: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresă nesuportată de socket" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DOSAR" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "numele vide nu sunt permise" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " deja specificat" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " deja specificat" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" ascunde în ; utilizați " -" pentru a modifica valoarea" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată " -"unui atribut al " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " a fost specificat, dar schema nu extinde nimic" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "niciun element de suprascris" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " deja specificat" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " deja specificat" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " extinde o schemă „%s” ce încă nu există" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " este o listă de a unei scheme inexistente „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" este o listă, ce extinde care nu este o " -"listă" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" extinde , dar " -"„%s” nu extinde „%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară " -"oblică („/”)" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Se ignoră acest fișier.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere " -"„%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " și --strict a fost specificat; se iese.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " -"este în lista de valori valide" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n" -"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" -"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "nu se face nimic.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nume incorect de fișier: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nume nevalid de fișier" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nu se poate deschide directorul" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "eroare internă" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" -"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nume incorect de atribut extins" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codare incorectă)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " -"simbolică" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Fișierul destinație este un director" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Cerere nevalidă de căutare" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " -"spațiul de adrese disponibil" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a " -"conținutului" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "CALE" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nu există schema „%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Calea dată este goală.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Listează copiii SCHEMEI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -#| msgid "List keys and values, recursively" -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Listează chei și valori, recursiv\n" -"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obține valoarea CHEII" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n" -"Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din " -"SCHEMĂ.\n" -"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMĂ Numele schemei\n" -" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Numele schemei dat este gol\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nu există cheia „%s”\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket-ul este deja închis" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "se creează GSocket din fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nu s-a putut asculta: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Conectare în progres" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Eroare necunoscută la conectare" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Socket-ul adăugat este închis" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei " -"parole greșite." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "S-a primit un fd nevalid" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar " -"s-au citi zero octeți" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorie insuficientă" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Eroare internă: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Date comprimate nevalid" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI-ul „%s” este nevalid" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nume nevalid" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Ianuarie" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februarie" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Martie" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Aprilie" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Iunie" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Iulie" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "August" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Octombrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Noiembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Ian" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Iun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Iul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Noi" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Luni" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Marți" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miercuri" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Joi" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Vineri" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sâmbătă" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Duminică" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Mie" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Joi" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Vin" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sâm" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dum" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nu e un fișier obișnuit" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " -"grup sau un comentariu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nume incorect de grup: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nume incorect de cheie: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " -"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " -"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " -"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele " -"unui element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " -"element gol „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " -"elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " -"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " -"utilizat un caracter incorect în numele atributului" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " -"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " -"Caracterul permis este „>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " -"„%s” a fost ultimul element deschis" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " -"să încheie eticheta <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " -"deschidea un element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " -"atribut. Nici o valoare pentru atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " -"elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " -"unei instrucțiuni de procesare" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilizare:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPȚIUNE...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opțiuni ajutor:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Arată opțiunile de ajutor" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opțiuni aplicație:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argument lipsă pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opțiune necunoscută %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "obiect corupt" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "eroare internă sau obiect corupt" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " -"parțiale" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "s-a atins limita de recursivitate" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "deplasament greșit" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 scurt" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "eroare necunoscută" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ la sfârșitul unui model" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c la sfârșitul unui model" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "interval depășit în clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nimic de repetat" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetare neașteptată" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "lipsește un ) de închidere" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referință la un submodel inexistent" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "lipsește un ) după comentariu" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "nu s-a putut aloca memoria" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") fără un ( în față" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "„overflow” în cod" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condiție nevalidă (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "două submodele au același nume" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referință simbolică neterminată" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referință simbolică de lungime zero" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "se aștepta un digit" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referință simbolică ilegală" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "„\\” inutil la final" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "secvență „escape” necunoscută" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " -"era „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nume incorect de program: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Director curent nevalid: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " -"procesul copil" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octeți" -msgstr[2] "%u de octeți" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,565 +0,0 @@ -# Romanian translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# va511e , 2015. -# Daniel Șerbănescu , 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:20+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: ro\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3 -#: ../src/gcal-application.c:483 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Calendar pentru GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Calendar GNOME este o aplicație calendar simplă și frumoasă concepută pentru " -"a se potrivi perfect pentru desktopul GNOME. Prin reutilizarea componentelor " -"pe care desktopul GNOME este construit, Calendarul se integrează uniform cu " -"ecosistemul GNOME." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " -"Calendar, like you've been using it for ages!" -msgstr "" -"Scopul nostru este de a găsi echilibrul perfect între caracteristici frumoas " -"concepute și gradul de uzabilitate centrat pe utilizator. Fără exces, fără " -"lipsuri. Te vei simți confortabil folosind Calendarul, ca și cum l-ai fi " -"folosit dintotdeauna!" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 -#: ../data/ui/window.ui.h:6 -msgid "Search for events" -msgstr "Caută evenimente" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Calendar management" -msgstr "Administrare calendar" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access, and manage calendar" -msgstr "Accesare și administrare calendar" - -#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Calendar;Event;Reminder;Eveniment;Memento;" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window maximized" -msgstr "Fereastră maximizată" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stare fereastră maximizată" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window size" -msgstr "Dimensiunea ferestrei" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window position" -msgstr "Poziția ferestrei" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Poziția ferestrei (x și y)." - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Tipul de vedere activ" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Tipul activ de vizualizare a ferestrei, valoarea implicită este: vizualizare " -"lunară" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of the disabled sources" -msgstr "Lista surselor dezactivate" - -#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sources disabled last time Calendar ran" -msgstr "Sursele au fost dezactivate ultima dată când Calendar a rulat" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138 -msgid "Cancel" -msgstr "Anulare" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429 -msgid "Done" -msgstr "Terminat" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 -msgid "Starts" -msgstr "Începe" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 -msgid "Ends" -msgstr "Se termină" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353 -msgid "All day" -msgstr "Toată ziua" - -#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 -msgid "Delete event" -msgstr "Ștergeţi evenimentul" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Year view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:1 -msgid "Add Eve_nt…" -msgstr "Adaugă Evenime_nt…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:2 -msgid "_Search…" -msgstr "_Caută…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:5 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sincronizează" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:6 -msgid "From Web…" -msgstr "De pe Web…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:7 -msgid "New Local Calendar…" -msgstr "Calendar local nou…" - -#: ../data/ui/menus.ui.h:8 -msgid "From File…" -msgstr "Din fișier…" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1 -msgid "Edit Details…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:1 -msgid "No results found" -msgstr "Niciun rezultat găsit" - -#: ../data/ui/search-view.ui.h:2 -msgid "Try a different search" -msgstr "Încercați o căutare diferită" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061 -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Undo" -msgstr "Anulează" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Conturi online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3 -msgid "Open online account settings" -msgstr "Deschide configurările contului online" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5 -msgid "Click to set up" -msgstr "Clic pentru a configura" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendare" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Prezentare generală" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11 -msgid "Add new events to this calendar by default" -msgstr "Adaugă evenimente noi la acest calendar în mod implicit" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Calendar" -msgstr "Șterge calendarul" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13 -msgid "Display calendar" -msgstr "Afișează calendarul" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14 -msgid "Calendar name" -msgstr "Numele calendarului" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16 -msgid "Account" -msgstr "Cont" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Configurări" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19 -msgid "Edit Calendar" -msgstr "Editează calendarul" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " -"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." -msgstr "" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21 -msgid "Calendar Address" -msgstr "Adresa calendarului" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2235 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2241 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Adaugă calendar" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24 -msgid "User" -msgstr "Utilizator" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" - -#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26 -msgid "Connect" -msgstr "Conectare" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364 -msgid "Month" -msgstr "Lună" - -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366 -msgid "Year" -msgstr "An" - -#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 -#: ../src/gcal-year-view.c:256 ../src/gcal-year-view.c:474 -msgid "Today" -msgstr "Astăzi" - -#: ../data/ui/window.ui.h:5 -msgid "Manage your calendars" -msgstr "" - -#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840 -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2264 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Configurări calendar" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:2 -msgid "No events" -msgstr "Nu există evenimente" - -#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862 -msgid "Add Event…" -msgstr "Adaugă eveniment…" - -#: ../src/gcal-application.c:102 -msgid "Display version number" -msgstr "Afișează numărul versiunii" - -#: ../src/gcal-application.c:107 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Deschide calendarul la data trecută" - -#: ../src/gcal-application.c:112 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Deschide calendarul care arată evenimentul trecut" - -#: ../src/gcal-application.c:324 -msgid "- Calendar management" -msgstr "- Administrare calendar" - -#: ../src/gcal-application.c:471 -#, c-format -msgid "Copyright © %d The Calendar authors" -msgstr "" - -#: ../src/gcal-application.c:477 -#, c-format -msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" -msgstr "" - -#: ../src/gcal-application.c:490 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"va511e \n" -"Adrian Gabor %s removed" -msgstr "Calendarul %s a fost eliminat" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "Off" -msgstr "Oprit" - -#: ../src/gcal-source-dialog.c:2005 ../src/gcal-source-dialog.c:2059 -msgid "On" -msgstr "Pornit" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:82 -#, c-format -msgid "%s AM" -msgstr "" - -#: ../src/gcal-time-selector.c:84 -#, c-format -msgid "%s PM" -msgstr "" - -#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 -msgid "Midnight" -msgstr "Miezul nopții" - -#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 -msgid "Noon" -msgstr "Amiază" - -#: ../src/gcal-week-view.c:499 -msgid "00:00 PM" -msgstr "00:00 PM" - -#: ../src/gcal-window.c:1061 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Un alt eveniment șters" - -#: ../src/gcal-window.c:1065 -msgid "Event deleted" -msgstr "Eveniment șters" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2921 +0,0 @@ -# Romanian translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# Bogdan Mințoi , 2014. -# Daniel Șerbănescu , 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:10+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: ro\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Aplicații GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Administrator de aplicații pentru GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Aplicații vă permite să gasiți și să instalați aplicații noi și extensii de " -"sistem sau să eliminați altele deja instalate." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Aplicații GNOME prezintă aplicații recomandate și populare care conțin " -"descrieri folositoare și capturi de ecran multiple pentru fiecare aplicație. " -"Acestea pot fi găsite fie prin răsfoirea listei categoriilor fie printr-o " -"simplă căutare. Vă permite, de asemenea, să actualizați sistemul prin " -"intermediul unei actualizări în modul deconectat." - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "Adaugă la dosarul de aplicații" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulează" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "_Adaugă" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "Instalat" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "Instalare aplicații" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Instalează aplicațiile selectate pe calculator" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Selectează tot" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Deselectează tot" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "Aplicații" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "Înapoi" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "_Tot" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "_Instalat" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "Act_ualizări" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "În așteptare" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "Se instalează" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "Se elimină" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr " și " - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr " sau " - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietară" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nume dosar" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Mod de pornire: fie „actualizări”, „actualizat”, „instalat” sau „prezentare " -"generală”" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "MOD" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "Căutați aplicații" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "CAUTĂ" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "Arată detaliile aplicației" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Deschide un pachet local" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "NUME FIȘIER" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Arată informații detaliate de depanare" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "Arată informații de profil pentru acest serviciu" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Preferă surse de fișiere locale pentru AppStream" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Bogdan Mințoi 2014\n" -"Adrian Gabor 2015" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "Despre Aplicații" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "" -"Un mod plăcut de a administra aplicații pentru sistemul dumneavoastră." - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "Vizitați portalul web" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "Instalează…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "Instalează" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "Altele" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -msgid "All" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "O aplicație" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s cere suport adițional pentru formatul de fișier" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Sunt necesare tipuri MIME adiționale" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s necesită fonturi adiționale." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Sunt necesare fonturi adiționale" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s cere codecuri multimedia adiționale." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Sunt necesare codecuri multimedia adiționale" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s cere drivere adiționale pentru imprimantă." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Sunt necesare drivere adiționale pentru imprimantă" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s cere pachete adiționale." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Sunt necesare pachete adiționale" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "Găsește în Aplicații" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Bun venit" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Bun venit la Aplicații" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Aplicații vă permite să instalați toate aplicațiile de care aveți nevoie, " -"dintr-un singur loc. Vedeți recomandările noastre, aruncați o privire în " -"categorii, sau pur și simplu căutați aplicația pe care o doriți." - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "Să pornim _la cumpărături" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Eliminat" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Instalat" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizat" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Aplicația %s va fi eliminată și va fi necesar să o reinstalați pentru a o " -"utiliza din nou." - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "Actualizări SO" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Include îmbunătățiri de performanță, stabilitate și securitate." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Niciun codec suplimentar disponibil pentru formatul %s." - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți codecul " -"necesar redării acestui format pot fi găsite pe pagina web." - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -msgid "Report Review?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -msgid "Report" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -msgid "Remove…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Nu s-a găsit captura de ecran" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Mărimea capturii de ecarn nu a fost găsită" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Nu s-a putut creea memoria tampon" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Captură de ecran nevalidă" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Captură de ecran indisponibilă" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captură de ecran" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -msgid "Extension Settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalează" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "Se _instalează" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instalează…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimină" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "Se _elimină" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscută" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscută" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "Se calculează…" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscută" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Niciodată" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "Nespecificat" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscută" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "" -"Această aplicație poate fi utilizată doar când este prezentă o conexiune " -"activă de internet." - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "Nu a funcționat" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "Pagina de detalii" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "_Lansează" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "Sursă de aplicații inclusă" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"Aplicația include o sursă de aplicații care furnizează atât actualizări cât " -"și acces la alte aplicații." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "Nicio sursă de aplicații inclusă" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"Acest program nu include o sursă de aplicații. Ca urmare, nu va fi " -"actualizată la versiuni noi." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Această aplicație este deja furnizată de distribuția instalată și nu ar " -"trebui înlocuită." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "Sursă de aplicații identificată" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"Adăugarea acestei surse de aplicații vă va oferi acces la actualizări și " -"aplicații adiționale." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "Utilizați doar surse de aplicații de încredere." - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "Pagină _Web" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "_Istoric" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "Versiune" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "Actualizat" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "Dezvoltator" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "Licență" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "Suplimente" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Suplimentele alese vor fi instalate împreună cu aplicația." - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Fonturi disponibile pentru %s script" -msgstr[1] "Fonturi disponibile pentru %s scripturi" -msgstr[2] "Fonturi disponibile pentru %s de scripturi" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Aplicații disponibile pentru %s" -msgstr[1] "Aplicații disponibile pentru %s" -msgstr[2] "Aplicații disponibile pentru %s" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Aplicația căutată nu a putut fi găsită" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nu a fost găsit" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "pe portalul web" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Nu sunt disponibile aplicații care să furnizeze fișierul %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți aplicațiile " -"lipsă pot fi găsite pe %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Nu sunt disponibile aplicații cu suport pentru %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s nu este disponibilă." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți o aplicație " -"necesară redării acestui format pot fi găsite pe %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Nu sunt disponibile fonturi pentru suportul scriptului %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți fonturi " -"adiționale pot fi găsite pe %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți un codec care " -"să poată reda acest format pot fi găsite pe %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Nu sunt disponibile resurse Plasma pentru suportul lui %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți resurse " -"Plasma adiționale pot fi găsite pe %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Nu sunt disponibile drivere pentru %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți un driver cu " -"suport pentru această imprimantă pot fi găsite pe %s." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "acest portal web" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"Din păcate, %s pe care îl căutați nu a putut fi găsit. Vedeți %s pentru mai " -"multe informații." -msgstr[1] "" -"Din păcate, %s pe care le căutați nu au putut fi găsite. Vedeți %s pentru " -"mai multe informații." -msgstr[2] "" -"Din păcate, %s pe care le căutați nu au putut fi găsite. Vedeți %s pentru " -"mai multe informații." - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Căutarea nu a dat niciun rezultat" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "format fișier %s" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "Pagină codecuri" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "Aplicații de sistem" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "Selectează" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "Pagină instalată" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "_Adaugă la dosar…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Mută în dosarul…" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "Șter_ge din dosarul" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "Aplicații audio recomandate" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Jocuri recomandate" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Aplicații grafice recomandate" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "Aplicații de birou recomandate" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "Pagina cu prezentarea de ansamblu" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "Aplicații recomandate" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "Sugerate" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "Categorii" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Datele aplicației nu au putut fi găsite." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "Caută în pagină" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "Nu a fost găsită nicio aplicație" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Ieri, %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Ieri, %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "Acum două zile" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "Acum trei zile" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "Acum patru zile" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "Acum cinci zile" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "Acum șase zile" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "Acum o săptămână" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Acum două săptămâni" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "Se descarcă noile actualizări…" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Se verifică dacă sunt actualizări noi…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Se configurează actualizările…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Acest lucru ar putea dura ceva timp)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Ultima verificare: %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "Se pot aplica taxe" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Verificarea actualizărilor când folosiți o conexiune mobilă de bandă largă " -"poate să conducă la suportarea unor taxe." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "Verifică oricum" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "Nicio rețea" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "" -"Este necesară o conexiune la internet pentru a putea verifica dacă există " -"actualizări." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "Setări de rețea" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "Repornește și _instalează" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "Caută actualizări" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "Pagina cu actualizări" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Aplicațiile sunt actualizate" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "" -"Verificarea de actualizări când folosiți o conexiune mobilă de bandă largă " -"poate să conducă la suportarea unor taxe" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "Verifi_că oricum" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Mergeți online pentru a verifica actualizările" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Preferi_nțe de rețea" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Actualizările sunt administrate în mod automat" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" -"Nicio aplicație sau supliment adițional instalate; alte aplicații ar putea " -"fi totuși" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i aplicație instalată" -msgstr[1] "%i aplicații instalate" -msgstr[2] "%i de aplicații instalate" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i supliment adițional instalat" -msgstr[1] "%i suplimente adiționale instalate" -msgstr[2] "%i de suplimente adiționale instalate" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "%i aplicație" -msgstr[1] "%i aplicații" -msgstr[2] "%i de aplicații" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "%i supliment" -msgstr[1] "%i suplimente" -msgstr[2] "%i de suplimente" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s și %s instalată" -msgstr[1] "%s și %s instalate" -msgstr[2] "%s și %s instalate" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "Elimină sursa" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "Se elimină…" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "sistemul de operare" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" -"Pot fi descărcate surse de aplicații de pe internet. Acestea vă oferă acces " -"la aplicații adiționale ce nu sunt furnizate de %s." - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "Surse de aplicații" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "Sursele de aplicații vă oferă acces la aplicații suplimentare." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"Eliminarea unei surse conduce implicit la eliminarea aplicațiilor instalate " -"prin intermediul acesteia." - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "Nicio aplicație instalată prin intermediul acestei surse" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "Instalate prin intermediul acestei surse" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "Detalii despre sursă" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "Ultima verificare" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "Adăugat" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "Portal web" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "O stea" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "Două stele" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trei stele" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "Patru stele" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "Cinci stele" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "Nu este disponibilă nicio descriere a actualizării." - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instalate la data de %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Actualizări instalate" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Nu a fost instalată nicio actualizare pe acest sistem." - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Există actualizări de securitate în așteptare" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Se recomandă să instalați actualizările importante acum" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Repornește și instalează" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Sunt disponibile actualizări" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "Actualizări importante pentru SO și aplicații sunt gata de instalare" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "Nu acum" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "Vizualizare" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Actualizările aplicațiilor au eșuat" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Instalarea unei actualizări importante de sistem e eșuat" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "Arată detalii" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Actualizarea aplicației a fost instalată" -msgstr[1] "Actualizări de aplicații instalate" -msgstr[2] "Actualizări de aplicații instalate" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "O actualizare importantă de sistem a fost instalată" -msgstr[1] "Actualizări importante de sistem au fost instalate" -msgstr[2] "Actualizări importante de sistem au fost instalate" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Erorile detaliate ale administratorului de pachete:" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Actualizarea a eșuat" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Sistemul a fost deja actualizat." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Actualizarea a fost anulată." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Accesul la internet era necesar dar a fost indisponibil. Asigurați-vă că " -"aveți acces la internet și încercați din nou." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Au apărut probleme de securitate la această actualizare. Consultați " -"furnizorul dumneavoastră de aplicații pentru mai multe detalii." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" -"Insuficient spațiu disponibil pe disc. Eliberați puțin spațiu și încercați " -"din nou." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Ne pare rău: instalarea actualizării a eșuat. Așteptați o altă actualizare " -"și încercați din nou. Dacă problema persistă, contactați furnizorul " -"dumneavoastră de aplicații." - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s s-a instalat" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "Lansează" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "Instalarea %s a eșuat." - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "Eliminarea %s a eșuat." - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Instalați aplicații din sursă terță?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "Activați sursa terță de aplicații?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s nu este software " -"gratuit și liber și este furnizat de către „%s”." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s este furnizat de către „%s”." - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Această sursă de aplicații trebuie activată petru a putea continua " -"instalarea." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Ar putea fi ilegală instalarea sau folosirea lui %s în anumite țări." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Ar putea fi ilegală instalarea sau folosirea acestui codec în anumite țări." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "Nu atenționa din nou" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Activează și instalează" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Adaugă, elimină sau actualizează aplicații pe acest calculator" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;Surse;Instalează;Aplicații;Preferințe;Actualizări;" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "Datele AppStream nu au fost găsite" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "Recomandate" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "Editare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "Baze de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Creeare de discuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radioamatorism" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "Mixer" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "Muzică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "Instrumente de redare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "Instrumente de înregistrare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "Instrumente de secvențiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Tunere" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "Instrumente de dezvoltare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "Se construiește" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "Baze de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Depanatoare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "Instrumente de proiectare GUI" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "Medii de dezvoltare integrate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "Profilare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "Administrare de proiecte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "Control de revizie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "Traducere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "Dezvoltare web" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "Educație" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "Artă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligență artificială" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "Biologie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "Chimie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "Construcții" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Vizualizare de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "Economie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "Electrică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "Inginerie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "Geografie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "Geologie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoștiință" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "Istorie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "Umanitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "Procesare de imagini" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "Limbi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "Literatură" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "Hărți" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "Matematică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "Medicină" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "Muzică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiză numerică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Calcul paralel" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "Fizică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "Spiritualitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "Jocuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Aventură" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arcadă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blocuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tablă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "Cărți" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Emulatoare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Copii" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Pe roluri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "Împușcături" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "Simulare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strategie" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "Grafică 2D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Grafică 3D" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "Publicare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Grafică raster" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "Scanare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Grafică vectorială" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "Vizualizator" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "Conversație" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "Dialup" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "Poștă electronică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "Fluxuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer de fișiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radioamatorism" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mesagerie instantă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "Clienți de IRC" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "Știri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "Acces la distanță" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "Conferință video" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "Navigator web" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "Dezvoltare web" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "Birou" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "Grafic" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "Administrare de contacte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "Bază de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicționar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "Poștă electronică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "Finanțe" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "Diagramă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "Administrare de proiecte" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "Publicare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Calcul tabelar" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "Vizualizator" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "Procesor de texte" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "Știință" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "Artă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligență artificială" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "Biologie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Chimie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "Construcții" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "Vizualizare de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "Economie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "Electrică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "Inginerie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "Geografie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "Geologie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoștiință" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "Istorie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "Umanitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "Procesare de imagini" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "Limbi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "Literatură" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "Hărți" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "Medical" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiză numerică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Calcul paralel" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "Fizică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotică" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "Spiritualitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "Emulator" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "Administrator de fișiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "Sistem de fișiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "Instrumente de fișiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "Securitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulator de terminal" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilități" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "Arhivare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "Calculator" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "Ceas" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "Comprimare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "Instrumente pentru fișiere" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "Hărți" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "Spiritualitate" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Instrumente de telefonie" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de text" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "Editare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "Bază de date" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "Creeare de discuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "Instrumente de redare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "Instrumente de înregistrare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonturi" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Codecuri" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Surse de intrare" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Pachete de limbă" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1711 +0,0 @@ -# Romanian translation for gstreamer -# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Lucian Adrian Grijincu , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-26 01:51+0000\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: gst/gst.c:244 -msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Afișează versiunea GStreamer" - -#: gst/gst.c:246 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Setează toate avertizările ca fiind fatale" - -#: gst/gst.c:250 -msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Afișează categoriile de depanare disponibile și ieși" - -#: gst/gst.c:254 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" - -#: gst/gst.c:256 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: gst/gst.c:258 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Lista separată de virgule cu perechile nume_categorie:nivel pentru a seta " -"nivelul specific pentru fiecare categorie. Exemplu: " -"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" - -#: gst/gst.c:261 -msgid "LIST" -msgstr "LISTĂ" - -#: gst/gst.c:263 -msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Dezactivează afișarea în culori pentru depanare" - -#: gst/gst.c:267 -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" - -#: gst/gst.c:271 -msgid "Disable debugging" -msgstr "Dezactivează depanarea" - -#: gst/gst.c:275 -msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "" -"Activează diagnosticele detaliate pentru încărcarea modulelor de extensie" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "Căile către module de extensie, separate prin două puncte (:)" - -#: gst/gst.c:279 -msgid "PATHS" -msgstr "CĂI" - -#: gst/gst.c:282 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Lista modulelor de preîncărcat, separate prin virgulă, în plus față de lista " -"stocată în variabila de mediu GST_PLUGIN_PATH" - -#: gst/gst.c:284 -msgid "PLUGINS" -msgstr "MODULE" - -#: gst/gst.c:287 -msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Dezactivează capturarea erorilor de segmentare în timpul încărcării modulelor" - -#: gst/gst.c:292 -msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Dezactivează actualizarea registrului" - -#: gst/gst.c:297 -msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Dezactivează lansarea de procese ajutătoare în timpul scanării registrului" - -#: gst/gst.c:302 -msgid "GStreamer Options" -msgstr "Opțiuni GStreamer" - -#: gst/gst.c:303 -msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Arată opțiunile GStreamer" - -#: gst/gst.c:892 -msgid "Unknown option" -msgstr "Opțiune necunoscută" - -#: gst/gsterror.c:130 -msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă principală." - -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"Dezvoltatorii programului GStreamer au fost prea leneși pentru a atribui un " -"cod acestei erori." - -#: gst/gsterror.c:135 -msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "Eroare internă GStreamer: cod neimplementat." - -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"Eroare GStreamer: schimbarea de stare nu a reușit și un element nu pentru a " -"posta un mesaj de eroare corespunzător cu motivul eșecului." - -#: gst/gsterror.c:140 -msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de „pad”." - -#: gst/gsterror.c:142 -msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă cu firele de execuție." - -#: gst/gsterror.c:144 -msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:146 -msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă legată de un eveniment." - -#: gst/gsterror.c:148 -msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de derulare." - -#: gst/gsterror.c:150 -msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de majuscule." - -#: gst/gsterror.c:152 -msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "Eroare internă Gstreamer: problemă de etichetă." - -#: gst/gsterror.c:154 -msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Lipsește un modul din instalarea programului GStreamer." - -#: gst/gsterror.c:156 -msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Această aplicație încearcă să folosească o funcție a programului GStreamer " -"care a fost dezactivată." - -#: gst/gsterror.c:172 -msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă suport." - -#: gst/gsterror.c:177 -msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "Nu se poate inițializa biblioteca suport." - -#: gst/gsterror.c:179 -msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Nu se poate închide biblioteca suport." - -#: gst/gsterror.c:181 -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Nu se poate configura biblioteca suport." - -#: gst/gsterror.c:183 -msgid "Encoding error." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:196 -msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de resurse." - -#: gst/gsterror.c:201 -msgid "Resource not found." -msgstr "Resursă negăsită." - -#: gst/gsterror.c:203 -msgid "Resource busy or not available." -msgstr "Resursă ocupată sau nedisponibilă." - -#: gst/gsterror.c:205 -msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire." - -#: gst/gsterror.c:207 -msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru scriere." - -#: gst/gsterror.c:209 -msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire și scriere." - -#: gst/gsterror.c:211 -msgid "Could not close resource." -msgstr "Nu se poate închide resursa." - -#: gst/gsterror.c:213 -msgid "Could not read from resource." -msgstr "Nu se poate citi din resursă." - -#: gst/gsterror.c:215 -msgid "Could not write to resource." -msgstr "Nu se poate scrie în resursă." - -#: gst/gsterror.c:217 -msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Nu se poate derula în resursă." - -#: gst/gsterror.c:219 -msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Nu se poate sincroniza resursa." - -#: gst/gsterror.c:221 -msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă." - -#: gst/gsterror.c:223 -msgid "No space left on the resource." -msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă." - -#: gst/gsterror.c:225 -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "" - -#: gst/gsterror.c:238 -msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux." - -#: gst/gsterror.c:243 -msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" -"Elementul nu implementează gestionarea acestui flux. Trimiteți o sesizare de " -"defecțiune." - -#: gst/gsterror.c:246 -msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Nu se poate determina tipul fluxului." - -#: gst/gsterror.c:248 -msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Fluxul este de un tip diferit de cel gestionat de acest element." - -#: gst/gsterror.c:251 -msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "Nu există niciun codec care să poată gestiona acest tip de flux." - -#: gst/gsterror.c:253 -msgid "Could not decode stream." -msgstr "Nu se poate decoda fluxul." - -#: gst/gsterror.c:255 -msgid "Could not encode stream." -msgstr "Nu se poate coda fluxul." - -#: gst/gsterror.c:257 -msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Nu se poate demultiplexa fluxul." - -#: gst/gsterror.c:259 -msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Nu se poate multiplexa fluxul." - -#: gst/gsterror.c:261 -msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Fluxul este într-un format greșit." - -#: gst/gsterror.c:263 -msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." -msgstr "Fluxul este criptat și decriptarea nu este suportată." - -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"Fluxul este criptat și nu poate fi decriptat deoarece nu s-a oferit o cheie " -"potrivită." - -#: gst/gsterror.c:305 -#, c-format -msgid "No error message for domain %s." -msgstr "Niciun mesaj de eroare pentru domeniul %s." - -#: gst/gsterror.c:313 -#, c-format -msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "Niciun mesaj standard de eroare pentru domeniul %s și codul %d." - -#: gst/gstpipeline.c:549 -msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "Ceasul selectat nu poate fi utilizat în linia de asamblare." - -#: gst/gstregistry.c:1694 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "title" -msgstr "titlu" - -#: gst/gsttaglist.c:107 -msgid "commonly used title" -msgstr "titlu folosit în mod obișnuit" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "title sortname" -msgstr "nume de sortare al titlului" - -#: gst/gsttaglist.c:110 -msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "titlu folosit în mod obișnuit în scop de sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:113 -msgid "artist" -msgstr "artist" - -#: gst/gsttaglist.c:114 -msgid "person(s) responsible for the recording" -msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrare" - -#: gst/gsttaglist.c:118 -msgid "artist sortname" -msgstr "nume de sortare al artistului" - -#: gst/gsttaglist.c:119 -msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrarea în scop de sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:122 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: gst/gsttaglist.c:123 -msgid "album containing this data" -msgstr "album care conține aceste date" - -#: gst/gsttaglist.c:126 -msgid "album sortname" -msgstr "numele de sortare al albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:127 -msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "album care conține aceste date în scop de sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:130 -msgid "album artist" -msgstr "artist album" - -#: gst/gsttaglist.c:131 -msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "Artistul albumului întreg, așa cum ar trebui să fie afișat" - -#: gst/gsttaglist.c:135 -msgid "album artist sortname" -msgstr "nume de sortare al artistului albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:136 -msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "Artistul al albumului întreg, așa cum ar trebui să fie sortat" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: gst/gsttaglist.c:138 -msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)" - -#: gst/gsttaglist.c:140 -msgid "datetime" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:141 -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:145 -msgid "genre" -msgstr "gen" - -#: gst/gsttaglist.c:146 -msgid "genre this data belongs to" -msgstr "genul căruia îi aparțin aceste date" - -#: gst/gsttaglist.c:149 -msgid "comment" -msgstr "comentariu" - -#: gst/gsttaglist.c:150 -msgid "free text commenting the data" -msgstr "comentariu liber pentru date" - -#: gst/gsttaglist.c:153 -msgid "extended comment" -msgstr "comentariu extins" - -#: gst/gsttaglist.c:154 -msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"text liber care comentează datele în key=valoare sau key[en]=comentariu de la" - -#: gst/gsttaglist.c:158 -msgid "track number" -msgstr "număr piesă" - -#: gst/gsttaglist.c:159 -msgid "track number inside a collection" -msgstr "numărul piesei în cadrul unei colecții" - -#: gst/gsttaglist.c:162 -msgid "track count" -msgstr "număr piesă" - -#: gst/gsttaglist.c:163 -msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "numărul pieselor în colecția din care face parte această piesă" - -#: gst/gsttaglist.c:167 -msgid "disc number" -msgstr "număr disc" - -#: gst/gsttaglist.c:168 -msgid "disc number inside a collection" -msgstr "număr disc în cadrul unei colecții" - -#: gst/gsttaglist.c:171 -msgid "disc count" -msgstr "numărul discurilor" - -#: gst/gsttaglist.c:172 -msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "numărul discurilor în colecția din care face parte acest disc" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "location" -msgstr "locație" - -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"Originea fișierului media ca un URI (locație unde este stocată versiunea " -"originală a fișierului sau fluxului)" - -#: gst/gsttaglist.c:181 -msgid "homepage" -msgstr "pagina de pornire" - -#: gst/gsttaglist.c:182 -msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "" -"Pagina de pornire pentru acest fișier media (adică pagina de pornire a " -"artistului sau a filmului)" - -#: gst/gsttaglist.c:185 -msgid "description" -msgstr "descriere" - -#: gst/gsttaglist.c:186 -msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "text scurt care descrie conținutul acestor date" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version" -msgstr "versiune" - -#: gst/gsttaglist.c:189 -msgid "version of this data" -msgstr "versiunea acestor date" - -#: gst/gsttaglist.c:191 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: gst/gsttaglist.c:193 -msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "" -"Codul Internațional Standardizat de Înregistrări - vezi " -"http://www.ifpi.org/isrc/" - -#: gst/gsttaglist.c:197 -msgid "organization" -msgstr "organizație" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright" -msgstr "drepturi de autor" - -#: gst/gsttaglist.c:200 -msgid "copyright notice of the data" -msgstr "notiță asupra drepturilor de autor pentru aceste date" - -#: gst/gsttaglist.c:202 -msgid "copyright uri" -msgstr "uri pentru drepturile de autor" - -#: gst/gsttaglist.c:203 -msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "" -"URI către notița asupra drepturilor de autor pentru aceste date (URI)" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "encoded by" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:205 -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact" -msgstr "contact" - -#: gst/gsttaglist.c:209 -msgid "contact information" -msgstr "informații de contact" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license" -msgstr "licență" - -#: gst/gsttaglist.c:211 -msgid "license of data" -msgstr "licența datelor" - -#: gst/gsttaglist.c:213 -msgid "license uri" -msgstr "uri licență" - -#: gst/gsttaglist.c:214 -msgid "URI to the license of the data" -msgstr "URI pentru licența acestor date" - -#: gst/gsttaglist.c:217 -msgid "performer" -msgstr "interpret" - -#: gst/gsttaglist.c:218 -msgid "person(s) performing" -msgstr "persoana care interpretează" - -#: gst/gsttaglist.c:221 -msgid "composer" -msgstr "compozitor" - -#: gst/gsttaglist.c:222 -msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "persoana care a compus înregistrarea" - -#: gst/gsttaglist.c:226 -msgid "conductor" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:227 -msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "duration" -msgstr "durata" - -#: gst/gsttaglist.c:230 -msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" -msgstr "durata în unitățile de timp ale programului GStreamer (nanosecunde)" - -#: gst/gsttaglist.c:233 -msgid "codec" -msgstr "codec" - -#: gst/gsttaglist.c:234 -msgid "codec the data is stored in" -msgstr "codecul cu care au fost stocate datele" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "video codec" -msgstr "codec video" - -#: gst/gsttaglist.c:237 -msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "codecul cu care au fost stocate datele video" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "audio codec" -msgstr "codec audio" - -#: gst/gsttaglist.c:240 -msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "codec cu care au fost stocate datele audio" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "subtitle codec" -msgstr "codec subtitrare" - -#: gst/gsttaglist.c:243 -msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "codec cu care au fost stocate datele subtitrării" - -#: gst/gsttaglist.c:245 -msgid "container format" -msgstr "format container" - -#: gst/gsttaglist.c:246 -msgid "container format the data is stored in" -msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "bitrate" -msgstr "rata de biți" - -#: gst/gsttaglist.c:248 -msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "rata de biți exactă sau medie, în biți/s" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate" -msgstr "rata de biți nominală" - -#: gst/gsttaglist.c:250 -msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "rata de biți nominală în biți/s" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate" -msgstr "rata de biți minimă" - -#: gst/gsttaglist.c:252 -msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "rata de biți minimă în biți/s" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate" -msgstr "rata de biți maximă" - -#: gst/gsttaglist.c:254 -msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "rata de biți maximă în biți/s" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder" -msgstr "codor" - -#: gst/gsttaglist.c:257 -msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "codorul folosit pentru a coda acest flux" - -#: gst/gsttaglist.c:260 -msgid "encoder version" -msgstr "versiunea codorului" - -#: gst/gsttaglist.c:261 -msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "versiunea codorului folosit pentru a coda acest flux" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial" -msgstr "serial" - -#: gst/gsttaglist.c:263 -msgid "serial number of track" -msgstr "numărul serial al pistei" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "replaygain track gain" -msgstr "câștigul replaygain al pistei" - -#: gst/gsttaglist.c:265 -msgid "track gain in db" -msgstr "câștigul în db al pistei" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "replaygain track peak" -msgstr "vârful replaygain al pistei" - -#: gst/gsttaglist.c:267 -msgid "peak of the track" -msgstr "vârful pistei" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "replaygain album gain" -msgstr "câștigul replaygain al albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:269 -msgid "album gain in db" -msgstr "câștigul în db al albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "replaygain album peak" -msgstr "vârful replaygain al albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:271 -msgid "peak of the album" -msgstr "vârful albumului" - -#: gst/gsttaglist.c:273 -msgid "replaygain reference level" -msgstr "nivelul de referință replaygain" - -#: gst/gsttaglist.c:274 -msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pentru pistă și album" - -#: gst/gsttaglist.c:276 -msgid "language code" -msgstr "cod limbă" - -#: gst/gsttaglist.c:277 -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:280 -msgid "language name" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:281 -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image" -msgstr "imagine" - -#: gst/gsttaglist.c:283 -msgid "image related to this stream" -msgstr "imagine în legătură cu acest flux" - -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image" -msgstr "previzualizare imagine" - -#: gst/gsttaglist.c:287 -msgid "preview image related to this stream" -msgstr "previzualizarea imaginii în legătură cu acest flux" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "attachment" -msgstr "atașament" - -#: gst/gsttaglist.c:289 -msgid "file attached to this stream" -msgstr "fișier atașat la acest flux" - -#: gst/gsttaglist.c:292 -msgid "beats per minute" -msgstr "bătăi pe minut" - -#: gst/gsttaglist.c:293 -msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "numărul de bătăi pe minut în partea audio" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "keywords" -msgstr "cuvinte cheie" - -#: gst/gsttaglist.c:295 -msgid "comma separated keywords describing the content" -msgstr "cuvinte cheie separate prin virgulă, care descriu conținutul" - -#: gst/gsttaglist.c:298 -msgid "geo location name" -msgstr "nume geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"nume lizibil descriptiv al locației unde a fost înregistrat sau produs acest " -"fișier media" - -#: gst/gsttaglist.c:302 -msgid "geo location latitude" -msgstr "latitudine geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"latitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " -"media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini " -"sudice)" - -#: gst/gsttaglist.c:307 -msgid "geo location longitude" -msgstr "longitudine geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"longitudine geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " -"media în grade conform WGS84 (zero la primul meridian din Greenwich/Marea " -"Britanie, valori negative pentru longitudini vestice)" - -#: gst/gsttaglist.c:312 -msgid "geo location elevation" -msgstr "altitudine geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"altitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " -"media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini " -"sudice) (zero este nivelul mediu al mării)" - -#: gst/gsttaglist.c:316 -msgid "geo location country" -msgstr "țară geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:317 -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"țara (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " -"media" - -#: gst/gsttaglist.c:320 -msgid "geo location city" -msgstr "oraș geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:321 -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "" -"oraș (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " -"media" - -#: gst/gsttaglist.c:324 -msgid "geo location sublocation" -msgstr "sublocație geo-locație" - -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:328 -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:329 -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:332 -msgid "geo location movement speed" -msgstr "viteza de circulație a geo-locației" - -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" -"viteza de circulație a dispozitivului de capturare în timp ce desfășurau " -"activitățile de captare în m/s" - -#: gst/gsttaglist.c:336 -msgid "geo location movement direction" -msgstr "direcția de circulație a geo-locației" - -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indica direcția de mișcare a aparatului de captare cu care a fost " -"înregistrat fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă " -"mobilă, 0 înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" - -#: gst/gsttaglist.c:342 -msgid "geo location capture direction" -msgstr "direcția de captare a geo-locației" - -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indica direcția în care arăta aparatul de captare cu care a fost înregistrat " -"fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă mobilă, 0 " -"înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 -msgid "show name" -msgstr "nume show" - -#: gst/gsttaglist.c:350 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "" -"Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte" - -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 -msgid "show sortname" -msgstr "arată numele de sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" -"Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte, " -"pentru sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:359 -msgid "episode number" -msgstr "număr episod" - -#: gst/gsttaglist.c:360 -msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "Numărul episodului din care acest fișier media face parte" - -#: gst/gsttaglist.c:363 -msgid "season number" -msgstr "numărul sezon" - -#: gst/gsttaglist.c:364 -msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "Numărul sezonului din care acest fișier media face parte" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "lyrics" -msgstr "versuri" - -#: gst/gsttaglist.c:367 -msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "Versurile fișierului media, frecvent utilizate pentru cântece" - -#: gst/gsttaglist.c:370 -msgid "composer sortname" -msgstr "nume sortare compozitor" - -#: gst/gsttaglist.c:371 -msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "persoana care a compus înregistrarea, în scop de sortare" - -#: gst/gsttaglist.c:373 -msgid "grouping" -msgstr "grupare" - -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Grupează media înrudite care se întind pe mai multe piste, ca de ex. " -"diferitele piese ale unui concert. Este un nivel de organizare mai ridicat " -"decât al unei piese, dar mai coborât decât al unui album" - -#: gst/gsttaglist.c:378 -msgid "user rating" -msgstr "evaluare utilizator" - -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Evaluarea atribuită de un utilizator. Cu cât este mai mare evaluarea, cu " -"atât mai mult i-a plăcut acelui utilizator" - -#: gst/gsttaglist.c:382 -msgid "device manufacturer" -msgstr "producătorul dispozitivului" - -#: gst/gsttaglist.c:383 -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "" -"Producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media" - -#: gst/gsttaglist.c:385 -msgid "device model" -msgstr "model dispozitiv" - -#: gst/gsttaglist.c:386 -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media" - -#: gst/gsttaglist.c:388 -msgid "application name" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:389 -msgid "Application used to create the media" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:391 -msgid "application data" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:392 -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:394 -msgid "image orientation" -msgstr "orientare imagine" - -#: gst/gsttaglist.c:395 -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "Cum ar trebui rotită sau întoarsă imaginea înainte de afișare" - -#: gst/gsttaglist.c:398 -msgid "publisher" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:399 -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:402 -msgid "interpreted-by" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:403 -msgid "" -"Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "midi-base-note" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:407 -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "private-data" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:410 -msgid "Private data" -msgstr "" - -#: gst/gsttaglist.c:450 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: gst/gsturi.c:655 -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "" - -#: gst/gsturi.c:830 -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "" - -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "EROARE: de la elementul %s: %s\n" - -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Informații suplimentare pentru depanare:\n" -"%s\n" - -#: gst/parse/grammar.y:216 -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:221 -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:412 -#, c-format -msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "nicio proprietate „%s” în elementul „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:453 -#, c-format -msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"nu se poate stabili proprietatea „%s” în elementul „%s” la valoarea „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:503 -msgid "Delayed linking failed." -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:641 -#, c-format -msgid "could not link %s to %s" -msgstr "nu se poate lega %s la %s" - -#: gst/parse/grammar.y:716 -#, c-format -msgid "no element \"%s\"" -msgstr "niciun element „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:777 -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:783 -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:822 -#, c-format -msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "nu se pot analiza majusculele „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:850 -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "niciun element derivat pentru URI „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:869 -#, c-format -msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”" - -#: gst/parse/grammar.y:959 -msgid "syntax error" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:973 -msgid "bin" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:982 -#, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis" - -#: gst/parse/grammar.y:992 -#, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "" - -#: gst/parse/grammar.y:1023 -msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă" - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 -msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "Multe zone de memorie tampon sunt abandonate." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 -msgid "Internal data flow problem." -msgstr "Problemă internă de flux al datelor." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Eroare internă a fluxului de date." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 -msgid "Internal data flow error." -msgstr "Eroare internă de flux al datelor." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 -msgid "Internal clock error." -msgstr "Eroare internă de ceas." - -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 -msgid "Filter caps" -msgstr "Filtrare majuscule" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Restricționează capacitățile permise (NULL înseamnă ORICE). Definirea " -"acestei proprietăți preia o referință către obiectul GstCaps furnizat." - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "" - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "Niciun director temporar specificat." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Nu am putut crea fișierul temporar „%s”." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s” pentru citire." - -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Eroare la scrierea în fișierul descărcat." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "Eroare la închiderea fișierului „%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 -#, c-format -msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Eroare în timpul derulării în fișierul „%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 -msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru citire." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 -#, c-format -msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Nu se pot obține informații despre „%s”." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "„%s” este un director." - -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "Fișierul „%s” este un socket." - -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 -msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "Eșec după numărul de iterații care a fost cerut." - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:250 -msgid "caps" -msgstr "majuscule" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 -msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "capabilități detectate în flux" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 -msgid "minimum" -msgstr "minim" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:259 -msgid "force caps" -msgstr "forțează caps" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 -msgid "force caps without doing a typefind" -msgstr "forțează caps fără a efectua un typefind" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:980 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1002 -msgid "Stream doesn't contain enough data." -msgstr "" - -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1122 -msgid "Stream contains no data." -msgstr "Fluxul nu conține date." - -#: tools/gst-inspect.c:195 -msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "Interfețe implementate:\n" - -#: tools/gst-inspect.c:281 -msgid "readable" -msgstr "se poate citi" - -#: tools/gst-inspect.c:290 -msgid "writable" -msgstr "se poate scrie" - -#: tools/gst-inspect.c:294 -msgid "deprecated" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:298 -msgid "controllable" -msgstr "se poate controla" - -#: tools/gst-inspect.c:302 -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:304 -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:306 -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:910 -msgid "Blacklisted files:" -msgstr "Fișierele de pe lista neagră:" - -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 -msgid "Total count: " -msgstr "Număr total: " - -#: tools/gst-inspect.c:923 -#, c-format -msgid "%d blacklisted file" -msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "%d fișier pe lista neagră" -msgstr[1] "%d fișiere pe lista neagră" -msgstr[2] "%d de fișiere pe lista neagră" - -#: tools/gst-inspect.c:1012 -#, c-format -msgid "%d plugin" -msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d modul" -msgstr[1] "%d module" -msgstr[2] "%d de module" - -#: tools/gst-inspect.c:1015 -#, c-format -msgid "%d blacklist entry" -msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "%d intrare pe lista neagră" -msgstr[1] "%d intrări pe lista neagră" -msgstr[2] "%d de intrări pe lista neagră" - -#: tools/gst-inspect.c:1020 -#, c-format -msgid "%d feature" -msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "%d caracteristică" -msgstr[1] "%d caracteristici" -msgstr[2] "%d de caracteristici" - -#: tools/gst-inspect.c:1469 -msgid "Print all elements" -msgstr "Tipărește toate elementele" - -#: tools/gst-inspect.c:1471 -msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "Tipărește lista de fișiere de pe lista neagră" - -#: tools/gst-inspect.c:1473 -msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" -msgstr "" -"Tipărește o listă prelucrabilă de o mașină a caracteristicilor furnizate de " -"modulul de extensie specificat sau de toate modulele.\n" -" Util în conexiunile către mecanisme " -"externe de instalare automată de module de extensie" - -#: tools/gst-inspect.c:1478 -msgid "List the plugin contents" -msgstr "Listează conținutul modulului de extensie" - -#: tools/gst-inspect.c:1480 -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" - -#: tools/gst-inspect.c:1487 -msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"Tipărește schemele URI suportate, cu elementele pe care le implementează" - -#: tools/gst-inspect.c:1632 -#, c-format -msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Nu se poate încărca fișierul modul: %s\n" - -#: tools/gst-inspect.c:1637 -#, c-format -msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "Niciun astfel de element sau modul „%s”\n" - -#: tools/gst-launch.c:251 -msgid "Index statistics" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:551 -#, c-format -msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Primit mesajul #%u, de la elementul „%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:555 -#, c-format -msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Primit mesajul #%u, de la pad-ul „%s:%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:559 -#, c-format -msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Primit mesajul #%u, de la obiectul „%s” (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:563 -#, c-format -msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Primit mesajul #%u (%s): " - -#: tools/gst-launch.c:595 -#, c-format -msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "Primire EOS de la elementul „%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:604 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "MARCAJ GĂSIT: găsit de către elementul „%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:607 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către pad „%s:%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:610 -#, c-format -msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către obiectul „%s”.\n" - -#: tools/gst-launch.c:613 -msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "MARCAJ GĂSIT\n" - -#: tools/gst-launch.c:628 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:631 -#, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:634 -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:651 -#, c-format -msgid "" -"INFO:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"INFORMAȚII:\n" -"%s\n" - -#: tools/gst-launch.c:668 -#, c-format -msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: de la elementul %s: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:703 -msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Preîncărcare, se așteaptă terminarea umplerii memoriei tampon...\n" - -#: tools/gst-launch.c:707 -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:719 -msgid "buffering..." -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:730 -msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" -"Preîncărcare completă, se setează liniei de asamblare pe REDARE ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:738 -msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Preîncărcare, se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:747 -msgid "Redistribute latency...\n" -msgstr "Se redistribuie latența...\n" - -#: tools/gst-launch.c:758 -#, c-format -msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "Se definește starea la %s după cum a fost cerut de %s...\n" - -#: tools/gst-launch.c:774 -msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "Întrerupere: Se oprește linia de asamblare ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:803 -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:816 -#, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:830 -#, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:920 -msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "Marcaje de ieșire (cunoscute și ca „metadata”)" - -#: tools/gst-launch.c:922 -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:924 -msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Informații asupra stării de ieșire și notificări proprietăți" - -#: tools/gst-launch.c:926 -msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Nu tipări niciun fel de informații de progres" - -#: tools/gst-launch.c:928 -msgid "Output messages" -msgstr "Mesaje de ieșire" - -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:932 -msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:934 -msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Nu instala un gestionar de erori" - -#: tools/gst-launch.c:936 -msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "Forțează EOS pe surse înainte de a închide linia de asamblare" - -#: tools/gst-launch.c:939 -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:1004 -#, c-format -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită: %s.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1008 -msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1012 -#, c-format -msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "AVERTISMENT: linia de asamblare conține erori: %s\n" - -#: tools/gst-launch.c:1028 -msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "EROARE: elementul „pipeline” (linie de asamblare) nu a fost găsit.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1064 -msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "EROARE: Linia de asamblare nu vrea să fie pusă pe pauză.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1069 -msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Linia de asamblare este „live” și nu necesită PREÎNCĂRCARE ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1073 -msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "Linia de asamblare este PREÎNCĂRCATĂ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să se preîncarce.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1083 -msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "Linia de asamblare se PREÎNCARCĂ ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1096 -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Se setează linia de asamblare pe REDARE ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1103 -msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să redea.\n" - -#: tools/gst-launch.c:1122 -msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n" - -#: tools/gst-launch.c:1126 -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:1129 -msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "Se așteaptă EOS...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1136 -msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "EOS primit - se oprește linia de asamblare...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1140 -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "" - -#: tools/gst-launch.c:1145 -msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "A apărut o eroare în timp ce se aștepta EOS\n" - -#: tools/gst-launch.c:1156 -msgid "Execution ended after %" -msgstr "Execuție terminată după %" - -#: tools/gst-launch.c:1172 -msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "Se setează linia de asamblare pe PREGĂTIT ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1184 -msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n" - -#: tools/gst-launch.c:1188 -msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6441 +0,0 @@ -# Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Dan Damian , 1999, 2000. -# Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mișu Moldovan , 2003 - 2010. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. -# Cristian Secară , 2010. -# Eu93 , 2010. -# Spoiala Marian , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Marian Vasile \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" -"Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASĂ" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" -"Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "NUME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "Display X de utilizat" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "FANIOANE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Stânga" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Sus" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Dreapta" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Jos" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Spațiu de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Săgeata stânga de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Săgeata sus de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Săgeata jos de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Prior de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Next de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete de pe keypad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Mărire luminozitate" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Micșorare luminozitate" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Mărire luminozitate" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Micșorare luminozitate" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Audio mut" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Audio microfon mut" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Micșorare volum audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Mărire volum audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Redare automată" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Oprire automată" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Următoarea" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Precedenta" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Înregistrare audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauză" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Derulare la început" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Media audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Protecție de ecran" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Lansare1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Înainte" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Adormire" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernare" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Rețea fără fir" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Cameră web" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Monitor" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Comutare touchpad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Revenire din suspendare" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendare" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Nu grupa cererile GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "La fel ca --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "CULORI" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Se pornește %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Se deschide „%s”" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Se deschide un element" -msgstr[1] "Se deschid %d elemente" -msgstr[2] "Se deschid %d de elemente" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Comutare celule" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Comutare" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Clic" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Efectuați clic pe buton" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Expandare sau contractare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Editare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Activare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Expandează sau contractă rândul din structura arborescentă care conține " -"această celulă" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Creează un element grafic în care puteți edita conținutul celulei" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Activează celula" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Selectare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Selectează culoarea" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Activează culoarea" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Personalizează culoarea" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Apăsare" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Apasă elementul grafic combinat" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Activează intrarea" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Activează expandarea" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Adaugă" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Aldin" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Curăță" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizare" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizare" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "Restabilire" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiază" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taie" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "Șter_ge" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informații" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Întrebare" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "E_xecută" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "C_aută" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Caută și î_nlocuiește" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Disc_hetă" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pe tot _ecranul" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "J_os de tot" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Prima" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Ultima" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "S_us de tot" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Îna_poi" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Jos" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Înai_nte" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Sus" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Hard disc" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Acasă" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Mărește indentarea" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Curs_iv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Sari la" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centru" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Umple" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Stânga" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Dreapta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Derulează înain_te" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Următor" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auză" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "Re_dare" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_cedent" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "În_registrează" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "D_erulează înapoi" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Rețea" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Deschide" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Lipește" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Tipărește" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_vizualizare tipărire" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Proprietăți" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Refă" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Reîmprospătează" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "E_limină" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restaurează" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Salvează c_a" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Selectează t_ot" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Ascendent" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descendent" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Verificare ortografică" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Tăiat" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "S_ubliniat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "An_ulează" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Micșorează indentarea" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Dimensiune _normală" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Încadrare o_ptimă" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Mărește" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Micș_orează" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Efectuează clic pe elementele din meniu" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Arată bara derulantă" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Ascunde bara derulantă" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Fereastră popup" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Anulare" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Acționează comutatorul" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea " -"culorii utilizând triunghiul interior." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o " -"selecta." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nuanță:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Poziția în cercul culorilor." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Culo_are:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitatea culorii." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valoare:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminozitatea culorii." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Roșu:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "V_erde:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Albastru:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantitatea de lumină albastră din culoare." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Opacitate:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparența culorii." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nume culoare:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paletă:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Cercul culorilor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvează aici culoarea" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Selectează" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "A_jutor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selecție culoare" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Dimensiune:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Previzualizare:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplică" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "În re_gulă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecție font" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplică" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Renunță" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectează" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertește" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Renunță" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Deconectează" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editează" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Index" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informații" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Peisaj" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Peisaj inversat" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portret inversat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Opți_uni pagină" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferințe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Culoare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "An_ulează ștergerea" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "Licență" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "Auto_ri" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Licență" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "Legătura nu poate fi afișată" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "Site web" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Despre %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "Creat de" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentat de" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradus de" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "Artă de" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Bara de spațiu" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Bară oblică inversă" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Altă aplicație..." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Uită asocierea" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "Aplicație implicită" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicații recomandate" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicații asemănătoare" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "Alte aplicații" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Aplicație" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s nu există în lista cu semne de carte" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s există deja în lista cu semne de carte" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivat" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Nevalid" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Accelerator nou..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Alegeți o culoare" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Roșu %d%%, Verde %d%%, Albastru %d%%, Alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Roșu %d%%, Verde %d%%, Albastru %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Culoare: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Roșu-portocaliu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Roșu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Roșu închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Portocaliu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Portocaliu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Portocaliu închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Alb portocaliu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Alb portocaliu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Alb potrocaliu închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Cameleon deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Cameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Cameleon închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Bleu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Bleu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Bleu închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Violet deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Violet" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Violet închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Ciocolatiu deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Ciocolatiu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Ciocolatiu închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Aluminiu 1 deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminiu 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Aluminiu 1 închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Aluminiu 2 deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminiu 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Aluminiu 2 închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Negru" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Gri foarte închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Gri mai închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Gri închis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Gri mediu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Gri deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Gri mai deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Gri foarte deschis" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Alb" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Culoare personalizată %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "Plan culoare" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nuanță" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margini preluate de la imprimantă..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Dimensiuni personalizate %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Lățime:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "Î_nălțime:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Dimensiune hârtie" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Sus:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Jos:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Stânga:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreapta:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margini hârtie" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Tăiere" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiere" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "Li_pire" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "Ș_terge" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecte_ază tot" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock este activat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Selectați un fișier" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(Nici unul)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -msgid "_Open" -msgstr "_Deschide" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Altceva..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pe %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Introduceți numele noului dosar" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Dosarul nu a putut fi creat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. " -"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Nu se poate crea fișierul deoarece numele introdus este prea lung" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Încercați să utilizați un nume mai scurt." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Puteți selecta doar dosare" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Elementul selectat nu este un dosar, încercați să utilizați un alt element." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nume incorect de fișier" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Vizitați fișierul" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copiază locul" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adaugă la semne de carte" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Ara_tă fișierele ascunse" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nu se știe" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Există deja un fișier cu numele “%s”. Doriți să-l înlocuiți?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Fișierul există deja în “%s”. Înlocuirea acestuia îi va suprascrie " -"conținutul." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "În_locuiește" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Sistem de fișiere" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Alegeți un font" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "Niciunul" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "Închide" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nu s-a putut încărca iconița" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nici una" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Informație" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Întrebare" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide linkul" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiază adresa _linkului" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLICAȚIE [URI…] — lansează o APLICAȚIE cu URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Lansează aplicația specificată folosind fișierul info desktop\n" -"pasând opțional ca argument lista legăturilor." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Eroare la analizarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: numele aplicației lipsește" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Nu se poate crea InfoAplicație din identificatori pe sisteme non unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nu există aplcația %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: eroare la pornirea aplicației: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiere URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI nevalid" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "Blocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "Deblocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialogul este blocat.\n" -"Efectuați clic pentru a evita modificări ulterioare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialogul este blocat.\n" -"Efectuați clic pentru a modifica" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Politica de sistem previne realizarea de modificări.\n" -"Contactați administratorul de sistem" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Încarcă alte module GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULE" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opțiuni GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Arată opțiunile GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Nu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectează" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "Conectare ca" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonim" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Utilizator înregi_strat" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "Nume _utilizator" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domeniu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "_Parolă" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Uită parola _imediat" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Reține parola pentru _totdeauna" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nu s-a putut încheia procesul" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "T_ermină procesul" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este " -"implementată." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginator de terminal" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Comanda top" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Pagina %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Orice imprimantă" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Pentru documente portabile" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margini:\n" -" Stânga: %s %s\n" -" Dreapta: %s %s\n" -" Sus: %s %s\n" -" Jos: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Administrare dimensiune personalizată..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "Opțiuni pagină" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent files" -msgstr "Fișiere recente" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Deschide dosarul personal" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -msgid "Enter Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "Coș de gunoi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "Deschide coșul de gunoi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "Semn de carte nou" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Conectare la server" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Conectare la adresa unui server din rețea" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "_Pornire" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Scoate în siguranță dispozitivul" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Conectare dispozitiv" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Deconectează dispozitiv" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Nu se poate accesa “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nu se poate scoate %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Deschide într-o filă n_ouă" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "De_schide într-o fereastră nouă" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adaugă semn de carte" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "Redenumire..." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montează" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "De_montează" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "Scoat_e" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detectează mediul de stocare" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "Calculator" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentificare" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Alegeți un nume de fișier" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "Indisponibil" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s sarcina #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Stare inițială" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Se pregătește tipărirea" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Se generează datele" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Se trimit datele" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Se așteaptă" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blocare din cauza unei probleme" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Se tipărește" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Finalizată" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Finalizată cu eroare" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Se pregătește %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "Se pregătește" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Se tipărește %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Imprimantă deconectată" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Fără hârtie" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "În pauză" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Necesită intervenția utilizatorului" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "Dimensiune personalizată" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Argument incorect pentru CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Eroare din StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nu există memorie liberă suficientă" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Eroare nespecificată" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_vizualizare" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "Ti_părire" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Se obțin informații de la imprimantă..." - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordonare pagini" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "De la stânga la dreapta" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "De la dreapta la stânga" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De sus în jos" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "De jos în sus" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Tipărire" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtru fără nume" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Nu s-a putut șterge elementul" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Nu s-a putut goli lista" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiază _locația" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Scoate din listă" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Golește lista" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Arată resursele _private" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun element" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Deschide „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Element necunoscut" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru " -"elementul cu URI-ul „%s”" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Căutare" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "ON" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "OFF" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Eticheta „%s” este deja definită" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Elementul ce delimitează textul trebuie să fie , nu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Un element nu poate apărea înaintea unui element " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Datele serializate au fost deformate" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajustare volum" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Mut" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volum maxim" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -msgid "State" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -msgid "Parameter Type" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -msgid "Default Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -msgid "Property" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -msgid "Count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Animations" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -msgid "Select an Object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Altele" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -msgid "Child Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -msgid "Resources" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "Generice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Plic DL" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Plic Choukei 4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (carte poștală)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Plic kahu" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Plic kaku2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Plic you4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Plic a2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Plic c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp european" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executiv" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Guvernamental legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Scrisoare guvernamentală" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Factură" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Plic Monarch" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Plic #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Plic #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Plic #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Plic #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Plic #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Plic personal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Format lat" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Plic invitație" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Plic italian" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Plic Postfix" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Poză mică" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Plic prc1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Plic prc10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Plic prc2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Plic prc3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Plic prc4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Plic c5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Plic prc6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Plic prc7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Plic prc8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Plic prc9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finalizează" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Alegeți o culoare" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "Nume culoare" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "Nuanță" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "Culoare" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "Fișiere" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Caută după denumirea fontului" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Familie font" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatare pentru:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Dimensiune hârtie:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientare:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portret inversat" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Peisaj" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Peisaj inversat" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Cale în jos" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Cale în sus" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimantă" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "To_ate paginile" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Pagina c_urentă" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "Se_lecție" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Pagini:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Cópii" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Cópii:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "C_olaj" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Inversat" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Aspect" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Pe am_bele părți:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Pagini per filă:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Ordine pagini:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tipăr_ește doar:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "Toate paginile" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "Paginile pare" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Paginile impare" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sc_alare:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Hârtie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Tip de _hârtie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Sursă hârtie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Tavă _ieșire:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientare:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalii sarcină" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritate:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Informații _de facturare:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Tipărire document" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Acum" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_La:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Data tipăririi" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "Î_n așteptare" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adaugă o pagină copertă" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "Îna_inte:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "D_upă:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Sarcină" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Calitate imagine" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Se termină" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Modificare volum" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volum crescut" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Crește volumul" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volum scăzut" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Scade volumul" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nu include data de tip imagine în cache" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n" -"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Pagini per _filă:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizator:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "Domeniu:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Se refuză sarcini de tipărire" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "Pe ambele părți" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip hârtie" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "Sursă hârtie" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tavă de ieșire" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezoluție" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pre-filtrare GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "Pe o parte" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margine lungă (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "Alegere automată" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertește la PS nivelul 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertește to PS nivelul 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Fără pre-filtrare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentă" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "Înaltă" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "Medie" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "Scăzută" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioritate sarcină" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "Informații de facturare" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificat" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidențial" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neclasificat" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pagini per foaie" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "Înainte" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "După" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "Tipărește la" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "Tipărește la un anumit moment" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil imprimantă" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponibil" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Administrarea profilului de culoare nu este disponibilă" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Niciun profil disponibil" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Profil nespecificat" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "ieșire" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Tipărește în fișier" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Format de _ieșire" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Tipărește cu LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagini per filă" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linie de comandă" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "imprimantă deconectată" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "pregătită pentru tipărire" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "se procesează sarcina" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "întreruptă" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-tipar.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Tipărește cu imprimanta de test" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:33:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9439 +0,0 @@ -# Romanian translation for gtk+-properties -# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Dan Damian , 1999, 2000. -# Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mișu Moldovan , 2003 - 2010. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. -# Eu93 , 2010. -# Spoiala Marian , 2010, 2011. -# Ivona , 2011. -# OpenGL , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Afișaj" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Tip cursor" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Cursor de tip standard" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Afișajul acestui cursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "Afișaj dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Afișajul căruia îi aparține dispozitivul" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "Manager dispozitive" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "Nume dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "Tip dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "Dispozitiv asociat" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Indicator sau tastatură asociată cu dispozitivul" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "Sursă de intrare" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Tipul de sursă pentru dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" -"Specifică dacă este un indicator vizibil care urmărește mișcarea " -"dispozitivului" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Numărul axelor în dispozitiv" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Afișaj implicit" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Afișaj implicit pentru GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "Fereastră" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opțiuni fonturi" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezoluție fonturi" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode pentru cererile XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "Major" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "Număr major de versiune" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -msgid "Minor" -msgstr "Minor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "Număr minor de versiune" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "ID dispozitiv" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identificator dispozitiv" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Randare celule" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Randare celule, reprezentată de această opțiune de accesibilitate" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nume unic pentru acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etichetă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează " -"această acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etichetă scurtă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Indiciu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un indiciu pentru această acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Iconiță din stoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Elementul GIcon afișat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nume iconiță" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vizibil pe orizontală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " -"unelte este orientată pe orizontală." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vizibil la depășire" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi " -"afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vizibil pe verticală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " -"unelte este orientată pe verticală." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "E important" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va " -"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ascunde dacă e gol" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitiv" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "Vizibilă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grup de acțiuni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL " -"(pentru uz intern)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Arată întotdeauna imaginea" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grup accelerator" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" -"Acceleratorul grupează acțiunile pe care grupul ar trebui să le utilizeze." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Acțiune înrudită" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va primi " -"actualizări" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile " -"înrudite" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Aliniere orizontală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " -"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Aliniere verticală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " -"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Scalare orizontală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " -"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Scalare verticală" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " -"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Spațiu de umplere deasupra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Spațiu de umplere dedesubt" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Spațiu de umplere la stânga" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat la stânga unui widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Spațiu de umplere la dreapta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direcție săgeată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Umbră săgeată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Redimensionare săgeată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Spațiu ocupat de săgeată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Are control de opacitate" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea " -"opacității" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Are paletă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "Culoare curentă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Culoarea curentă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Valoare alfa curentă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " -"opacă)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA curent" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Culoarea RGBA curentă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selecție de culoare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Buton OK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Butonul OK al ferestrei." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Butonul de renunțare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Buton de ajutor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Butonul de ajutor al dialogului." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Nume font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Șirul ce reprezintă acest font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Previzualizare text" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tip umbră" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Poziție prindere" - -# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informații. Mișu. -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Margine de prindere" - -# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare " -"pentru a doca cutia prinsă și mutată." - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Setare margine prindere" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare " -"derivată din „handle_position”." - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Copil desprins" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat " -"sau nu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget imagine" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Din stoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de " -"meniu din stoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grup de acceleratori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "Aliniere X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " -"aranjamente RTL" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Aliniere Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Spațiu de umplere X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Spațiu de umplere Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Contorul iconiței" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etichetă iconiță" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Context de stil al iconiței" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Iconiță fundal" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nume fundal iconiță" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Valoarea" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " -"acțiune este acțiunea curentă a grupului." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Valoarea curentă" - -# Dizzy... Mișu -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia îi " -"aparține această acțiune." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Arată numere" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf de afișat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fișier" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID din stoc" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Tip stocare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Dimensiunea iconiței" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Încastrat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientarea zonei de notificare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Are indiciu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text indiciu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Marcaj indiciu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Context stil" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Linii" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Numărul de rânduri în tabel" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Coloane" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Numărul de coloane în tabel" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spațiere rânduri" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spațiere coloane" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogen" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Atașare la stânga" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Atașare la dreapta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Atașare sus" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Atașare jos" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opțiuni pentru orizontală" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opțiuni pentru verticală" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Spațiu de umplere orizontal" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Spațiu de umplere vertical" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nume motorului de temă" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca " -"proxy-uri de acțiuni radio" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Activ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Culoare prim-plan" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Culoare eroare" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Culoare avertisment" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Culoare succes" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Spațiu de umplere" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" -"Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona de " -"notificare" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -#| msgid "Icon Sizes" -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensiune iconiță" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Zero sau dimensiunea în pixeli la care vor fi forțate iconițele" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definiție UI reunit" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Nume program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Versiune program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Versiunea programului" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Șir despre drepturile de autor" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Drepturile de autor pentru acest program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Șir comentarii" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentarii despre program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Tip de licență" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Tipul de licență al programului" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "URL website" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL-ul website-ului programului" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Etichetă website" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lista autorilor programului" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentariști" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Artiști" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Traducători" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nume iconiță logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Rupere rânduri în licență" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Închidere accelerator" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget accelerator" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" -"Miniaplicația la care face referire această opțiune de accesibilitate." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "nume acțiune" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Numele acțiunii asociate, de exemplu „ieșire din aplicație”" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "valoare pentru acțiunea intenționată" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametrul cu care este lansată acțiunea" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "Tip împachetare" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la " -"începutul sau sfârșitul părintelui" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Poziție" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indexul copilului în părinte" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Valoarea ajustării" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valoare minimă" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Valoarea minimă a ajustării" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valoare maximă" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Valoarea maximă a ajustării" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Pas de incrementare" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Pasul de incrementare al ajustării" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incrementare pagină" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Pagina de incrementare a ajustării" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensiune pagină" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Dimensiunea paginii ajustării" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Include un element 'Altceva…'" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care " -"declanșează un GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Arată elementul implicit" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Dacă aplicațiile implicite să fie afișate cu prioritate" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Antet" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Tipul conținutului" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "Arată aplicația implicită" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Arată aplicațiile recomandate" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Arată aplicațiile de rezervă" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "Arată alte aplicații" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "Arată toate aplicațiile" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Textul implicit al widgetului" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "Reține sesiunea" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Înrolează sesiunea în administratorul de sesiuni" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -msgid "Application menu" -msgstr "Meniu aplicații" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Modelul GMenu pentru meniul aplicațiilor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "Bara de meniu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Modelul GMenu pentru bara de meniu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "Fereastră activă" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Fereastra care a fost activă cel mai recent" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Arată o bară de meniu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"TRUE dacă fereastra ar trebui să arate o bară de meniu în partea superioară " -"a ferestrei" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Aliniere orizontală" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alinierea pe axa X a copilului" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliniere verticală" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporție" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Potrivește după copil" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru antet" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Tip pagină" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Tipul paginii asistentului" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Titlu pagină" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Titlul paginii asistentului" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Imagine antet" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Imagine laterală" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagină completă" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Lățime minimă copil" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Înălțime minimă copil" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Stilul aspectului" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, " -"„spread”, „edge”, „start” și „end”." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundar" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " -"butoanelor de ajutor, de exemplu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neomogenă" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Dacă este configurată pe TRUE, fereastra subordonată nu va fi subiectul unei " -"dimensionări omegene" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Poziție linie de bază" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Poziția liniei de bază aliniază elementele grafice dacă este disponibil " -"spațiu suplimentar" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Extinde" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele " -"crește" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Umplere" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau " -"utilizat ca umplere" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domeniu de traducere" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține " -"un widget etichetă" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilizează sublinieri" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " -"loc să fie afișată" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focalizează la clic" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă butonul primește focalizarea la un clic de maus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Umbra chenarului" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliniere verticală pentru copil" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Poziție imagine" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Poziția imaginii relativ la text" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Spațiere implicită" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spațiere externă implicită" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat " -"întotdeauna în afara chenarului" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Deplasare X copil" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Deplasare Y copil" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Deplasează focalizarea" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze " -"și dreptunghiul de focalizare" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Margine interioară" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Spațiere imagine" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "An" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Anul selectat." - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Lună" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Zi" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua " -"selectată în acest moment)." - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Arată antetul" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "La activare, e afișat un antet" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Arată numele zilelor" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Fără schimbarea lunii" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Arată numerele săptămânilor" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Lățime detalii" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Lățimea detaliilor în caractere" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Înălțime detalii" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Arată detalii" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "La activare, se arată detaliile" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Margine interioară" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Spațiu margine interioară" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Separare verticală" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Separare orizontală" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spațiu de inserat între celule" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Specifică dacă celula se extinde" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Aliniază" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Dimensiune fixă" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" -"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate " -"rândurile" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tip împachetare" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la " -"începutul sau sfârșitul unui Cell Area" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Celulă focalizată" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Celula care este focalizată în acest moment" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Celulă editată" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Celula care este editată în acest moment" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget editor" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Area" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Lățime minimă" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Lățime minimă salvată temporar" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Înălțime minimă" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Editare anulată" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indică anularea editării" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastă accelerator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Valoarea tastei acceleratorului" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificatori accelerator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Cod-cheie accelerator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Mod accelerator" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tipul acceleratorilor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "mod" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "vizibil" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Arată celula" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Arată celula senzitiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Alinierea X" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Alinierea Y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "lățime" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Lățimea fixată" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "înălțime" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Înălțimea fixată" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Este desfășurător" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Rândul are copii" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Este desfășurat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Culoare fundal celulă" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Culoare RGBA fundal celulă" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "În editare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" -"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Set fundal celulă" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Dacă fundalul celulei are o culoare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Coloană text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "Are intrare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiect pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf de randat" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Desfășurător pixbuf deschis" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Desfășurător pixbuf închis" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "suprafață" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Suprafața pentru randare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Detaliu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Stare semnificativă" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de " -"stare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiță" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valoarea barei de progres" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text în bara de progres" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Se setează valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când nu " -"se știe în ce măsură se progresează" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Aliniere X a textului" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers " -"pentru aranjamente RTL." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Aliniere Y a textului" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "Inversat" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Rată de creștere" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Numărul de zecimale de afișat" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulsul spinnerului" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Text de afișat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Marcaj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat de afișat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribute" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Mod paragraf unic" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Nume culoare fundal" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Culoare fundal" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Culoare fundal ca RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nume culoare prim-plan" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Editabil" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Familie font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Stil font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Variantă font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Grosime font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Întindere font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensiune font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Puncte font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Dimensiune font în puncte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Scară font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor de scalare a fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Elevație" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este " -"negativă)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Tăiere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Subliniere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil de subliniere pentru acest text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă " -"că probabil nu aveți nevoie de el" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Prescurtare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în celulă pentru a afișa întregul șir" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Lățime în caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Lățime maximă în caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod rupere rânduri" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă " -"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "Lățime rupere rânduri" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Lățimea la care se rup rândurile" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Mod de aliniere a liniilor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Casetă text" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Text randat când o celulă editabilă este goală" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Setare fundal" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Setare prim-plan" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Setare posibilitate de editare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Setare familie font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Setare stil font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Setare variantă font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Setare grosime font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Setare întindere font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Setare dimensiune font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Setare scalare font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit " -"factor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Setare elevație" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Setare tăiere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Setare subliniere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Setare limbă" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Setare prescurtări" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Setare aliniere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stare comutare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Starea de comutare a butonului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stare de inconsecvență" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Starea de inconsecvență a butonului" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "Activabil" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Butonul de comutare poate fi activat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stare radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Dimensiune indicator" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Culoare RGBA fundal" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model pentru afișarea celulei" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Cell Area" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Contextul Cell Area" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a " -"celulei" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Desenează senzitiv" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" -"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare " -"senzitivă" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model încadrat" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " -"model" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Dimensiune indicator" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Spațiere indicator" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsecvent" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsecvență”" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Desenează ca un element radio de meniu" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizează alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "Culoarea selectată" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " -"opacă)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Culoare RGBA curentă" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Culoarea RGBA selectată" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare curentă, standard GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Arată editorul" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Tip scală" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Culoare RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Culoare ca RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "Selectabil" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Dacă specimenul este selectabil" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model ComboBox" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pentru lista de selecție" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "Item activ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Elementul activ în acest moment" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Are cadru" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă lista de selecție este focalizată la un clic de maus" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titlu desprindere" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " -"„popup” este desprins" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "„Popup” afișat" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Senzitivitatea butonului" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Coloană intrare text" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea " -"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "Coloane de ID-uri" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru " -"valorile din model" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "Id activ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Lățime fixă „popup”" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu " -"lățimea alocată listei de selecție" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "Apare ca listă" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și nu " -"ca meniuri" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Dimensiune săgeată" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Spațiul ocupat de săgeată" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mod de redimensionare" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Lățime chenar" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Copil" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Sub-proprietăți" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Lista sub-proprietăților" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animat" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Specifică dacă valoarea poate fi animată" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Specifică dacă valoarea influențează dimensiunea elementelor" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "ID-ul numeric pentru accesare rapidă" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Moștenește" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Configrați dacă valoarea este moștenită implicit" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Valoare inițială" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" -"Valorea inițială specificată, care este utilizată pentru această proprietate" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Margine zonă conținut" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spațiere a ariei cu conținut" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Spațiere butoane" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spațiul dintre butoane" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Margine zonă acțiune" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Conținutul din buffer" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Lungime text" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Lungime maximă" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer de text" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Poziție cursor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Capăt selecție" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Vizibilitate" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " -"introducere a unei parole)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-" -"interioară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caracter invizibil" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Activează implicit" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " -"într-un dialog) când se apasă Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Lățime în caractere" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Distanță derulată" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Conținutul intrării" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Trunchiază liniile multiple" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"Specifică dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură" - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mod suprascriere" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Set de caractere invizibil" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Avertizare Caps Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta " -"Caps Lock este apăsată" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Porțiune progres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pas puls progres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru " -"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Arată textul în intrare, atunci când este vidă și în fundal" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primar pentru intrare" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secundar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID primar din stoc" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID din stoc pentru iconița primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID din stoc implicit" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nume iconiță primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nume iconiță secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon pentru iconița primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secundar" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon pentru iconița secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tip stocare primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tip stocare secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Iconiță primară activabilă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Iconiță secundară activabilă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Iconiță primară senzitivă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Iconiță secundară senzitivă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Text indiciu iconiță primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Text indiciu iconiță secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Modul IM" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Completare" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Obiect pentru completare auxiliară" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Scop" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Scopul câmpului text" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "indicii" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Indicii pentru comportamentul câmpului text" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Populează tot" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Dacă se emit ::ferestre pop-up populate pentru pop-up-uri tactile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Taburi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"O listă cu locurile de oprire ale tabulatorilor care se aplică textului " -"introdus" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Iluminare iconițe" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul " -"planează deasupra" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Margine progres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Margine în jurul barei de progres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Margine între text și cadru." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mod de completare" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Modelul în care se caută potrivirile" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lungime minimă cheie" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Coloană text" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completare „inline”" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completare „popup”" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Lățime set „popup”" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "„Popup” potrivire unică" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selectare „inline”" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Introduceți aici o descriere" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Fereastră vizibilă" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar " -"pentru înregistrarea evenimentelor." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Deasupra copilului" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra " -"ferestrei widgetului copil" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Desfășurat" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Specifică dacă desfășurătorul e deschis și e vizibil un widget copil" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Textul etichetei desfășurătorului" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Utilizează marcare" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spațiu între etichetă și copil" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetă" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Umplere etichetă" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul orizontal " -"disponibil" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Redimensionare nivel superior" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Dacă extinderea va redimensiona fereastra de nivel superior la mărire și " -"micșorare" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Dimensiune desfășurător" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "Doar local" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " -"URL-uri" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget previzualizare" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de previzualizare activ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări " -"personalizate ar trebui să fie vizibil." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Specifică dacă se va afișa o etichetă din stoc pentru numele fișierului " -"previzualizat." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget extra" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selectare multiplă" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Arată fișierele ascunse" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Confirmare suprascriere" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un " -"dialog de confirmare a suprascrierii." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Permite crearea de dosare" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de " -"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Poziție X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziția X a widgetului copil" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Poziție Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Poziția Y a widgetului copil" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Mod selecție" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Modul selecție" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Activare la clic simplu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Activează rândul la clic simplu" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titlul dialogului pentru alegerea fontului" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Numele fontului selectat" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Utilizează fontul în etichetă" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Arată stilul" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Arată dimensiunea" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Descriere font" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Arată previzualizare pentru text" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Dacă se arată sau nu previzualizarea pentru text" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Textul etichetei cadrului" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Aliniere X a etichetei" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Alinierea orizontală a etichetei" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Aliniere Y a etichetei" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Alinierea verticală a etichetei" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Umbră cadru" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aspectul marginii cadrului" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Rând omogen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Coloană omogenă" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Rând de bază" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Rândul de aliniat la linia de bază atunci când valoarea valign este " -"GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Lățime" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Înălțime" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -msgid "The title to display" -msgstr "Titlul de afișat" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Subtitlul de afișat" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titlu personalizat" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Titlu personalizat pentru elementul grafic" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -msgid "Show decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coloană pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Coloană model din care se extrage textul" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Coloană marcaj" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model afișare iconițe" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model pentru afișarea iconițelor" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Număr de coloane" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Numărul de coloane de afișat" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Lățime pentru fiecare element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spațiere rânduri" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spațiere coloane" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margine" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientare element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordonabilă" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Afișarea este reordonabilă" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Coloană indicii" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru element" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Culoare căsuță de selectare" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Culoarea căsuței de selectare" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Opacitate căsuță de selectare" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacitatea căsuței de selectare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Suprafață" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Suprafața cairo de afișat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Set iconițe" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Set de iconițe pentru afișare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Dimensiune iconițe" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Dimensiunea simbolică a iconiței din stoc, a setului de iconițe sau a " -"iconiței denumite" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Dimensiune în pixeli" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animație" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Resursă" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Afișare traseu resursă" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Utilizează varianta de rezervă" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" -"Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Tip mesaj" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Tipul mesajului" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Arată butonul de închidere" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Dacă se include un buton de închidere standard" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Spațiere între elementele ariei" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Textul etichetei" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Aliniere" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Rupere rânduri" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Mod de rupere a liniilor" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tastă mnemonică" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget mnemonic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în etichetă pentru a afișa întregul șir" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Mod linie unică" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Unghi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Unghi de rotire a etichetei" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Diferențiază linkurile vizitate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Număr de linii" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Numărul dorit de linii, la redimensionarea unei etichete" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Lățimea Layout-ului" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Înălțimea Layout-ului" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivelul valorii introduse curent" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivelul valorii introduse curent în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Nivel minim pentru valoare în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Nivelul minim pentru valoare care poate fi afișat în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Nivel maxim pentru valoare în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Nivelul maxim pentru valoare care poate fi afișat în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Mod pentru indicatorul de valoare" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Mod pentru indicatorul de valoare afișat în bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inversează direcția în care crește bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Înălțimea minimă pentru blocurile de umplere" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Înălțimea minimă pentru blocurile care umplu bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Lățimea minimă pentru blocurile de umplere" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Lățimea minimă pentru blocurile care umplu bara de nivel" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa URI asociată acestui buton" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Vizitat" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permisiuni" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Obiect GPermission care controlează acest buton" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Text blocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Textul afișat în momentul apariției solicitării de blocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Text deblocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Textul afișat în momentul apariției solicitării de deblocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Indiciu pentru blocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Indiciul afișat în momentul apariției mesajului de blocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Indiciu pentru deblocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Indiciul afișat în momentul apariției mesajului de deblocare" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Indiciu pentru refuzarea autorizării" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Indiciul afișat în momentul afișării refuzului de autorizare a unui " -"utilizator" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -msgid "Inspected widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -msgid "magnification" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direcție de grupare" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direcție de grupare a copiilor" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele " -"de meniu" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "Popup" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Meniu derulant." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "Menu model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -msgid "Align with" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Elementul grafic părinte la care se aliniază meniul." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "Direcție" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Direcția în care arată săgeata." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -msgid "The popover" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "Cale cu acceleratori" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a " -"acceleratorilor elementelor copil" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget ataș" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " -"meniu este desprins" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stare desprindere" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru " -"comutatoare și iconițe" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Spațiu de umplere orizontal" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "" -"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Spațiu de umplere vertical" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Decalaj vertical" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest " -"număr de pixeli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Decalaj orizontal" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest " -"număr de pixeli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Săgeți duble" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "La derulare, arată ambele săgeți." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Plasare a săgeții" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "Atașare la stânga" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "Atașare la dreapta" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "Atașare sus" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Atașare jos" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "Aliniat la dreapta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei " -"de meniu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Sub-meniu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Textul etichetei copilului" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din " -"meniu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Lățime în caractere" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preluare focalizare" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Meniu „dropdown”" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Butoane mesaj" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Utilizează marcare" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Text secundar" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Utilizează marcare secundară" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Textul secundar include marcare Pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Imagine" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Imaginea" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Zonă mesaj" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"GtkVBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "Părinte" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Fereastra părinte" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "În afișare" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Se arată un dialog?" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indexul paginii curente" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "Poziție taburi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Arată taburi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "Arată margini" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "Defilabil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Activează „popup”" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide " -"un meniu pentru comutarea între taburi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "Nume grup" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "Etichetă tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "Etichetă meniu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "Desfășurare tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Specifică dacă ar trebui extins tabul copilului" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "Umplere tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Specifică dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Tab reordonabil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Tab detașabil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înainte" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " -"taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Buton de derulare înapoi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Buton de derulare înainte" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Suprapunere tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curbură tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Dimensiunea curburii tabului" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spațiere săgeată" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spațiere săgeată de defilare" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "Decalaj inițial" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -msgid "Tab gap" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientarea obiectului orientabil" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Setare poziție" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Poziție minimă" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Poziție maximă" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Dimensiune mâner de prindere" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Lățime mâner de prindere" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionabil" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Permite micșorare" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -msgid "Location to Select" -msgstr "Locul de selectat" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Locul de evidențiat în bara laterală" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "Marcaje deschise" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Modurile în care aplicația de apelare poate deschide locurile selectate în " -"bara laterală" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Arată 'Desktop'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură pentru dosarul Desktop" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Arată 'Conectare la server'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Dacă bara laterală include o scurtătură pentru dialogul 'Conectare la server'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Dacă bara laterală include numai fișiere locale" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Fereastră socket" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -msgid "Relative to" -msgstr "În relație cu" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -msgid "Pointing to" -msgstr "Arată către" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Dreptunghiul către care arată fereastra de notificare" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Poziția în care plasați fereastra de notificare" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "Modală" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nume imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Suport" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Suport pentru imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "E virtuală" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Acceptă PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Acceptă PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Mesaj de stare" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Locația imprimantei" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Contor sarcini" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Imprimantă în pauză" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Acceptă sarcini" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Valoare opțiune" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Valoarea opțiunii" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opțiune sursă" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titlul ferestrei de tipărire" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Opțiuni" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Opțiuni imprimantă" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Opțiuni pagină" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Urmărește starea imprimantei" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a " -"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Opțiuni pagină implicită" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Opțiuni tipărire" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nume sarcină" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" -"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Număr de pagini" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Numărul de pagini în document." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Pagină curentă" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Pagina curentă în document" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Utilizează toată pagina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în " -"colțul ariei imaginabile" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii " -"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unitate" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Arată progresul" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Procesare asincronă" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Exportă numele de fișier" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stare" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Starea operațiunii de tipărire" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Descriere stare" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etichetă tab personalizată" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Implementează selecție" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" -"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Are selecție" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE dacă există o selecție." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Opțiuni înglobate de pagină" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numărul paginilor de tipărit" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup de utilizat" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Imprimantă selectată" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter selectat." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capabilitățile manuale" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "Porțiune" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pas puls" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Textul de afișat în bara de progres" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "Arată text" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "Spațiere X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "Spațiere Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Lățimea verticală minimă a barei" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget" - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" -"Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton." - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " -"jos a ajustării" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " -"sus a ajustării" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Arată nivelul de umplere" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de " -"umplere." - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restricționează la nivelul de umplere" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere." - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de umplere" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivelul de umplere." - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre rotunjire" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "Lățime glisor" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "Margine derulator" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Dimensiune butoane de zoom" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spațiere butoane de zoom" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Deplasare X a săgeții" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului " -"apăsat" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Deplasare Y săgeată" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului " -"apăsat" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Margine inferioară completă" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud elementele " -"de incrementare și spațiile" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Redimensionare săgeată" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Manager recent" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Arată elemente private" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Arată indicii" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Arată iconițe" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Arată ce s-a pierdut" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să " -"fie afișate" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Doar local" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " -"URI-uri" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limită" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tip de sortare" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "Transition type" -msgstr "Tip tranziție" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Tipul de animație utilizat în tranziție" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "Transition duration" -msgstr "Durată tranziție" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Durata tranziției, în milisecunde." - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Arată produsul" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Dacă containerul arată produsul" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Produs arătat" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Dacă produsul este arătat și ținta animației atinsă" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Valoarea redimensionării" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Dimensiunea iconiței" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Iconițe" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Listă de nume de iconițe" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "Desenează valoarea" - -# Wild guess... Mișu -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -msgid "Has Origin" -msgstr "Are origini" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Dacă scala are origine" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "Locație poziție" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lungime glisor" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "Distanță spațiere" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajustare orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajustare verticală" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Regula de derulare pe orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Regula de derulare pe verticală" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lungime minimă glisor" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Dimensiune fixă glisor" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de " -"derulare" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de " -"derulare" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ajustare orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Ajustare verticală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Afișarea barei de defilare verticală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "Plasare fereastră" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Unde este localizat conținutul, cu respectarea barelor derulante." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Setare plasare fereastră" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determina unde " -"e plasat conținutul față de barele de derulare" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tip de umbră" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Bare de defilare înglobate" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spațiere bară defilare" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Lățime minimă conținut" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Înălțime minimă conținut" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Derulare kinetic" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Mod derulare kinetic" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Mod căutare activat" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Dacă modul căutare este activat și bara de căutare afișată" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Dacă se arată butonul de închidere în bara de unelte" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Desenează" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp dublu-clic" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în " -"milisecunde)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanță dublu-clic" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic " -"(în milisecunde)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Clipire cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Timp clipire cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Timp clipire cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor dublu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte " -"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nume temă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Numele temei de încărcat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă de iconițe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nume temă taste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Numele temei de taste de încărcat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Accelerator bară de meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag la tragere" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "Nume font" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Dimensiune iconițe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Module GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Listă module GTK active în acest moment" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialiere Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = " -"Implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = " -"Nu și „-1” = Implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil hinting Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” " -"sau „hintfull”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea " -"implicită" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nume temă de cursoare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Dimensiune temă de cursoare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordine alternativă butoane" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direcție ordine alternativă butoane" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie " -"inversată (adică ascendent în jos)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Arată meniul „Metode de input”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o " -"cale de a schimba metoda de input" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o " -"cale de inserare a caracterelor de control" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "Timeout inițial" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Repetare timeout" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Prelungire timeout" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schemă de culoare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Cu animații" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Activare mod touchscreen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Întârziere indiciu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Întârziere indiciu navigare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Navigare doar cu tastele cursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între " -"widgeturi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Navigare ciclică cu tastele" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "Bip de alarmă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash culoare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori." - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Suport implicit pentru tipărire" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Activează mnemonicele" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Activează acceleratorii" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limită fișiere recente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Număr de fișiere recent utilizate" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "Modul IM implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nume temă de sunete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nume temă XDG de sunete" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Feedback audio pentru input" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Activează sunetele pentru evenimente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Activare indicii" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil bară cu unelte" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, " -"doar iconițe etc." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Activează mnemonicele" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când " -"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Butonul primar modifică bara derulantă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Dacă un clic primar modifică poziția barei derulante" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Focalizare vizibilă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Dacă „dreptunghurile pentru focalizare” ar trebui să fie ascunse până în " -"momentul în care utilizatorul începe să utilizeze tastatura." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "Arată imaginea butonului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selectează la focalizare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timp afișare caractere din parolă" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "Arată imagini în meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Plasare fereastră derulată" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în " -"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când " -"elementul din meniu este selectat" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra " -"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul " -"mausului a părăsit sub-meniul" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete " -"selectabile" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paletă personalizată" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil pre-editare IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil status IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Mediul desktop arată meniul aplicațiilor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Configurată pe TRUE dacă mediul desktop afișează meniul aplicațiilor, și " -"FALSE dacă aplicațiile afișează ele însele acest meniu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Mediul desktop afișează bara de meniu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Configurată pe TRUE dacă mediul desktop afișează bara de meniu, și FALSE " -"dacă aplicațiile afișează ele însele această bară." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Mediul desktop arată dosarul Desktop" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Configurat ca ADEVĂRAT dacă mediul desktop afișează dosarul Desktop, FALS " -"dacă nu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Activează lipirea primară" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Dacă efectuarea unui clic pe butonul din mijloc al mouse-ului lipește " -"conținutul 'PRIMAR' al clipboard-ului în poziția cursorului." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Activează Fișiere recente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Dacă GTK+ păstrează evidența fișierelor utilizate recent" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru " -"widgeturile componentelor proprii" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignoră ce nu se vede" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea " -"dimensiunii unui grup" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Rată de creștere" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Corectare automată" - -# Wild guess, again... Mișu -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai " -"apropiată valoare corectă a butonului de incrementare" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerice" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Ciclare" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când " -"își atinge limitele" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Mod de actualizare" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare " -"actualizată sau doar valorile corecte" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionare omogenă" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "Visible child" -msgstr "Produs vizibil" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Elementul grafic vizibil în mod curent în stivă" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Numele produsului vizibil" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Numele elementului grafic vizibil în mod curent în stivă" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Transition running" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Numele paginii produsului" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Titlul paginii produsului" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Nume iconiță" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Numele iconiței paginii produsului" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -msgid "Needs Attention" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stivă" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "CadruCeas" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "GdkFrameClock asociat" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Direcție text" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -msgid "The parent style context" -msgstr "Contextul stilului părinte" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Nume proprietate" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Numele proprietății" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Tip valoare" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Tipul valorii returnate de GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -msgid "State" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "The backend state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabel etichete" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabel cu etichete text" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Textul curent din buffer" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Are selecție" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Poziție cursor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Listă ținte de copiere" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și " -"surse DND" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Listă ținte de lipire" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și " -"surse DND" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget părinte" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Nume marcaj" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravitație la stânga" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Nume etichetă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " -"anonime" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA fundal" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Fundal pe toată înălțimea" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau " -"doar cea a caracterelor marcate" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA prim-plan" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight " -"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Dimensiune font în unități Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea " -"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine " -"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " -"implicită potrivită." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Margine stângă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Margine dreaptă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Indentare" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă " -"valoarea este negativă)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixeli deasupra liniilor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixeli sub linii" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixeli între linii rupte" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor " -"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Taburi personalizate pentru acest text" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Invizibil" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Culoare fundal paragraf" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Culoarea de fundal a paragrafului ca GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Fundal paragraf RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Fundal paragraf RGBA ca GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margini cumulative" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Setare aliniere" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Setare margine stângă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Setare indentare" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Setare pixeli între liniile rupte" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile " -"rupte" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Setare margine dreaptă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Setare mod rupere de rânduri" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Setare taburi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Setare invizibilitate" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Set fundal paragraf" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixeli deasupra liniilor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixeli între linii rupte" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod rupere linii" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine stângă" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine dreaptă" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor vizibil" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Buffer de afișat" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Acceptă Tab" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Desenează indicator" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil bară cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Arată săgeata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Setare dimensiune iconiță" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara " -"cu unelte crește" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca " -"celelalte elemente" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Dimensiune spațiator" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Dimensiunea spațiatorilor" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Lățime desfășurare copil" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Stil spațiatori" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Reliefare buton" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text de afișat într-un element." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID din stoc" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget iconiță" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget iconiță de afișat în element" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Spațiere iconiță" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La " -"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Înfășurat" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" -"Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "prescurtare" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Relief antet" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relief al butonului antetului grupului" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Spațiere antet" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când " -"grupul crește" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Rând nou" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Poziția elementului în acest grup" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusiv" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un anumit " -"moment" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus " -"când paleta crește" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Meniu detașabil" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Lățime de rupere linii" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Antete vizibile" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Antete sensibile la clic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Coloană de desfășurare" - -# Very fishy... Mișu -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Reguli sugerate" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Activează căutarea" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Coloană de căutare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mod cu înălțime fixă" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selecție la planarea indicatorului" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Extindere la planarea indicatorului" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea " -"indicatorului deasupra lor" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Arată desfășurătorii" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Vizualizarea are desfășurători" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indentare nivel" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Fixare și tragere" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și " -"tragere indicatorului mausului" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Activează liniile grilei" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip " -"arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Activează liniile arborelui" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip " -"arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Lățime separator vertical" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Lățime separator orizontal" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permite reguli" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Desfășurători indentați" - -# Not really sure 'bout this one. Mișu -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Indentează desfășurătorii" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Culoare rând par" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Culoare rând impar" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Lățime linie grilă" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Lățime linie arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Model linie grilă" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de tip " -"arbore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Model linie arbore" - -# Got confused... Mișu -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Specifică dacă se afișează coloana" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionabil" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Poziția X curentă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Lățimea curentă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Lățime fixă" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Lățime maximă" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Sensibil la clic" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicator de sortare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordine sortare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID coloană de sortare" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e " -"selectată pentru sortare" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Utilizează iconițe simbolice" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "Nume widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Numele widgetului" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "Cerere lățime" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " -"dimensiunea implicită" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "Cerere înălțime" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " -"dimensiunea implicită" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil" - -# Ugly... Mișu -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "Poate fi desenat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "Suportă focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "Are focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "E focalizat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "Poate fi implicit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "Este implicit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "Primește implicit" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "Copil „composite”" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "Evenimente" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește " -"acest widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "Nu arăta tot" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "În buffer dublu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margine în stânga" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margine în dreapta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -msgid "Margin on Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -msgid "Margin on End" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margine în partea de sus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margine în partea de jos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "Toate marginile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Extindere orizontală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Setare extindere orizontală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Extindere verticală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Setare extindere verticală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "Extindere în ambele direcții" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacitate element grafic" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Opacitatea elementului grafic, de la 0 la 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de scalare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Factorul de scalare al ferestrei" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focalizare internă" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Lățime linie focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Model evidențiere linie de focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "Spațiu de umplere la focalizare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "Culoare cursor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Culoare cursor secundar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la " -"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporții aspect cursor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "Tragere fereastră" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Culoare link nevizitat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Culoare link vizitat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Culoarea linkurilor vizitate" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separatori îndepărtați" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui " -"desenați utilizând o căsuță în locul unei linii" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "Lățime separator" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "Înălțime separatori" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Lățimea gestionarilor pentru selecție text" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Înălțimea gestionarilor pentru selecție text" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "Tip fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "Tipul ferestrei" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "Titlu fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titlul ferestrei" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "Rol fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID de pornire" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la " -"notificarea la pornire" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât " -"timp aceasta este deschisă)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "Poziție fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Poziția inițială a ferestrei" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "Lățime implicită" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " -"dată" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "Înălțime implicită" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " -"dată" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruge odată cu părintele" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ascunde bara de titlu pe timpul maximizării" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Dacă bara de titlu a ferestrei ar trebui ascunsă pe timpul maximizării " -"ferestrei" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Iconiță pentru această fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonici vizibile" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Focalizare vizibilă" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Dacă dreptunghiurile de focalizare sunt vizibile în mod curent pentru " -"această fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "Este activă" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" -"Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre " -"GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "Sugestie de introdus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de " -"fereastră este și cum să fie tratată." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Nu în bara cu programe" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "Nu în comutatorul ecranelor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "Acceptă focalizare" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focalizare la mapare" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorată" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" -"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "Poate fi șters" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "Mâner redimensionare" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" -"Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitație" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravitația ferestrei" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tranzient pentru fereastră" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Atașat la miniaplicație" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Miniaplicația la care este atașată fereastra" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication pentru fereastră" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Aspect buton decorativ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" -"Dimensiunea gestionarului pentru redimensionarea elementelor decorative" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titlu profil de culoare" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titlul profilului de culoare utilizat" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:33:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,152 +0,0 @@ -# Romanian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-02 22:47+0000\n" -"Last-Translator: Adi Roiban \n" -"Language-Team: Romanian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "Sistem, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "Oaspete" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "Despre acest calculator" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "Configurări de sistem..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Conturi online..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Pornire economizor ecran" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Schimbare cont..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "Schimbare cont" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Blocare/Schimbare cont" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Blocare/Schimbare cont" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "Blocare" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sesiune oaspete" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "Ieșire..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "Ieșire" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendare" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernare" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "Repornire…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "Repornire" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Oprire…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "Oprire" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Sigur doriți să închideți toate programele și să părăsiți sesiunea?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Unele actualizări de programe nu vor fi instalate până la următoarea " -"repornire a calculatorului." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" -"Sigur doriți să închideți toate aplicațiile și să reporniți calculatorul?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" -"Sigur doriți să închideți toate programele și să opriți calculatorul?" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Romanian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Meriuță Cornel \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Volum (mut)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "silențios" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "Sunet" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "Mod silențios" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Configurări sunet..." - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Volum microfon" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "Volumul ridicat vă poate afecta auzul." - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Alegeți lista de redare" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "În regulă" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" diff -Nru language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-ro-16.04+20160410/data/ro/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:33:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ro-16.04+20160415/data/ro/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1754 +0,0 @@ -# Romanian translation for metacity-2.4.0. -# Copyright (C) 2002 -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 -# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Marian Vasile \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: ro\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigare" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din stânga" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din dreapta" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "Comută ferestrele" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Comută între aplicații" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Comută între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Comută între controalele sistemului" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Comută direct între ferestre" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Comută direct între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Comută direct între controalele de sistem" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mută în spațiul de lucru din stânga" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mută în spațiul de lucru din dreapta" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -#| msgid "Move to Workspace _Left" -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mută în spațiul de lucru de deasupra" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -#| msgid "Move to Workspace _Down" -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mută în spațiul de lucru de dedesubt" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Show the panel's main menu" -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Arată lansatorul de aplicații" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#| msgid "/_Windows" -msgid "Windows" -msgstr "Ferestre" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activează meniul ferestrei" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Comută modul pe tot ecranul" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Comută starea de maximizare" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Restabilește fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Comută starea de umbrire" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Mută fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel coboară-o" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Eveniment sonor" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s nu răspunde." - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Puteți aștepta încă puțin pentru a continua sau puteți forța închiderea " -"completă a aplicației." - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "_Așteaptă" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forțează închiderea" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut obține numele calculatorului gazdă: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Drepturi de autori (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" -"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere.\n" -"Nu există NICIO garanție; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU " -"UN SCOP ANUME.\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent cu Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "Afișajul X ce va fi folosit" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "Afișează versiunea" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Realizează apelurile X sincron" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Pornește efectele compozite" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Oprește efectele compozite" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au " -"decorații" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " -"uzuale.\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Eșuare la repornire: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " -"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut interpreta descrierea fontului \"%s\" din cheia GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " -"butonului de maus\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " -"taste „%s”\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Spațiul de lucru %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați " -"să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre " -"actual.\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut obține selecția administratorului de ferestre pe ecranul %d " -"afișajul „%s”\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul sesiunii salvate: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etichetă imbricată " - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Element necunoscut %s" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Aceste ferestre nu suportă "save current setup" și va trebui să " -"fie restaurate manual în sesiunea următoare." - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fișierul de înregistrare %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "S-a deschis fișierul de înregistrare %s\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "Administrator de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Problemă în administratorul de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Eroare a administratorului de ferestre: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " -"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, " -"dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta " -"nu prea are sens.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicația a definit un _NET_WM_PID fictiv %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (pe %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (drept superutilizator)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (drept %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (drept un alt utilizator)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" -"care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" -"și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" -"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de " -"ferestre.\n" -"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " -"elementul %d din listă\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager de compoziție" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determină dacă Metacity este un administrator de compoziție." - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema curentă" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai " -"departe." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Folosire: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meniu fereastră" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -msgid "Window App Menu" -msgstr "" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "Restabilește fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Rulează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Derulează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Menține fereastra deasupra" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximizează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Dema_ximizează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "În_fășoară" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Desfășoară" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "_Mută" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Înto_tdeauna deasupra" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "În_chide" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Spațiul de lucru %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Spațiul de lucru de 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Spațiul de lucru %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mută într-un alt _spațiul de lucru" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "sus" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "jos" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "stânga" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "dreapta" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " -"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " -"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut " -"analiza „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " -"potrivește formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește " -"formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " -"putut fi analizat." - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui " -"text: „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " -"număr în virgulă mobilă" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " -"operand între ele" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow." - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"